Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一枝丁香花 | гроздь сирени |
gen. | 一枝丁香花 | ветка сирени |
gen. | 一枝栖 | убежище |
gen. | 一枝栖 | приют |
gen. | 一枝栖 | пристанище |
gen. | 一枝栖 | насест |
gen. | 一枝罕见的花 | редкий экземпляр цветка |
gen. | 一枝花 | один цветок |
gen. | 一枝花 | букет (в игре в мацзян; комплект из четырёх костей с цветами, удваивает выигрыш) |
gen. | 一枝花 | ветка цветов |
gen. | 一枝黄花 | золотарник |
gen. | 一串串果实挂满枝头 | висеть кистями |
gen. | 一串串的花缀满枝头 | кисти покрылись цветами |
gen. | 一只手抓住大树枝 | уцепиться одной рукой за сук |
gen. | 一堆树枝 | ворох сучьев |
gen. | 一大堆枯枝 | целая груда хвороста |
gen. | 一年生枝 | однолетняя ветка |
gen. | 一般幂的主枝 | главная ветвь обшей степени |
gen. | 丁香枝 | ветка сирени |
gen. | 丁香枝 | ветвь сирени |
gen. | 三枝笔 | три кисти (для письма) |
gen. | 三曲枝图 | трискель |
gen. | 三曲枝图 | трискел (символ в виде трёх бегущих ног, выходящих из одной точки) |
gen. | 三曲枝图 | трискелион |
gen. | 三维枝晶 | трёхмерный дендрит |
gen. | 上枝 | верхняя ветка |
gen. | 上枝 | эпиподий |
gen. | 下枝 | нижняя ветка |
gen. | 下垂的树枝 | свисающая ветка |
gen. | 下面的树枝 | нижние ветки |
gen. | 下面的树枝 | нижние ветви |
gen. | 不分枝 | неразветвлённые |
gen. | 不分枝的棕树干 | неветвистый ствол пальмы |
gen. | 不喜欢粗枝大叶的作风 | не терпеть небрежности |
gen. | 不教枝上春痕闹 | пусть на ветвях не играют следы уже миновавшей весны... |
gen. | 不爱异蘖枝,就不会有树木 | не беречь поросли не видать и дерева |
gen. | 不蔓不枝 | нет ничего лишнего |
gen. | 不蔓不枝 | ясно, коротко и по существу |
gen. | 不蔓不枝 | конкретно |
gen. | 不蔓不枝 | без риторических излишеств |
gen. | 不蔓不枝 | не расползаться и не ветвиться |
gen. | 不要忽略枝节问题 | не стоит игнорировать второстепенные проблемы |
gen. | 与或树枝形电路 | дерево и-или |
gen. | 与或树枝电路 | дерево и-или |
gen. | 丛枝 | разрастание ветвей |
gen. | 丛枝病 | ведьмины мётлы |
gen. | 丫枝 | развилина |
gen. | 丫枝 | раздвоенный сук |
gen. | 主枝 | материнская ветка (у растения) |
gen. | 主枝 | главная ветвь |
gen. | 主枝 | основная ветка |
gen. | 乌鸦停在大树枝上 | ворона сидит на суку |
gen. | 伸出橄榄枝 | протянуть оливковую ветвь (предложить мир) |
gen. | 伸展树枝 | раскидывать ветви |
gen. | 使树枝下弯 | наклонить ветку |
gen. | 使树枝低垂下去 | наклонить ветку |
gen. | 使树枝向地面微微弯下 | пригнуть ветку к земле |
gen. | 使树枝垂下 | склонить ветки |
gen. | 使树枝弯下去 | нагнуть ветку |
gen. | 使树枝摆动 | шевелить ветки деревьев |
gen. | 假树枝状构造 | псевдодендритовая структура |
gen. | 假轴枝 | ветка симподиальная |
gen. | 光分枝电 | электрооптическая бифуркация |
gen. | 光秃的大树枝 | голый сук |
gen. | 光秃秃的树枝 | голая ветка |
gen. | 光秃秃的树枝 | нагие ветви |
gen. | 光秃秃的树枝 | голые ветви |
gen. | 八灯式枝形灯架 | восьми-рожковая люстра |
gen. | 其枝四衢 | ветви его дерева расходятся во все четыре стороны |
gen. | 其辞枝 | его речь сбивчива |
gen. | 分枝 | разветвление |
gen. | 分枝 | раздвоение |
gen. | 分枝 | ветвистый |
gen. | 分枝 | ветвь |
gen. | 分枝冰川 | разветвлённый ледник |
gen. | 分枝列当 | фелипанхе ветвистая (Orobanche ramosa, Phelipanche ramosa) |
gen. | 分枝回路 | многоточечная цепь |
gen. | 分枝小麦 | ветвистая пшеница |
gen. | 分枝形地下设施 | разветвлённое подземное хозяйство |
gen. | 分枝性 | ветвистость |
gen. | 分枝指令 | инструкция ветвления |
gen. | 分枝指令转移指令 | инструкция ветвления |
gen. | 分枝断层 | разветвляющееся разрывное нарушение |
gen. | 分枝曲面 | поверхность разветвления |
gen. | 分枝杆菌 | микобактерии (род аэробных бактерий) |
gen. | 分枝杆菌属 | род микобактерии (лат. Mycobacterium) |
