Chinese | Russian |
个人私有化支票 | индивидуальный приватизационный чек |
个人私欲 | частные предпочтения |
个人隐私 | личные дела |
个人隐私 | сведения о личной жизни |
个人隐私 | личная жизнь |
主人的家私 | хозяйский быт |
亚洲私人投资股份公司 | азиатская частная инвестиционная акционерная компания |
人口走私 | контрабанда людей |
人间私语,天闻若雷 | сказанное шёпотом на небесах слышат ясно |
从私人情谊出发 | руководствоваться приятельскими чувствами |
位置私人 | устраивать своих людей |
住在私人岀租的房间里 | жить на частной квартире |
公事公办,谁也不能冲着什么私人情面 | никто не смеёт руководствоваться в служебных делах личными отношениями |
公事公办,谁也不能冲着什么私人情面 | служба ― службой |
占有国家土地及农奴的私人企业 | посессионное предприятие |
听起来像私人请求似的 | звучать как личные просьбы |
善于用逻辑推理侦探隐私的人 | Шерлок Холмс |
国际私人投资 | международные частные инвестиции |
国际铁路货车私人业主联合会 | Международный союз частных владельцев грузовых вагонов |
大公无私的人 | ~ + кто-что бескорыстный человек |
大公无私的人 | бескорыстный человек |
子,人之所私也 | дети ― это те, кого люди любят |
安插私人 | пристроить по кумовству |
安插私人 | пристроить своего человека |
对人私犯 | посягательство на чужие права |
工作增长都来自于私人领域 | рост занятости был целиком вызван частным сектором |
干涉私别人生活 | вторжение в личную 或 чужую жизнь |
引用私人 | радеть родному человеку |
引用私人 | выдвигать на работу своих людей |
您应当有私人秘书 | кому + ~ется + кто-что вам полагается личный секретарь |
您的私人藏书是一笔大财产 | ваша библиотека - целое состояние |
憎恨自私自利的人 | ненавидеть эгоистов |
我们政治部的张干事私下告诉我,说她说话呛人,一句话噎你饱三天 | аппаратчик Чжан из нашего политотдела по секрету сказал мне, что она язва, одним словом так уделает, что три дня не очухаешься |
找到私人门路 | найти блат |
按私人协议出售 | продавать по частному соглашению |
损人利己,损公肥私 | извлечь выгоды для себя и своих близких в ущерб другим или государству |
探听人之私 | подслушать чужую тайну |
描述与...的私人会见 | описание личного свидания с (кем-л.) |
未经对方当事人同意私自录音取得的资料不能作为证据使用 | не могут использоваться в качестве доказательства материалы звукозаписи, сделанные самостоятельно без согласия другой стороны |
海外私人投资公司 | ОПИК (США) |
海外私人投资公司 | Корпорация заграничных частных инвестиций |
生产的社会性和生产资料私人占有的矛盾 | противоречие между общественным характером производства и частным владением средствами производства |
生产的社会性的生产资料私人占有的矛盾 | противоречие между общественным характером производства и частным владением средствами производства |
由于政府出售证券而将私人信贷挤出市场 | "вытеснение" (крупные заимствования государства, ограничивающие возможность заимствований частных лиц через взвинчивание процентных ставок) |
礼聘私人侦探 | нанять частного сыщика |
禁止私人买卖黄金 | запрещать частную торговлю золотом |
私人 | частное лицо |
私人 | свой человек |
私人 | приближённый |
私人 | кумовской |
私人 | ставленник |
私人 | близкие |
私人 | личный |
私人 | частный |
私人不动产基金 | частный фонд недвижимости |
私人业主 | частный владелец |
私人东西 | личные вещи |
私人事务所 | частная контора |
私人交谈 | частная беседа |
私人代理人 | частный поверенный |
私人代理商 | личный агент |
私人企业 | частное предприятие |
私人会见 | личное свидание |
私人住房 | вольная квартира |
私人住房建筑 | индивидуальное жилищное строительство |
私人侦探 | частный сыск |
