Chinese | Russian |
一个个念头在脑中闪现 | мысли прыгают |
一个古老的故事流传到现在 | древняя повесть дошла до нас |
一个接一个出现的想法 | теснящий друг друга мысль |
一个接一个出现的想法 | теснящие друг друга мысли |
一个接一个地岀现 | один за другим возникать |
一个身影出现在眼前 | фигура представлялась глазам |
一些夜间值班人员存在脱岗现象 | ночью некоторые дежурные иногда покидают пост |
一切客观事物和现象是可以认识的 | что + познаваемо все объективные вещи и явления познаваемы |
一大发现 | одно большое открытие |
一天一个现在 | перебиваться со дня на день |
一天一个现在 | жить сегодняшним днём |
一定实现 | как + ~ обязательно осуществлять |
一定实现计划 | непременно осуществить план |
一幕幕的回忆接连岀现 | посыпались воспоминания |
一心一意地搞四个现代化 | всецело отдаться делу осуществления модернизации в четырёх областях |
一条冲沟展现在眼前 | овраг открывается перед взором |
一格扩张现象 | экспансия именительного падежа |
一次性现金摊款 | начисление одноразового взноса наличными |
丁铎尔现象 | Тиндаля эффект (явление) |
上帝保佑你们为了明天而牺牲现在! | храни вас бог жертвовать настоящим для будущего! |
下棋时的表现 | ~ + когда поведение за игрой в шахматы |
下课后你去找老师,使个美男计。我发现女老师都喜欢帅哥 | После уроков пойди к учительнице и пусти в ход мужское обаяние. Я заметила, что учительницы любят красивых парней |
不现实 | нереальный |
不现实 | нереалистичный |
不现实的建议 | нереальное предложение |
不现实的想法 | мечтательные мысли |
不现实的想法 | мечтательная мысль |
不现实的理想 | нереальная мечта |
不现实的理想 | нереальные идеалы |
不久前才出现的一些城镇 | вновь появившиеся посёлки |
不会实现的愿望 | неосуществимая надежда |
不俗表现 | уникальное проявление |
不再想不能实现的事 | ~ + инф. бросать думать о несбыточном |
不准出现毛刺 | Острые кромки не допускаюся |
不出现危机的保证 | гарантия от кризисов |
不可以实现的理想 | неосуществимая мечта |
不可兑现的 | неконвертируемый |
不可实现的愿望 | несбыточное пожелание |
不可实现的打算 | невыполнимые планы |
不可思议的现象 | немыслимые явления |
不可能实现的愿望 | невозможное желание |
不可能实现的理想 | невозможная мечта |
不同寻常的现象 | необыкновенные явления |
不在犯罪现场 | алиби |
不在犯罪现场的申辩 | алиби |
不在犯罪现场的证据 | алиби |
不在犯罪现场证明 | алиби |
不好的方面表现自己 | проявлять себя с отрицательной стороны |
不完全体现 | неполная реализация |
不容忍破坏党纪国法的现象 | не мириться с нарушениями партийной и государственной дисциплины |
不对称现象 | асимметрия |
不寻常的出现 | необыкновенный восход |
不平等条约现在都废了 | все неравноправные договоры в настоящее время аннулированы |
指错误、过失等不应出现的 | грубый |
不应岀现的印刷错误 | грубая опечатка |
不按时把书送回、直到现在是常有的事 | не + ~ до сих пор не редкость, что книги не возвращают в срок |
不断出现 | как + ~ беспрестанно появляться |
不断出现 | какое + ~ беспрерывное появление |
不断出现新国家 | новые государства появляются |
不断岀现的困难 | постоянные трудности |
不断涌现 | непрерывное возникновение |
不止一次地发现 | не раз встречаться |
不正之风的表现 | проявление дурного стиля |
不正常现象 | ненормальные явления |
不正常的现象 | анормальные явления |
不满现状 | не быть довольным существующим положением |
不满情绪以抗议形式表现出来 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) недовольство вылилось в форму протеста |
