Chinese | Russian |
东盟社会和文化蓝图 | Программа действий в рамках социально-культурного сообщества АСЕАН |
东盟社会文化共同体 | Социально-экономическое сообщество АСЕАН |
为建设社会主义现代化强国而奋斗 | бороться за построение современной социалистической державы |
亚美尼亚的苏维埃社会主义共和国文化宫 | Дом культуры Армянской ССР |
产业社会化 | обобществление производства |
使家务劳动社会化 | делать домашний труд общественным |
使生产社会化 | обобществить производство |
使社会主义民主制度化、法律化 | социалистическую демократию в систему и узаконить ее |
使社会生活发生变化 | внести изменения в жизнь общества |
信息化社会 | информационное общество |
全国工作的着重点转移到社会主义现代化建设方面来 | делать основной акцент в масштабе всей страны на осуществление социалистической модернизации Китая |
全苏木材化学与木材加工业合作社委员会 | Всесоюзный совет лесохимической и лесообрабатывающей промысловой кооперации |
全面开创社会主义现代化建设的新局面 | создавать новую обстановку на всех фронтах социалистической модернизации |
公共福利事业的社会化 | перевод мер социального обеспечения на общественные рельсы |
养老金社会化发放 | отпустить пенсию обществу |
养老金社会化发放目标 | цель выдачи социализированной пенсии |
养老金的社会化发放 | социальная выдача пенсий |
农业社会化服务体系 | общественная система сервиса в сельском хозяйстве |
农村经济向着专业化,商品化,社会化迅速发展 | сельская экономика стремительно развивается в направлении специализации, коммерциализации и социализации |
农村经济向着专业化、商品化、社会化迅速发展 | сельская экономика стремительно развивается в направлении специализации, коммерциализации и социализации |
加快推进社会主义现代化 | ускорять продвижение вперёд социалистической модернизации |
后工业化社会 | постиндустриальное общество |
商业化社会 | коммерциализованное общество |
在推进社会主义现代化建设的过程中 | в ходе социалистической модернизации |
在推进社会主义现代化建设的过程中,必须处理好各种关系,特别是若干带有全局性的重大关系 | в ходе социалистической модернизации необходимо правильно наладить соотношения разных аспектов |
坚持教育为社会主义现代化建设服务的方针 | придерживаться курса на развитие образования в интересах социалистической модернизации |
多元文化社会 | мультикультурное общество |
富强、民主、文明的社会主义现代化国家 | богатое и могучее, демократическое, цивилизованное, современное социалистическое государство |
富强,民主,文明的社会主义现代化国家 | могучее, демократическое, цивилизованное, современное социалистическое государство |
富强,民主,文明的社会主义现代化国家 | богатое и могучее, демократическое, цивилизованное, современное социалистическое государство |
富强、民主、文明的社会主义现代化国家 | могучее, демократическое, цивилизованное, современное социалистическое государство |
对养老保险基金实行专项筹集单列帐户社会化发放 | целевое аккумулирование средств, открытие банковских счетов, выдача социальных пособий - такова цель создания пенсионного фонда |
对养老保险基金实行专项筹集,单列帐户,社会化发放 | целевое аккумулирование средств, открытие банковских счетов, выдача социальных пособий - такова цель |
工业化推动社会向前发展 | индустриализация двигает общество к прогрессу |
市政维护社会秩序专业化企业 | муниципальное специализированное предприятие по охране общественного порядка |
把全党工作的重点转移到社会主义现代化建设上来 | поставить в центр деятельности партии осуществление социалистической модернизации |
抗拒现代化的人,迟早要和社会现实脱节的 | сопротивляющиеся прогрессу люди, рано или поздно будут оторваны от социальной реальности |
搞社会主义现代化建设 | осуществление социалистической модернизации |
搞社会主义现代化建设是基本路线 | нашей путеводной нитью является осуществление социалистической модернизации |
有理想、有道德、有文化、有纪律的社会主义新人 | новый социалистический человек - целеустремлённый, нравственный, культурный и дисциплинированный |
民族社会文化定型 | национальные социокультурные прототипы |
民族社会文化定型 | национальный социокультурный стереотип |
深化社会分工 | углубить разделение общества |
现代社会化大生产规律 | закон современного общественного производства |
现代社会世俗化的趋势 | тенденция секуляризации современного общества |
生产社会化 | социализация производства |
生产的商品化、社会化、现代化 | коммерциализация, обобществление и модернизация производства |
社会上层分化的产物 | продукт разложения верхних слоёв общества |
社会上生活和文化需求领域 | социальная сфера |
社会主义化 | социализация |
社会主义四化建设 | строительство четырёх социалистических модернизации |
社会主义工业化 | какая + ~ социалистическая индустриализация |
社会主义工业化 | социалистическая индустриализация |
社会主义文化 | социалистическая культура |
社会主义民主制度化、法律化 | возвести социалистическую демократию в систему и закон |
