Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一连打几次哈欠 | зевать несколько раз подряд |
gen. | 万事俱备,只欠东风 | не хватает лишь восточного ветра (Чжоу Юйю, чтобы сжечь флот Цао Цао; по роману «Троецарствие»; образн. в знач. отсутствие одного из важнейших условий для выполнения плана) |
gen. | 万事俱备,只欠东风 | всё подготовлено |
gen. | 万事具备,只欠东风 | не хватает лишь восточного ветра (Чжоу Юйю, чтобы сжечь флот Цао Цао; по роману «Троецарствие»; образн. в знач. отсутствие одного из важнейших условий для выполнения плана) |
gen. | 万事具备,只欠东风 | всё подготовлено |
gen. | 万事皆备,只欠东风 | не хватает лишь восточного ветра (Чжоу Юйю, чтобы сжечь флот Цао Цао; по роману «Троецарствие»; образн. в знач. отсутствие одного из важнейших условий для выполнения плана) |
gen. | 万事皆备,只欠东风 | всё подготовлено |
gen. | 三条腿的凳子——欠踹 | скамейка на трёх ногах - не хватает пинка |
gen. | 三点欠五分 | без пяти минут три часа |
gen. | 下欠 | остаётся задолженность в... |
gen. | 下欠 | остаток долга |
gen. | 下降管内欠热水流 | течение недогретой воды в опускном трубопроводе |
gen. | 不欠帐 | не заржавеет |
gen. | 发给休假者、被解除工作者、被调动工作者的不欠款 | обходной лист |
gen. | 不欠...的债情 | не оставаться в долгу у кого-л. 或 перед кем-л. |
gen. | 不拘礼节地打哈欠 | зевать бесцеремонно |
gen. | 不能再拖欠的债 | неотложный долг |
gen. | 不赊欠 | никакая кредитная плата |
gen. | 两不相欠 | быть квиты |
gen. | 两不相欠 | не уступать друг другу |
gen. | 两不相欠 | быть на равных |
gen. | 临死打哈欠——白张嘴哈叭 | бессмысленное занятие |
gen. | 临死打哈欠——白张嘴哈叭 | зевать перед смертью - зра открывать рот |
gen. | 亏欠 | недостача |
gen. | 亏欠 | дефицит |
gen. | 亏欠 | нести убытки |
gen. | 亏欠 | нехватка |
gen. | 亏欠 | быть в долгах |
gen. | 互欠债款 | встречная задолженность |
gen. | 互不相欠 | не уступать друг другу |
gen. | 互不相欠 | быть квиты |
gen. | 互不相欠 | быть на равных |
gen. | 人欠 | право кредитора |
gen. | 人欠 | дебет |
gen. | 人欠欠人 | дебет и кредит |
gen. | 从沙发上微微欠起身子 | приподниматься немного с дивана |
gen. | 他欠不花了两千块钱了 | едва не израсходовал 2000 юаней |
gen. | 他不停地打哈欠 | зевота нападала на него |
gen. | 他真欠火 | он и правда слаб душой |
gen. | 他连半点同情都欠奉 | не испытывает ни малейшего сочувствия |
gen. | 付清欠款 | оплата задолженности |
gen. | 伸欠 | быть усталым |
gen. | 伸欠 | потягиваться и зевать (от усталости) |
gen. | 你欠他多少钱 | сколько ты ему задолжал? |
gen. | 你很欠揍! | ты меня бесишь! |
gen. | 倒欠 | оказаться несостоятельным должником |
gen. | 倒欠 | остаться в долгу |
gen. | 倒欠 | разориться |
gen. | 做事欠考虑的教训 | уроки благоразумия |
gen. | 做工偿还欠债 | отработать свой долг |
gen. | 健康状况欠佳 | не здоровый |
gen. | 偷偷地打哈欠 | зевать украдкой |
gen. | 偿清尾欠 | погасить недоимку |
gen. | 偿还旧欠 | погасить старую задолженность |
gen. | 催欠 | торопить с уплатой долгов (недоимок) |
gen. | 冷却剂欠热 | недогрев теплоносителя |
gen. | 分期欠款 | неуплата в рассрочку |