应雇的私人侦探 | частный детектив |
私人侦探 | личный детектив |
私人侵害 | нарушение личных и гражданских прав |
私人保镖服务处 | служба телохранителей |
私人信件 | частная корреспонденция |
私人信件 | частные письма |
私人信件 | личное письмо |
私人信件 | партикулярное письмо |
私人信息 | частная информация |
私人债务 | частная задолженность |
私人公司 | частные фирмы |
私人关心的事 | собственные заботы |
私人关系 | кумовство |
私人关系 | частные отношения |
私人关系 | личные отношения |
私人关系 | кумовские отношения |
私人关系范围 | рамки личных отношений |
私人军事公司 | частная военная компания |
私人农场作坊 | собственная ферма 或 мастерская |
私人办事处事务所 | частная контора |
私人办剧团 | держать антрепризу |
私人办学 | школа, открытая на средства частных лиц |
私人办学 | школа, созданная на средства частных лиц |
私人办学 | школа, основанная на средства частных лиц |
私人办的电视频道 | частный телеканал |
私人办的训练班 | частные курсы |
私人动产 | личные вещи |
私人动产 | личное движимое имущество |
私人劳动 | частный труд |
私人博物馆 | собственный музей |
私人占有 | собственное владение |
私人占有 | частнособственническое присвоение |
私人占有 | частное присвоение |
私人占有 | частное владение |
私人印章 | личная печать |
私人印记 | личное клеймо |
私人号码 | скрытый номер |
私人品 | товар личного потребления |
私人商店 | собственный магазин |
私人喷射机 | реактивный самолёт |
私人喷射机 | частный самолёт |
私人土地 | частная земля |
私人妨扰 | источник опасности или неудобства (для какого-л. лица или группы лиц) |
私人委托 | частные поручения |
私人宴会 | частный банкет |
私人家庭企业 | частное семейное предприятие |
私人密码 | личный код |
私人密钥 | личный ключ |
私人导游 | персональный гид |
私人小组 | дикая артель |
私人岀版商 | частный издатель |
医生、律师私人开业 | частная практика |
私人开业 | частнопрактикующий |
私人开业医师 | частнопрактикующий врач |
私人开业医生 | частнопрактикующий врач |
私人开业的医生 | частный врач |
私人开支 | личные расходы |
私人律师 | частный поверенный |
私人律师 | поверенный |
私人性服务 | частная служба |
私人恩怨 | личные счёты |
私人恩怨 | личные споры |
私人恩怨 | личные разборки |
私人恩怨 | личная вендетта |
私人情报 | частная разведка |
私人感情 | личные чувства |
私人慈善行为 | частная благотворительность |
私人房产转归市有 | муниципализация домов |
私人所有 | частная собственность |
私人所有权 | частная собственность |
私人所有的财产 | индивидуальная частная собственность |
私人投资 | частное капиталовложение |
私人投资基金 | частный инвестиционный фонд |
私人投资者协会 | Ассоциация частных инвесторов |
私人护士 | частная медсестра |
私人护士 | персональная медсестра |
20 世纪前私人拉脚的马车夫 | вольные ямщики |
私人拨款单 | личная ассигновка |
私人收入 | личный доход |
私人收藏 | частная коллекция |
私人效劳 | частная служба |
私人教师 | репетитор |
私人教师 | индивидуальный преподаватель |
私人教师 | частный преподаватель |
私人文件信件、支稿等 | личные бумага |
私人时间 | личное время |
私人有价证券 | частные бумаги |
私人有限公司 | частная компания с ограниченной ответственностью |
私人朋友 | личный друг |
私人信息来源 | частные источники |
私人楼房 | частное здание |
私人武器 | личное оружие |
私人武装公司 | частная военная компания |
私人专用汽车 | личная машина |
私人汽车 | личная машина |
私人海外直接投资 | прямые частные инвестиции из-за рубежа |
私人消费支出 | расход личного потребления |
私人游资 | частные мигрирующие |
私人物品 | ~ое + что собственные вещи |