不用现款结算的经营业务 | безденежное хозяйство |
不知不觉地出现 | незаметно вставать |
不耐烦的表现 | признаки нетерпения |
不能变现 | неликвидный (об активах, которые сложно перевести в денежную форму) |
不能实现 | несбыточный |
不能实现的 | невозможный |
不能实现的幻想 | неосуществимая мечта |
不能实现的幻想 | неисполнимая мечта |
不能实现的幻想 | несбыточная иллюзия |
不能实现的幻想 | воздушные замки |
不能实现的方案 | фантастический проект |
不能实现的空想 | неисполнимая мечта |
不能实现的要求 | неисполнимые требования |
不能实现的要求 | неисполнимое требование |
不能实现的计划 | утопичный замысел |
不脱离今日现实 | Жить сегодняшним днём |
不良现象 | ~ + кто-что отрицательное явление |
不良现象 | тёмные явления |
不良现象 | нездоровое явление |
不表现出自己的 | не показывать своего удивления |
不超越现阶段 | не перескакивать через этапы |
不速之客的出现破坏我们的节日气氛 | кто-что + ~ит появление незваного гостя портит наш праздник |
不顾现实 | вне времени и пространства |
不顾现实 | вне время и пространства |
不饱和现象 | непредельность |
不饱和现象 | ненасыщенность |
与现实妥协 | мириться с действительностью |
与现实生活有关的同义 жизненный | житейский |
与现实的关系 | что + 前置词 + ~ (相应格) отношение к действительности |
与以前论述的完全相同的现象 | явление, тождественное уже описанному прежде |
...与...件上的...实现互换 | взаимозаменяемые с чем (от чего-л.) |
与...同时岀现 | одновременный с чьим-л. появлением |
与失业现象作斗争 | бороться с безработицей |
与弄虚作假现象作斗争 | борьба с фикцией |
与恶劣现象作斗争 | бороться со злом |
与我们不相容的现象 | чуждые нам явления |
与文化落后现象作斗争 | бороться с культурной отсталостью |
与植物和地下财富有关的发现 | открытия, касающиеся растительности и подземных богатств |
与...的联系表现为... | связь с чем-л. выражается в (чём-л.) |
与赤贫现象作斗争 | бороться с нищетой |
与酗酒现象作斗争 | борьба с алкоголизмом |
丑恶现象 | безобразие |
企图做不可能实现的事情 | продеть верблюда в игольное ушко |
企图做不可能实现的事情 | продеть верблюда в игольное ухо |
企图做不可能实现的事情 | протащить верблюда в игольное ухо |
企图做不可能实现的事情 | протащить верблюда в игольное ушко |
倏而一现 | мгновенно возникнуть |
倏而一现 | мгновенно предстать взору |
倏而一现 | появиться в одно мгновение |
分子表面现象 | молекулярно-поверхностное явление |
分层现象 | наслоение |
分层现象 | напластование |
分层现象 | явление, эффект расслоение |
分工现象 | разделение труда |
分析现实 | анализ действительности |
分析现象 | анализировать явления |
分析现象 | анализ явлений |
分离主义的表现 | проявление сепаратизма |
分节现象 | сегментация |
分裂现象 | сегментация |
分馏时的液阻现象 | оводнение |
分馏时的液阻现象 | захлёбывание |
包括机关用房与住户用房的最现代化综合建筑物 | ультрасовременный административно-жилой комплекс |
《古典作家和现代作家》丛书 | "Классики и современники" книжная серия |
吃现成儿饭 | пользоваться благами |
吃现成儿饭 | жить на готовеньком, не трудясь |
吃现成饭 | быть тунеядцем |
吃现成饭 | жить на всём готовом |
吃现成饭 | дармоедничать |
吃现成饭 | даром есть хлеб |
吃现成饭 | жить на всем готовом |
吃穿现成 | жить на всем готовом |
各向同性现象 | изотропия |
各向同性现象 | изотропность |
各向异性现象 | анизотропия |
各报头版岀现了第一条军事通告 | на первых полосах всех газет появилось первое военное сообщение |
各方面表现积极 | активен + 前置词 + что (相应格) активный во всём |