gen. | 列车欠员 | неполная населённость поезда |
gen. | 前请后欠 | появление новых долгов сразу же после возвращения старых |
gen. | 只欠东风 | ещё бы немножко удачи |
gen. | 只欠东风 | ещё бы чуточку везения |
gen. | 只欠东风 | не хватает лишь восточного ветра |
gen. | 同欠债人算账 | провести разборку с должник |
gen. | 君休欠 | перестаньте прикидываться недоумевающим |
gen. | 呵欠 | зевок |
gen. | 呵欠 | зевота |
gen. | 哈欠 | зевота |
gen. | 哈欠 | зевок |
gen. | 哈欠打得惊人 | зевать потрясающе |
gen. | 商欠 | торговые задолженности |
gen. | 噫欠 | отрыжка и зевота |
gen. | 因身体欠佳 | по нездоровью |
gen. | 因身体欠佳而辞职 | отставка по плохому здоровью |
gen. | 在抵偿欠款项目下 | в счёт погашения задолженности |
gen. | 在银行欠帐 | перерасходовать в банке |
gen. | 堆芯欠热度 | переохлаждение активной зоны |
gen. | 堆芯欠热度监测器 | монитор переохлаждения активной зоны |
gen. | 大张开嘴打呵欠 | зевнуть во весь рот |
gen. | 官欠 | недоимка |
gen. | 官欠 | задолженность по казённым суммам |
gen. | 少欠 | не хватать |
gen. | 少欠 | нехватка |
gen. | 少欠 | недостача |
gen. | 少欠 | недоставать |
gen. | 尘欠 | тяжкие труды |
gen. | 尘欠 | тяжёлая служба |
gen. | 尚欠 | остаться за кем |
gen. | 尾欠 | рестанты (долги, числящиеся ко времени подведения баланса) |
gen. | 局部欠热 | локальный недогрев |
gen. | 常欠 | часто не хватать (напр. старания) |
gen. | 常欠 | иметь постоянную задолженность |
gen. | 常欠 | быть регулярно в долгу перед (кем-л.) |
gen. | 常欠 | постоянно недоставать |
gen. | 常常做出欠考虑的决定的 | склонный к необдуманным решениям |
gen. | 张大嘴打哈欠 | ~ + как зевать широко |
gen. | 弥补亏欠 | восполнить долги |
gen. | 彼此互不相欠 | ничего не должны друг другу |
gen. | 征收欠税 | взыскивать недоимки |
gen. | 忍住哈欠 | удерживать зевок |
gen. | 恕不赊欠 | к сожалению, в кредит товар не даём |
gen. | 您的电话已欠费,请您续交话费 | на вашем телефоне закончились денежные средства, пожалуйста пополните баланс |
gen. | 悬欠 | задержать из-за нехватки (чего-л.) |
gen. | 悬欠 | записать долг (за кем-л.) |
gen. | 悬欠 | записать на счёт (кого-л.) |
gen. | 慢化不足的欠慢化 | недостаточно замедленный |
gen. | 我欠的钱下个月归清 | недоплаченные мною деньги будут возвращены сполна в следующем месяце |
gen. | 所欠 | задолженность |
gen. | 所欠之款 | задолженность |
gen. | 打欠 | зевать |
gen. | 打欠条 | написать долговую расписку |
gen. | 打呵欠 | зевание |
gen. | 打呵欠 | зевать |
gen. | 打呵欠 | громко зевать |
gen. | 打呵欠 | глубоко дышать (из-за спорта или возбуждения) |
gen. | 打呵欠 | зевота |
gen. | 未 完,一次 зевнуть 打哈欠 | зевать |
gen. | 打哈欠 | зевать |
gen. | 打哈欠打得流出眼泪 | зевать до слёз |
gen. | 打哈欠流出眼泪来 | зевать до слез |
gen. | 扣除欠款 | вычесть задолженность |
gen. | 抗欠 | отказываться от уплаты недоимок (долгов) |
gen. | 抵偿欠款 | покрытие задолженности |
gen. | 拖欠 | тянуть с оплатой |
gen. | 拖欠 | иметь задолженность |
gen. | 拖欠 | просрочить платёж |