私人物品 | личные вещи |
私人生意 | частный бизнес |
私人生活 | частная жизнь |
私人生活的悲剧 | ~ + чего трагедия личной жизни |
私人用 | для личного пользования |
私人用品 | собственные вещи |
私人申请 | частный ходатай |
私人电台 | частное радио |
私人电话 | личный телефон |
私人的 | частный |
私人所有的 | личный |
私人的 | собственный |
私人的主动精神 | частная инициатива |
私人的书 | личная книга |
私人的住宅 | частная квартира |
私人的爱好 | собственное увлечение |
私人的牛 | частная корова |
私人直升飞机 | частный вертолёт |
私人祭祀者 | собственная культовая персона |
私人秘书 | какой + ~ личный секретарь |
私人秘书 | личный секретарь |
私人空间 | личная зона |
私人空间 | личное пространство |
私人线路 | линия поведения, которой придерживается (кто-л.) |
私人线路 | частный подход |
私人股份 | частные паи |
私人股本 | частный акционерный капитал |
私人自行车 | собственный велосипед |
私人菜园 | личный огород |
私人菩卫 | личная охрана |
私人藏书 | собственная библиотека |
私人藏书 | частная библиотека |
私人藏书室 | библиотека |
私人行医 | заниматься частной медицинской практикой |
私人行医 | частная медицинская практика |
私人行李 | личный багаж |
私人警卫 | личная охрана (人员) |
私人警卫队 | личная охрана |
私人订 | личный заказ |
承做私人订货 | частный заказ |
私人访问 | частный визит |
私人谈 | частный разговор |
私人谈话 | частный разговор (~ая беседа) |
私人财产 | личные принадлежности |
私人财产 | частная собственность |
私人财产 | личные вещи |
私人财产税 | налог на частную собственность |
私人货物 | частные грузы |
私人购车 | личная покупка автомобили |
私人资产 | движимое имущество и денежные средства (поступающие к куратору конкурсного производства или администратору наследства) |
私人资产 | частная собственность |
私人资本主义所有制的变种 | разновидность частнокапиталистической собственности |
私人资本流动净额 | чистые потоки частного капитала |
私人轿车 | частная автомашина |
私人轿车 | личная автомашина |
私人通信 | личная переписка |
私人通信 | частная переписка |
私人通信往来 | какая + ~ частная переписка |
私人银彳亍 | частный банк |
私人间内讧 | частные распри |
私人间的争论 | частный спор |
私人非正式书信 | частное неофициальное письмо |
私人领域 | частное |
私人领域 | частная область |
私人飞机 | частный самолёт |
私人驾驶员 | личный пилот |
私刑杀人 | убийство, совершенное лицом или группировкой, творящими самосуд |
私和人命 | замять дело об убийстве |
私淑诸人 | стараться научиться ему учению у других |
私自占有别人的东西 | утаить чужие вещи |
私营部门就业人数 | число безработных в частном секторе |
私通敌人 | вступить в тайные сношения с врагами |
给私人授课 | частные занятия |
给私人授课 | частные уроки |
缉私人员 | сотрудник по борьбе с контрабандой |
肥私人 | вредить коллективу |
肥私人 | откармливать частников |
肥私人 | обогащать частников |
肥私人 | грабить государство |
自私的人 | эгоистический человек |
英联邦私人投资倡议 | Инициатива Содружества по поощрению частных инвестиций |
触犯私人空间 | нарушать личное пространство |
议论别人的私生活 | рыться в грязном белье |
议论别人的私生活 | рыться в чужом белье |
议论别人的私生活 | рыться в чужой белье |
走私人 | бутлегер (человек, торгующий алкогольными напитками в период сухого закона) |
走私人 | контрабандист |
这幢豪华住宅为私人财产 | этот особняк был собственностью частного лица |
通过私人渠道就业 | устроиться на работу частным путём |
长成一个自私的人 | расти эгоистом |
集书成私人图书室 | ~ + что собирать библиотеку |