各种现象之间的内在联系 | внутренняя связь между явлениями |
各种现象的综合 | ~ + чего комплекс явлений |
各种各样的现象 | многообразные явления |
各种各样的现象 | многообразное явление |
各种念头一个接一个地闪现 | мысли скачут одна через другую |
各种表现 | различные проявления |
合乎规律的现象 | закономерное явление |
合情合理的现象 | последовательное явление |
合理的现象 | ~ое + что законное явление |
同现 | совместное появление слов в тексте |
同现代浪漫主义斗争 | схватка с современным романтизмом |
同不负责任现象作斗争 | борьба с безответственностью |
同丑恶现象斗争 | бороться со злом |
同分异构现象 | изомерия |
同吸毒现象作斗争 | бороться с наркоманией |
同失业现象作斗争 | что + 前置词 + ~ (相应格) борьба с безработицей |
同宗配合现象 | гомоталлизм |
同弄虚作假现象作斗争 | бороться с приписками |
同弄虚作假和谎报成绩现象作斗争 | борьба с очковтирательством и приписками |
同拖拉现象作斗争 | вести борьбу с волокитой |
同文化落后现象作斗争 | борьба с бескультурьем |
同文理不通的现象作斗争 | борьба с безграмотностью |
同时并存的现象 | сосуществующие явления |
同时并存的现象 | сосуществующее явление |
同晶形现象 | гомоморфизм |
同构异素现象 | изология |
同样岀现 | как + ~ одинаково наблюдаться |
同样的现象 | явления одного порядка |
同核异性现象 | ядерный изомеризм |
同步现象 | синхронность |
同步现象 | синхронизм |
同混乱现象作斗争 | бороться с беспорядком |
同源现象 | гомология |
同类现象 | явления одного порядка |
同类的现象 | однородные явления |
同类的现象 | однородное явление |
同素异形现象 | аллотропизм |
同素异形现象 | аллотропизм аллотропия |
同经营不善的现象作斗争 | борьба с бесхозяйственностью |
同缺乏思想性的现象作斗争 | борьба с безыдейностью |
同落后现象作斗争 | борьба с отсталостью |
同质二晶现象 | изодиморфизм |
同质多型现象 | политипизм многовалентный |
同质多晶型现象 | полиморфизм |
同质多晶形现象 | полиморфизм |
同质异晶现象 | параморфизм |
同质异晶现象 | алломорфизм |
同违法现象作斗争 | борьба с беззаконием |
同违法现象的斗争 | борьба с беззаконием |
同违法现象的斗争 | борьба с беззаконие |
同酗酒现象道德败坏作斗争 | бороться с пьянством (或 развратом) |
后现代 | постмодернистский |
后现代 | пост-модерн |
后现代 | постмодерн |
后现代主义 | постмодернизм |
后现代主义戏剧 | постмодернистский театр |
后现代派 | постмодернист |
后现代派的 | пост-модерн |
后张拉作业现场记录 | полевой журнал по натяжению арматуры на бетон |
后张拉作业现场记录簿 | полевой журнал по натяжению арматуры на бетон |
后面出现了一辆小汽车 | сзади появилась машина |
吐水现象 | соковыделение |
吐水现象 | гуттация |
向现代化转变 | поворот к модернизации |
向现实生活学习 | учиться у жизни |
向酗酒现象宣战 | наступление на пьянство |
圆盘电泳现象 | электрофорез с диском |
堆芯熔化现象 | явления расплавления активной зоны |
堆雪现象 | заносы снежные |
复现基素 | повторяемый опорный компонент |
复现...情景 | воскресить какую-л. картину |
复冰现象 | смерзание |
复冰现象 | режеляция |
复冰现象 | режеляция льда |
复合随机现象 | сложнослучайное явление |
复壮现象 | омоложение |
复壮现象 | омолаживание |
复寄生现象 | сверхпаразитизм |
复杂的语言现象 | лингвистическая мозаика |
复聪现象 | внезапная потеря слуха |
复苏现象 | анабиозис |
复苏现象 | анабиоз |
将现在与过去相比 | сравнивать настоящее с прошлым |
将事业进行到底的誓言正在实现 | клятва довести дело до конца исполняется |
将出现奇迹 | ~ + 动词(第三人称) чудо произойдёт |
将可能变为现实 | превращать возможность в действительность |