gen. | 拖欠 | задерживать уплату |
gen. | 拖欠人 | лицо, задерживающее уплату долгов |
gen. | 拖欠付款 | тянуть с выплатой |
gen. | 拖欠债务 | неплатёж по обязательству, по которому наступил срок |
gen. | 拖欠债款 | просрочка |
gen. | 拖欠工资 | задержка выплаты зарплаты |
gen. | 拖欠工资 | иметь задолженность по зарплате |
gen. | 拖欠帐 | долг, не уплаченный в назначенное время |
gen. | 拖欠状态 | кредит, по которому прекращено начисление процентов |
gen. | 拖欠状态 | актив |
gen. | 拖欠税款 | задерживать выплату налогов |
gen. | 拖欠税款者 | налогоплательщик, уклоняющийся от уплаты налогов |
gen. | 拖欠贷款 | просроченный кредит |
gen. | 拖欠贷款 | просроченный займ |
gen. | 拖欠金额 | сумма просроченного платежа |
gen. | 拖欠金额 | не оплаченная в срок сумма |
gen. | 拖长声音打哈欠 | зевать протяжно |
gen. | 挂欠 | беспокоиться (о чем-л.) |
gen. | 挂欠 | брать в долг |
gen. | 挂欠 | иметь задолженность |
gen. | 挂欠 | покупать в кредит |
gen. | 挂欠 | быть озабоченным (чем-л.) |
gen. | 按积分的欠补偿调节 | контейнер для штучно-навалочных грузов |
gen. | 提出追偿欠款的诉讼 | предъявлять иск о взыскании долга |
gen. | 揭欠 | брать взаймы |
gen. | 文理欠通的文章 | малограмотная статья |
gen. | 无欠款证明 | справка об отсутствии задолженности |
gen. | 无力偿清欠债 | бессильный уплатить долг |
gen. | 无聊得打哈欠 | ~ + от чего зевать от скуки |
gen. | 暂记欠款人 | подотчётное лицо |
gen. | 未偿还的欠款 | непогашенная задолженность |
gen. | 杀人偿命,欠债还钱 | убийство оплачивается жизнью, долг ― деньгами |
gen. | 概不赊欠 | в кредит не отпускается |
gen. | 欠一身债 | очутиться в долгах |
gen. | 欠一身债 | погрязнуть в долгах |
gen. | 欠一身债 | запугаться в долгах |
gen. | 欠一身的债 | влезть в долги |
gen. | 欠下一腚债 | задолжать уйму денег |
gen. | 欠下一腚债 | быть по горло в долгах |
gen. | 欠下一身债 | сидеть в долгах |
gen. | 欠下房钱 | зажить |
gen. | 欠下房钱 | заживать |
gen. | 欠下许多债务 | 动词 + ~ов наделать долгов |
gen. | 欠下许多债务 | наделать долгов |
gen. | 欠主 | заимодавец |
gen. | 欠主 | кредитор |
gen. | 欠了一身债 | быть большим должником |
gen. | 欠了一身债 | весь в долгах |
gen. | 欠了一身债 | влезть в долги |
gen. | 欠交功课 | не сдать домашнее задание в срок |
gen. | 欠交功课 | не успел сдать домашнее задание |
gen. | 欠交的数量 | недопоставленное количество |
gen. | 欠人情 | быть обязанным (в ответной услуге) |
gen. | 欠付工资 | просроченная зарплата |
gen. | 欠付工资 | задержанная зарплата |
gen. | 欠付总金额 | общая сумма задолженности |
gen. | 欠付费用 | долг |
gen. | 欠付费用 | сумма, записанная на счёт в долг, но неоплаченная |
gen. | 欠付费用 | прошлые неоплаченные расходы |
gen. | 欠付费用 | обязательство |
gen. | 欠会费的人 | задолжник по членским взносам |
gen. | 欠伸 | делать глубокий вдох |
gen. | 欠伸 | зевать и потягиваться |
gen. | 欠佳 | так себе |
gen. | 欠佳 | недоброкачественный |
gen. | 欠佳 | слабый |
gen. | 欠佳 | посредственный |
gen. | 欠佳 | неважный |
gen. | 欠债 | быть должным |
gen. | 欠债 | быть в долгу |