社会主义民主制度化、法律化 | возвести социалистическую демократию в норму и закрепить её в форме закона |
社会主义民主的制度化、法律化 | возвести социалистическую демократию в систему и закон |
社会主义民主的制度化、法律化 | возвести социалистическую демократию в норму и закрепить её в форме закона |
社会主义现代化 | социалистическая модернизация |
社会主义现代化事业 | дело социалистической модернизации |
社会主义现代化国家 | современное социалистическое государство |
社会主义现代化建设 | реализация модернизации социализма |
社会主义的本质,是解放生产力,发展生产力,消灭剥削,消除两极分化,最终达到共同富裕 | сущность социализма - раскрепощение и развитие производительных сил, устранение эксплуатации и поля |
社会主义的本质,是解放生产力,发展生产力,消灭剥削,消除两极分化,最终达到共同富裕 | сущность социализма в раскрепощении и развитии производительных сил, в устранении эксплуатации и по |
社会主义的本质,是解放生产力,发展生产力,消灭剥削,消除两极分化,最终达到共同富裕 | суть социализма в освобождении и развитии производительных сил, ликвидации эксплуатации |
社会主义的现代化强国 | социалистической модернизационная держава |
社会主义经济一体化 | социалистическая экономическая интеграция |
社会促进文化基金会 | Фонд социального развития культуры |
社会信息化 | социальная информатизация |
社会分化 | расслоение общества |
社会分化成阶级 | Общество расслоилось на классы |
社会化 | приобретать общественный характер |
社会化 | социализация |
社会化 | становиться общественным явлением |
社会化功能 | функция социализации |
社会化劳动 | обобществлённый труд |
社会化商业 | социализированный бизнес |
社会化大生产 | общественное производство в больших масштабах |
社会化大生产 | крупное общественное производство |
社会化媒体优化 | оптимизация веб-сайта под социальные сети (SMO) |
社会化媒体优化 | оптимизация сайта под социальные медиа |
社会化媒体营销 | маркетинг в социальных медиа |
社会化生产规律 | закономерность обобществлённого производства |
社会化申报职称 | обобществлённая декларация о званиях |
社会化科技服务 | социализированные научно-технические услуги |
社会化程度 | уровень социализации |
社会化管理服务体制 | система обслуживания обобществлённого управления |
社会化行为 | социолизированные акты |
社会和文化事务总局 | Общий департамент по социальным и культурным вопросам |
社会和文化委员会 | Социально-культурная комиссия |
社会异化 | отчуждение |
社会性别主流化司 | Департамент по гендерным вопросам |
社会文化 | социально-культурный |
社会文化 | общественная культура |
社会文化人类学 | социально-культурная антропология |
社会文化历史学派 | социально-культурная историческая школа (научной, общественной мысли) |
社会文化发展方案 | программа социально-культурного развития |
社会文化因素 | социокультурный фактор |
社会文化定型 | социокультурные стереотипы |
社会文化定型 | социально-культурный стереотип |
社会文化影响 | социокультурное влияние |
社会文化性 | социальный пол |
社会文化性别 | социокультурный пол |
社会文化方法 | социокультурный подход |
社会文化环境 | социально-культурное окружение |
社会文化现象 | социокультурный феномен |
社会文化生活 | социально-культурная жизнь |
社会文化生活 | общественно-культурная жизнь |
社会文化的 | социокультурный |
社会文化福利建筑 | социальное и культурно-бытовое строительство |
社会文化科学 | социокультурная дисциплина |
社会文化背景 | социокультурный фон |
社会文化过程 | социально-культурные процессы |
社会文化隔离 | социокультурная изоляция |
社会演化进化 | эволюция общества |
社会生活中的变化 | изменения в жизни общества |
...社会的文化 | культура какого-л. общества |
社会的文化需求 | культурные требования общества |
社会经济发展的最优化 | оптимизация социально-экономического развития |
社会舆论的变化 | оборот общественного мнения |
社会计算机化 | социальная компьютеризация |
社会风化法 | моральный закон |
经济,文化和社会权利 | экономические, культурные и социальные права |
经济、文化和社会权利 | экономические, культурные и социальные права |
经济的社会化,市场化,现代化 | придание экономике общественного, рыночного и современного характера |
经济的社会化、市场化、现代化 | придание экономике общественного, рыночного и современного характера |
老龄化社会 | общество людей пожилого возраста |
老龄化社会 | постарение общества |
苏联消费合作社中央联合会文化用品贸易管理总局 | Главное управление консервных предприятий министерства пищевой промышленности СССР |
苏联消费合作社中央联合会文化用品贸易管理总局 | Главконсерв |
要进一步发展社会主义民主,必须认真进行政治文化的鼎革 | Чтобы и далее развивать социалистическую демократию, необходимо осуществить переворот в политической культуре |
计算机化社会 | общество компьютеризации |
重新社会化 | ресоциализация |
阿尔明尼亚苏维埃社会主义共和国文化宫 | Дом культуры Армянской ССР |
预期社会化 | упреждающая социализация |