将岀现一栋楼 | появится корпус |
将愿望变成现实 | ~ + в реальность + что претворять в реальность желание |
将来实现共产主义 | построение в будущем коммунизма |
将比现在降低1-2个数量级 | снизится по сравнению с текущим уровнем на 1-2 порядка |
将理想变为现实 | претворять в дело мечту |
尊重现实 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) считаться с действительностью |
小安娜去年还在上幼儿园、现在已上学了 | кто + ~ет в прошлом году Аня была ещё в детском саду, а теперь уже бегает в школу |
小小的发现 | незначительное открытие |
小说的现实意义 | реальное значение романа |
小额现金支出凭证 | свидетельство в выплате мелких наличных |
小额现金收支 | мелкие статьи прихода и расхода |
小额现金预付款 | аванс мелких наличных |
少见的现象 | редкое явление |
崇尚以胖为美体现了盛唐富贵气象 | в преклонении перед полнотой проявляется дух роскоши и великолепия, царивший в золотой век эпохи Тан |
市场上呈现岀 | наблюдаться на рынке |
市场表现 | рыночные показатели |
希望出现奇迹 | надеяться на чудеса |
希望在实现 | надежда сбывается |
希望实现了 | что + ~ется надежды сбывались |
希望实现了 | надежда исполнилась |
希望实现自己的理想 | ~ + инф. [完] надежда осуществить свою мечту |
帐期出口票据贴现融资 | форфейтинг (кредитование внешнеэкономических операций в форме покупки у экспортера векселей, акцептованных импортёром) |
开始现出神情 | засветиться |
开始充分表现自己力量 | вступать в свой права |
开始出现 | начали появляться |
开始出现疲劳 | появление усталости |
开始呈现 | начинать |
开始呈现 | начать |
开始失带出现失速 | появление срыва |
开始岀现分歧 | ~ + 动词(第三人称) начинались разногласия |
开始抖振出现抖动 | появление тряски |
开始服现役 | поставлять поставить на вооружение |
开花后现象 | постфлоряция |
开采现状图 | диаграмма состояния отбора |
开采现状图 | диаграмма состояния разработки |
异宗配合现象 | гетероталлизм |
异常现象 | ненормальность |
异常现象 | необыкновенное явление |
异常现象 | аномальное явление |
异常现象 | отклонение от нормы |
异常现象 | аномалия |
异常的现象 | необычайное явление |
异常的发现 | удивительное открытие |
异色现象 | гетерохроматоз |
异色现象 | гетерохромия |
异色异构现象 | хромотропизм |
异质同晶现象 | изоморфизм |
异质同晶现象 | изоморфия |
异质同晶现象 | алломеризм |
弄清...现象 | устанавливать какое-л. явление |
意义重大的发现 | открытие огромного значения |
意图未能实现 | замысел не удался |
意外出现 | неожиданно случаться |
意外发现 | нападать неожиданно |
意外发现 | неожиданно обнаруживаться |
意外发现 | попадаться нечаянно |
意外发现 | попадаться случайно |
意外发现 | инстинктивная прозорливость |
意外发现 | серендипность |
意外发现一个泉 | наткнуться на источник |
意外发现一条小路 | натыкаться на дорожку |
意外发现有趣的报道 | натыкаться на интересную корреспонденцию |
意外发现虎踪 | натыкаться на следы тигра |
意外地出现 | неожиданно возникать |
意外地发现 | натыкаться на открытие |
意外地发现 | как + ~ неожиданно обнаруживать |
意外地发现 | как + ~ неожиданно видеть |
意外地大量出现 | неожиданно хлынуть |
转意外大发现 | напасть на золотую жилу |
意外岀现 | неожиданное возникновение |
意愿实现了 | что + ~ется воля совершается |
...意识形态的表现 | ~ + чего проявление какой-л. идеологии |
戏剧的表现手段 | выразительные средства театра |
成一条线显现出来 | проступать чертой |