gen. | 欠债 | задолжать |
gen. | 欠债 | долг |
gen. | 欠债为... | ~ + 谓语 долг составляет (сколько-л.) |
gen. | 欠债人 | дебитор |
gen. | 欠债人 | должник |
gen. | 欠债必还 | долги должны быть оплачены |
gen. | 欠债必还 | долги должны быть возвращены |
gen. | 欠债者 | должник |
gen. | 欠债者监狱 | тюрьма для должников |
gen. | 欠债须还 | долги должны быть оплачены |
gen. | 欠债须还 | долги должны быть возвращены |
gen. | 欠债额是... | долг равен (чему-л.) |
gen. | 欠充电状态 | недозаряженное состояние |
gen. | 欠励 | возбуждение ниже нормального |
gen. | 欠励 | недовозбуждение |
gen. | 欠励磁 | недовозбуждение |
gen. | 欠勤的时间 | недоработанные часы |
gen. | 欠压 | недолив |
gen. | 欠压 | недостаточное напряжение |
gen. | 欠压保护 | РЗА защита от пониженного напряжения |
gen. | 欠压实 | неуплотнённые |
gen. | 欠压实 | неконсолидированные (отложения, осадки, породы) |
gen. | 欠压实 | разуплотнение |
gen. | 欠压报警指示 | индикация сигнала тревоги недонапряжения |
gen. | 欠发达 | недостаточно развитые (районы) |
gen. | 欠发达地区 | неразвитые районы |
gen. | 欠发达的国家 | развивающая страна |
gen. | 欠口 | зевать |
gen. | 欠固化 | недоотверждение |
gen. | 欠固化 | недовулканизация |
gen. | 欠奉 | не чувствовать |
gen. | 欠奉 | отказаться сопровождать |
gen. | 欠奉 | не пойти |
gen. | 欠奉 | не испытывать |
gen. | 欠奉 | отсутствует |
gen. | 欠奉 | не имеется |
gen. | 欠奉 | не хватает |
gen. | 欠奉 | нету |
gen. | 欠好 | плохой |
gen. | 欠好 | нехороший |
gen. | 欠好 | дурной |
gen. | 欠妥 | несоответствующий |
gen. | 欠妥 | неподходящий |
gen. | 欠安 | чувствовать себя нездоровым |
gen. | 欠定偏微分方程组 | недоопределённая система дифференциальных уравнений в частных производных |
gen. | 欠少 | недоставать |
gen. | 欠少 | не хватать |
gen. | 欠帐 | задолженность |
gen. | 欠帐 | задолжать |
gen. | 欠平衡钻井 | несбалансированное бурение |
gen. | 欠很多债 | войти в долги |
gen. | 欠情 | бездушный |
gen. | 欠情 | быть в долгу |
gen. | 欠情 | быть неблагодарным |
gen. | 欠情 | неблагодарный |
gen. | 欠情儿 | бездушный |
gen. | 欠情儿 | быть в долгу |
gen. | 欠情儿 | быть неблагодарным |
gen. | 欠情儿 | неблагодарный |
gen. | 欠慎重 | недостаток обстоятельности |
gen. | 欠慎重 | думать недостаточно |
gen. | 欠慢化 | недостаточно замедленный |
gen. | 欠慢化体系 | система с недостаточным замедлением |
gen. | 欠慢化混合物 | смесь с недостаточным замедлением |
gen. | 欠慢化的 | недостаточно замедленный нейтрон |
gen. | 欠慢化的 | недостаточно замедленный (нейтрон) |
gen. | 欠户 | должник |
gen. | 欠扁 | так бы и поколотил |
gen. | 欠扁 | нужно морду набить |
gen. | 欠扁 | бесить |
gen. | 欠扁 | выводить из себя |
gen. | 欠扁 | возмутительный |
gen. | 欠扁 | раздражать |
gen. | 欠揍 | выводить из себя |
gen. | 欠揍 | бесить |
gen. | 欠揍 | возмутительный |
gen. | 欠揍 | так бы и поколотил |
gen. | 欠揍 | нужно морду набить |
gen. | 欠揍 | раздражать |
gen. | 欠收 | скудная жатва |
gen. | 欠晶眼 | глаз с удалённым хрусталиком |
gen. | 欠条 | какая + ~ долговая расписка |
gen. | 欠条 | письменное обещание вернуть долг |
gen. | 欠格 | абессив |
gen. | 欠款 | быть должным |
gen. | 欠款 | задолжать |
gen. | 欠款 | долги |
gen. | 欠款余额 | остаток долга |
gen. | 欠款全部还清 | полностью вернуть долг |
gen. | 欠款总额为 | задолженность по суммам |
gen. | 欠款的原因 | причина долга |
gen. | 欠款通知 | извещение о долге |
gen. | 欠款金额 | сумма просроченного платежа |
gen. | 欠款额 | долг, который должен быть выплачен |
gen. | 欠款额 | сумма причитающегося долга |
gen. | 欠款额为 | задолженность на сумму |
gen. | 欠气 | быть тупым |
gen. | 欠氧化物 | белковое с недостатком кислорода |
gen. | 欠满身的债 | наделать долгов |
gen. | 欠激欠激欠激磁 | возбуждение ниже нормального |
gen. | 欠火 | отсутствие внутреннего стержня |
gen. | 欠火 | незрелость |
gen. | 欠火 | недостаточно огня |
gen. | 欠火 | медленный огонь (огневой режим при готовке пищи) |
gen. | 欠火 | слабый огонь |
gen. | 欠火侯 | без стержня |
gen. | 欠火侯 | незрелый |
gen. | 欠火侯 | медленный огонь (огневой режим при готовке пищи) |
gen. | 欠火侯 | бесхарактерный |
gen. | 欠火侯 | слабый огонь |
gen. | 欠火候 | не справиться |
gen. | 欠火候 | не по силам |
gen. | 欠火候 | недопечённый |
gen. | 欠火候 | не дозрел |
gen. | 欠火候 | не дорос |
gen. | 欠火候 | недожаренный |
gen. | 欠火候 | недоваренный |
gen. | 欠火次品报废 | отбраковка недожога |
gen. | 欠火需要补木 | слабый огонь – добавь дров |
gen. | 欠烧熟料 | недожжённый шамот |
gen. | 欠烧球团 | слабообожжённые окатыши |
gen. | 欠烧砖 | слабообожжённый кирпич |
gen. | 欠热 | недогрев |
gen. | 欠热度 | недогрев |
gen. | 欠热度 | коэффициент недогрева |
gen. | 欠热段 | переохлаждённый участок |
gen. | 欠热水 | вода недогретая до температуры насыщения |
gen. | 欠热沸腾传热系数 | коэффициент теплообмена при кипении в фазе переохлаждения |
gen. | 欠热灵敏度 | чувствительность к недокалу |
gen. | 欠热焓 | энтальпия недогрева |
gen. | 欠热状态 | недогретое состояние |
gen. | 欠爽 | хворый |
gen. | 欠爽 | невесёлый |
gen. | 欠申 | делать глубокий вдох |
gen. | 欠申 | зевать и потягиваться |
gen. | 欠电压 | нехватка напряжения |
gen. | 欠电压 | недостаточное напряжение |
gen. | 欠电压保护接触器 | контактор минимальной защиты |
gen. | 欠电压保护接触器无压保险接触器 | контактор минимальной защиты |
gen. | 欠...的债 | быть в долгу перед (кем-л.) |
gen. | 欠...的债 | быть в долгу у (кого-л.) |
gen. | 欠...的情 | быть в долгу перед (кем-л.) |
gen. | 欠...的情 | быть в долгу у (кого-л.) |
gen. | 欠的粮食债 | хлебные долги |
gen. | 欠相保护 | защита от пропадания фазы |
gen. | 欠相保护器 | реле пропадания фазы |
gen. | 欠相继电器 | реле пропадания фазы |
gen. | 欠硫化 | недоотверждение |
gen. | 欠租 | задолженность по арендной плате |
gen. | 欠税 | причитающийся налог |
gen. | 欠税 | недоимка |
gen. | 欠练习 | недостаточно обученный |
gen. | 欠缴 | неоплата |
gen. | 欠缴 | неуплата |
gen. | 欠缴电费致断电 | неуплата счетов за электроэнергию влечёт прекращение подачи электроэнергии |