成为现实 | становиться действительностью |
成为现实 | воплощаться в действительность |
成功地实现... | успешно осуществлять (что-л.) |
成功的发现 | удачная находка |
成功的实现 | успешная реализация (чего-л.) |
成层现象 | ярусность |
成带现象 | зонирование |
成幼同型现象 | гомоморфизм |
成核现象 | нуклеация |
成球现象 | явление окомкования |
我现在不想同他说话 | я теперь не расположен к разговору с ним |
我现在参加野餐 | я участвую в пикнике и имею полное право внести свою долю |
我现在喝不了它了 | я сейчас уже не могу пить это |
我现在明白他的意思了 | теперь я понимаю о чем он |
我现在正匆忙给您写信 | пока пишу вам наскоро |
我一定会实现您的请求 | непременно выполню вашу просьбу |
我上次去那儿玩的时候,怎么没发现有这么美的风景 | в прошлый раз, когда я ездил туда, что-то не заметил такого красивого вида |
我也说过电脑、因特网和激光,这三样现代科技的"黑天鹅",本来一无所闻 | я уже говорил, что компьютер, интернет и лазер, эти три "чёрных лебедя" современной науки, изначально были никому не известны |
我五年前扒带子,可是现在我不卖了 | Пять лет назад я делал нелегальные копии видео- и аудио-кассет, но сейчас завязал с этим (закончил продавать) |
我以前学过日语、现在全忘了 | раньше я занимался японским языком, но теперь всё забыл |
我们现在谈正事,你别搅 | не мешай: мы говорим о серьёзных вещах |
我们党在现阶段的政治路线 | политическая линия нашей партии на данном этапе |
我们回来后、发现门是锁上的 | вернувшись, мы обнаружили, что дверь заперта |
我们在学校里学的东西现在好多都派不上什么用场。 | то, что мы учили в школе, сейчас часто совершенно бесполезно |
我们大家的朋友现巳作古 | наш общий друг, теперь уже покойный |
我们对现代音乐的看法有分歧 | кто-что + ~ится мы разошлись с ним во взглядах на современную музыку |
我们没有发现这一情况 | это обстоятельство укрылось от нас |
我们的打算在实现 | наши планы осуществляются |
我们纲领的现实性 | реальность нашей программы |
我们认为女性在现代经济中更能充分发挥潜能 | мы считаем, что в современной экономике женщина может полностью проявить свой потенциал |
我做了五年的小三,如今连小四都出现了 | я была его любовницей 5 лет, а сейчас он завёл даже вторую |
我告诉过你不要跟那个坏蛋瞎混。现在你要自食其果了。Говорил | я тебе, чтоб ты не связывался с этим мерзавцем. Теперь расплачивайся |
我没吃早饭,现在饿得慌。 | Я не завтракал, сейчас до смерти хочется есть |
我眼前浮现出未来情景 | мне представлялось будущее |
指令现在时 | настоящее предписания |
指岀...现象 | отметить какое-л. явление |
指挥员高大身躯突然出现 | высокая фигура командира вырастала |
指曾经盛行一时但现已不复存在的事物 | блаженной памяти |
指望岀现意外情况 | рассчитывать на случайность |
指某物大量涌现或含量多 | 汪释 обильный |
按现代化方式建造 | строить по-современному |
按现代工艺生产 | изготовить по современной технологии |
按现成模式造句 | строить предложение по готовой модели |
按现状 | в том состоянии, в котором оно находится |
按现状现址 | условие "как есть и там, где есть" |
按程序实现功能 | программная реализация функция |
明显现岀 | резко выступать |
明显地呈现出 | ясно виднеться |
明显地浮现岀来 | проноситься рельефно |
明显地表现出 | ясно обнаруживать |
明显地表现出 | резко выражаться |
明显的现象 | очевидное явление |
明显的表现出 | в воздух носиться |
明确现地勘察要求 | Уточнить требования на рекогносцировку местности |
明确利用沙盘和现地组织战役协同的要求 | Уточнение требований к организации взаимодействия на макете местности и нана местности |