gen. | 欠缴者 | недоимщик |
gen. | 欠缺 | нехватка |
gen. | 欠缺 | недостаток (чего-л.) |
gen. | 欠缺 | недостача |
gen. | 欠缺 | не хватать |
gen. | 欠缺 | недоставать |
gen. | 欠考虑 | невзвешенный |
gen. | 欠考虑 | необдуманный |
gen. | 欠脚儿 | протянуть ногу |
gen. | 欠脚儿 | приподнять ногу |
gen. | 欠脚儿 | приподняться на носках |
gen. | 欠补偿式电机放大器 | недокомпенсированный амплидин |
gen. | 欠补偿鳍翼 | недокомпенсированное крыло |
gen. | 欠说服力的 | не убедительный |
gen. | 欠负 | задолженность |
gen. | 欠负 | задолжать |
gen. | 欠账 | задолженность |
gen. | 欠账 | задолжать |
gen. | 欠账缝制衣服 | шить платье в долг |
gen. | 欠贷 | задерживать возвращение кредита |
gen. | 欠贷 | задерживать возвращение ссуды |
gen. | 欠费 | задолженность |
gen. | 欠费金额 | сумма просроченного платежа |
gen. | 欠资 | доплатной |
gen. | 欠资 | неоплаченный |
gen. | 欠资信 | доплатное письмо |
gen. | 欠资票 | доплатная почтовая марка |
gen. | 欠资通知单 | извещение о доплате |
gen. | 欠资邮件 | доплатное почтовое отправление |
gen. | 欠起身子来 | приподняться (на постели) |
gen. | 欠超高 | недовозвышение (наружного рельса) |
gen. | 欠身 | полу-поклон |
gen. | 欠身 | привстать |
gen. | 欠身 | поклониться |
gen. | 欠身 | приподняться |
gen. | 欠身儿 | вытянуться (в знак уважения) |
gen. | 欠身儿 | привстать |
gen. | 欠身儿 | приподняться |
gen. | 欠轴列车 | неполносоставный поезд |
gen. | 欠轴列车 | поезд с меньшим весом |
gen. | 欠载 | минимальный |
gen. | 欠载 | недогрузочный |
gen. | 欠载使用电动机 | электромотор с недогрузкой |
gen. | 欠载使用电动机 | использовать электродвигатель |
gen. | 欠载保护接触器 | контактор минимальной защиты |
gen. | 欠连贯的叙述 | беспорядочный рассказ |
gen. | 欠透明度 | отсутствует транспарентность/прозрачность |
gen. | 欠通 | неграмотный |
gen. | 欠通 | непонятный |
gen. | 欠通 | невразумительный (напр. текст) |
gen. | 欠通 | безграмотный |
gen. | 欠通 | неясный |
gen. | 欠邮费 | почтовый сбор неоплачен |
gen. | 欠钱 | деньги, взятые в долг |
gen. | 欠钱 | быть в долгу |
gen. | 欠铸 | недолив |
gen. | 欠铸 | недопрессовка |
gen. | 欠面 | недокрыша выпуска |
gen. | 欠项 | задолженность |
gen. | 欠项 | взятая в долг сумма |
gen. | 欠项 | долг |
gen. | 欠额 | недоимка |
gen. | 欠额 | задолженность |
gen. | 欠饱和 | недосыщенный |
gen. | 欠饱和 | недосыщение |
gen. | 欠饱和 | недонасыщенный |
gen. | 欠饱和 | недонасыщение |
gen. | 清欠 | рассчитываться с долгами |
gen. | 清缴欠税 | внести недоимку |
gen. | 热力厂的欠产 | прорыв теплоцентраль |
gen. | 狮子打了个哈欠 | лев зевнул |
gen. | 猪八戒打哈欠——好大的口气 | много на себя берет |
gen. | 猪八戒打哈欠——好大的口气 | зазнайка |
gen. | 猪八戒打哈欠——好大的口气 | Чжу Бацзе зевает - сильный поток воздуха |
gen. | 用字欠妥 | неумелая формулировка |
gen. | 用字欠妥 | не в состоянии формулировать свои мысли |
gen. | 用户欠款 | абонентная задолженность |
gen. | 用手捂着嘴打哈欠 | зевать в руку |
gen. | 用胳膊肘支着欠起身子 | приподниматься на локоть |