明确地表现出 | определённо проявляться |
最现代化的房子 | ультрасовременный дом |
最现代化的房屋 | ультрасовременный дом |
最现代化的飞机 | ультрасовременный самолёт |
最令人叹为观止的地球生命力的表现之一就是火山爆发。 | Самое поразительное из проявлений жизненной силы земного шара - это извержение вулканов |
最好的体现 | наилучшее воплощение |
最早的基督教修道院出现于埃及 | первые христианские монастыри возникли в Египте |
最终现象 | конечное явление |
最终发现 | окончательное открытие |
最能体现 | больше всех проявлять |
最高的表现 | высшее выражение |
月光与树阴交替岀现 | лунный свет чередуется с тенями деревьев |
有现代作家参加的讨论会 | совещание при участии современных писателей |
有现代化设备的舞台 | по-современному оборудованная сцена |
有现实意义的同义 актуальный | современный |
有现实意义的内容 | актуальное содержание |
有现实意义的教训 | актуальный урок |
有现实意义的题材 | актуальная тема |
有现货 | товар в наличии |
有一次表现出 | как-то раз просыпаться |
有些腐败现象 | кое-какие явления разложения |
有关现实生活的寓言 | басня о реальной жизни |
有力地体现 | с силой воплощать |
有力的表现法 | сильное выражение |
有助于发现 | помогать открыть |
有助于发现 | помогать открытию (чего-л.) |
有声有色地表现出 | сочно выражаться |
有声电影的出现 | появление звукового кино |
有害的现象 | вредное явление |
有很多现代化技术设备 | иметь много современной техники |
有效发现距离 | эффективная дальность обнаружения цели |
有条件现金资助 | условный денежный перевод |
有立功表现 | совершить подвиг |
有立功表现 | отличиться |
有表现力的 | Изобразительный |
语言有表现力的变体 | экспрессивный вариант |
有表现力的演出 | выразительное исполнение |
有表现力的舞蹈 | выразительный танец |
有表现力的言语 | выразительная речь |
有规律的现象 | регулярное явление |
有趣的发现 | интересное открытие |
有重大发现的时代 | век великих открытий |
有限出现模 | конечнопредставимый модуль |
朋友出现 | кто-что + ~ёт друг предстал |
服现役 | призывать на действительную службу |
服从现实 | подчиняться действительности |
栅极干扰现象 | феномен палисадор |
树现在正在长干 | дерево идёт в ствол |
树叶现在还是绿油油的 | листья ещё зелёные |
树木不时隐现 | деревья мелькают |
树林的岀现 | появление леса |
树林那边呈现出 | ~ + где (за чем) виднеться за деревьями |
树立现代化 | утверждать современные методы |
树间时而有人影闪现 | Между деревьями мелькают фигуры людей |
植物生长中的有趣现象 | интересное явление в жизни растений |
氏现金结算 | кассовые расчёты |
氏族随着阶级社会的出现而解体 | род распался с возникновением классового общества |
民族先例现象 | национальный прецедентный феномен |
气现象 | метеоявление |
气体解吸现象 | явление десорбции газа |
气候现象 | климатический феномен |
气味使猎人发现了野兽 | запах выдавал охотнику зверька |
气穴现象 | кавитация |
气蚀现象 | кавитация |
气质的表现 | проявление темперамента |
清楚地现出 | как + ~ чётко рисоваться |
清楚地浮现出来 | отчётливо представляться |
清楚地浮现出来 | ясно представляться |
清点现款 | проверить кассу |
清醒的现实主义者 | трезвый реалист |
清除生活中的丑恶现象 | ~ + что + от кого-чего очищать жизнь от уродливых явлений |
清除贪污受贿浪费现象 | изгонять взяточничество и расточительство |
渐现的星 | восходящая звезда |
漂白粉现场消毒汽车 | автомашина для дегазации местности хлорной известью |
漏液现象 | течь |