gen. | 用胳膊肘支着欠起身子 | приподниматься на локтях |
gen. | 疲倦得打哈欠 | зевать от усталости |
gen. | 病人从床上微微欠起身子 | кто-что + ~ется больной приподнялся с постели |
gen. | 病人从床上微微欠起身子 | Больной приподнялся с постели |
gen. | 知己朋友欠奉 | нет близких друзей |
gen. | 知道欠债是什么滋味 | знать, каково на вкус быть в долгах |
gen. | 短欠 | недоставать |
gen. | 短欠 | нехватка |
gen. | 短欠 | задолжать |
gen. | 积欠 | копить долги |
gen. | 积欠 | наращивать долги |
gen. | 积欠 | наросшие недоимки |
gen. | 粧妆欠 | прикидываться глупым |
gen. | 索欠 | торопить с погашением задолженности |
gen. | 经济欠发达 | экономически не развитый |
gen. | 结转欠款 | переходящая задолженность |
gen. | 缓期追索欠款 | ~ + с чем подождать со взысканием долга |
gen. | 缴纳欠税 | частично |
gen. | 缴纳欠税 | выплачивать налоги не полностью |
gen. | 缺欠 | недостача |
gen. | 缺欠 | задолженность |
gen. | 缺欠 | не хватать |
gen. | 缺欠 | нехватка |
gen. | 缺欠 | недоставать |
gen. | 缺欠100个 | недостаёт сотни |
gen. | ...缺欠章法 | недостаёт системы в (чём-л.) |
gen. | 老是想打哈欠 | зевота напала |
gen. | 考欠考的课程 | сдавать хвосты |
gen. | 考虑欠周的决定 | необдуманное решение |
gen. | 补上欠产的数量 | перекрыть недоработку |
gen. | 装欠 | притворяться ничего не понимающим |
gen. | 装欠 | изображать из себя дурня |
gen. | 要去你自己去吧,本人欠奉 | хочешь-иди один, я с тобой не пойду |
gen. | 要求偿还欠债 | требовать уплаты долгов |
gen. | 要求偿还欠债 | требовать займа |
gen. | 要求偿还欠债 | требовать долга |
gen. | 要求偿还欠债 | требовать уплаты |
gen. | 角度欠准 | угловая разъюстировка |
gen. | 该欠 | быть в долгу |
gen. | 该欠 | задолжать |
gen. | 谁都不欠谁 | никто никому ничего не должен |
gen. | 负欠 | задолжать (кому-л.) |
gen. | 负欠 | задолженность |
gen. | 负欠 | долговой |
gen. | 负欠 | пассив |
gen. | 负欠 | входить в долги |
gen. | 负欠 | взять что-л. в долг |
gen. | 负欠 | быть в долгу |
gen. | 货款拖欠 | оттягивать выплаты по займам |
gen. | 赊欠 | брать в кредит |
gen. | 赊欠 | покупать в кредит |
gen. | 赊欠付款条件 | условия для предоставления кредита |
gen. | 赖欠 | нарушить своё обещание |
gen. | 赖欠 | не отрицать свою задолженность |
gen. | 赖欠 | не признавать свою задолженность |
gen. | 还欠 | расплатиться |
gen. | 还欠款 | вернуть |
gen. | 公文还清欠债 | погасить долг |
gen. | 还清欠债 | расплатиться с долгами |
gen. | 这一屉馒头欠火 | для приготовления пампушек на пару в этой печи не хватает огня |
gen. | 这家公司欠款数百万,倒闭了 | долг этого предприятия составлял несколько миллионов, и оно обанкротилось |
gen. | 这广告太欠揍了 | реклама просто возмутительная |
gen. | 这盘菜欠一点儿盐 | это блюдо немножко недосолено |
gen. | 逋欠 | недоимки |
gen. | 逋欠 | ходить в недоимщиках |
gen. | 逋欠 | задолженность |
gen. | 逋欠 | задолжать |
gen. | 逼交欠税 | выколотить недоимки |
gen. | 陈欠 | давняя задолженность |
gen. | 陈欠 | старые долги |
gen. | 集中抵付互欠债款 | централизованный зачёт взаимной задолженности |