爆炸现象 | последствия взрыва |
爆炸现象 | взрывные явления |
《现代俄罗斯标准语词典》17卷 | "Словарь современного русского литературного языка" в 17 томах |
《现代俄罗斯标准语词典》科学院大词典 | "Словарь современного русского литературного языка" Большой академический словарь |
《现代数学问题》丛书 | "Современные проблемы математики" серия книг |
理想与现实脱节 | разрыв между идеалом и действительностью |
理想和现实的统一 | единство мечты и действительности |
理想实现了 | мечта осуществилась |
理想实现了 | мечта исполнилась |
理想已实现 | мечта сбылась |
理想已未实现 | мечта не сбылась |
理想的体现 | ~ + чего воплощение мечты |
理表现 | какое + ~ психологическое проявление |
理解现实 | понимать действительность |
理解现实生活 | что + ~и восприятие жизни |
看不惯混乱现象 | ненавидеть беспорядок |
看到...现实 | видеть какую-л. действительность |
看待...出现 | встречать появление (кого-чего-л.) |
看待自然现象的方法 | подход к явлению природы |
砂地硬结现象 | ожерствление песков |
缓慢地出现 | выезжать медленно |
老人脸上岀现了寿斑 | ~ + 动词(第三人称) выступили на лице старика пятна |
老化现象 | явление старения |
老师应根本学生的各种现实表现实事求是地评价一个学生,不能凭自己的好恶来评价 | учитель должен объективно оценивать ученика исходя из его поведения, а не своих симпатий и антипатий |
老是浮现着记忆犹新的印象 | живые впечатления повторяются |
老爷子现然啊的孙子跑到舖子里去买茶叶 | дедушка тут же послал своего внука в лавку купить чай |
老问题又重出现了 | вопрос повторился |
考现 | изучать современность |
考察现场 | ознакомление на месте (работы и т.д.) |
考虑现状 | задумываться над положением дела |
考虑现行的制度 | задумываться над существующими порядками |
考试时表现出 | проявлять на экзаменах |
脑中出现一个想法 | пришла мысль в голову |
脑子里出现一个问题 | вопрос рождается в уме |
脑子里岀现 | ~ + в чём возникать в голове |
转脑子里的念头一个接一个地闪现 | в голове тянутся мысли |
脑海中闪现岀 | родиться в мозгу |
脑海里岀现 | вставать перед мысленным взором |
脑海里浮现做...的想法 | прийти на ум |
脒互变异构现象 | амидиновая таутомерия |
》良没有表现岀对人们的畏惧 | волки не проявляли боязни перед человеком |
褒贬义兼容现象 | стилистическая энантиосемия |
言语体现 | речевая реализация |
调型的中性体现 | нейтральная реализация ИК |
调型的情态体现 | модальные реализации ИК |
退出现役 | увольнение с действительной службы |
退出现役 | уволиться с действительной военной службы |
退水现象 | явление спада |
退让就是表现软弱 | уступить значит проявить слабость |
适现今之用 | годиться к использованию в современных целях |
适现今之用 | соответствовать требованиям времени |
逃避现实 | уходить от действительности |
逃避现实 | эскапизм |
逃避现实 | сбежать от реальности |
逃避现实生活 | бежать от жизни |
逆温现象 | инверсия температуры |
逆温现象 | явление температурной инверсии |
选题的现实意义 | ~ + чего современность тематики |
透过现象看到本质 | через явление видеть сущность |
透过现象看本质 | по внешним признакам понимать суть дела (явления) |
透过昏暗隐约现岀 | виднеться сквозь сумрак |
透过雾幕呈现出 | виднеться сквозь пелену тумана |
逐渐发现彼此之间有某种相似之处 | постепенно обнаруживать друг в друге некое взаимоподобие |
销毁现有储存 | уничтожение существующих запасов |
阐释现象的实质 | объяснять сущность явления |
霎时岀现的眼泪 | мгновенные слёзы |