gen. | 分枝湾 | разветвляющийся залив |
gen. | 分枝系 | клон |
gen. | 分枝进化 | кладогенез |
gen. | 分枝随机过程 | ветвящийся стохастический процесс |
gen. | 分枝随机过程 | ветвящийся случайный процесс |
gen. | 分成多枝 | виргация |
gen. | 刚道花枝好 | а он нарочно говорит: цветок красивее (тебя) |
gen. | 别生枝节 | появились другие осложнения |
gen. | 别生枝节 | порождать новые трудности |
gen. | 剧院的枝形吊灯 | театральная люстра |
gen. | 剪枝 | подрезать ветви |
gen. | 剪枝 | подрезка (ветвей деревьев) |
gen. | 剪枝 | обрезка |
gen. | 剪下一些树枝 | вырезать отдельные ветви |
gen. | 剪下树枝 | вырезать ветку |
gen. | 剪下树枝 | срезать ветку |
gen. | 剪掉枝叉 | состричь ветви |
gen. | 剪掉枝叉 | обрезать ветви |
gen. | 剪树枝 | постригать деревья |
gen. | 剪过枝的洋槐 | стриженые акации |
gen. | 剪过枝的洋槐 | стриженая акация |
gen. | 割枝条做扫帚 | резать ветки для мётел |
gen. | 匍枝根霉 | чёрная хлебная плесень (лат. Rhizopus stolonifer) |
gen. | 匍匐茎枝 | столон |
gen. | 化学枝晶体 | химический дендрит |
gen. | 十足的粗枝大叶 | типичное верхоглядство |
gen. | 千枝万叶 | тысячи ветвей и десятки тысяч листьев |
gen. | 半枝莲 | крупноцветный портулак (Неrba Scutellariae Barbatae) |
gen. | 半枝莲 | шлёмник бородатый |
gen. | 单分枝点 | простая точка ветвления |
gen. | 南枝 | ветка в южную сторону |
gen. | 南枝北枝 | другие на северную сторону (образн. о разных судьбах людей) |
gen. | 南枝北枝 | одни ветки на южную |
gen. | 吊到树枝上 | вешать на ветку |
gen. | 吊在树枝上 | висеть на ветке |
gen. | 吞舟之鱼,不游枝流 | рыба, которая проглатывает лодку, не плавает по ответвлённым протокам |
gen. | 呼吸道枝原体病 | респираторный микоплазмоз |
gen. | 啃食灌木枝叶 | обгрызание |
gen. | 转在枝叶的遮天蔽曰下 | под сводом ветвей |
gen. | 在枝头上蹦蹦跳跳 | возиться в сучьях |
gen. | 在大树枝上咕咕叫 | куковать на суку |
gen. | 在树枝上跳来跳去 | ~ + где прыгать по веткам деревьев |
gen. | 地柏枝 | хохлатка рассечённолистная (лат. Corydalis cheilanthifolia) |
gen. | 坐在树枝上 | сидеть на ветке |
gen. | 坐在树枝上 | сидеть на ветви |
gen. | 垂柳枝 | агновы ветви |
gen. | 塞着树枝爬上去 | полезть, цепляясь за сучья |
gen. | 夏天的校园,枝叶茂盛,百花齐放 | летом школьный двор покрывается буйной порослью, расцветают все цветы |
gen. | 多主枝孢 | кладоспория травяная (лат. Cladosporium herbarum) |
gen. | 多值函数的分枝 | ветвь многозначных функций |
gen. | 多年生树枝 | многолетняя ветка |
gen. | 够到树枝 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) достать до ветки |
gen. | 够得着树枝 | доставать до ветки дерева |
gen. | 大树枝 | сук (用复数时常指树上或灌木凋落的枯枝) |
gen. | 大的稠李枝 | сук черёмухи |
gen. | 失去生机的枝节 | отмерший сучок |
gen. | 娴熟地接枝 | квалифицированно прививать |
gen. | 孙枝 | многочисленное потомство |
gen. | 孙枝 | ветки тутового дерева |
gen. | 小枝 | веточка |
gen. | 小枝 | палочка |
gen. | 小孢密枝瑚菌 | рамария бурдо (лат. Ramaria bourdotiana) |
gen. | 小心地接枝 | как + ~ бережно прививать |
gen. | 小树枝 | мелкая веточка |
gen. | 小树枝 | ветка |
gen. | 尖顶枝瑚菌 | рамария остроконечная (лат. Ramaria apiculata) |
gen. | 带刺的树枝 | колючая ветка |
gen. | 干枝 | сухая ветка |
gen. | 干枝 | небесные стволы и земные ветви, знаки десятеричного и двенадцатеричного цикла |
gen. | 干枝 | магистраль и ответвления |
gen. | 干枝石块铺面 | каменно-хворостяная выстилка |
gen. | 干枝路线 | магистральные линии и их ответвления |
gen. | 干树枝 | сухие сучья |
gen. | 干树枝 | сухие ветви |
gen. | 干树枝排水沟 | хворостяная дрена дрен |
gen. | 干树枝搭的挡板 | щит из хвороста |
gen. | 干树枝的折断声 | ~ + чего треск сучьев |
gen. | 平枝栒子 | кизильник горизонтальный |
gen. | 平直枝晶 | плоский дендрит |
gen. | 幼枝 | веточка |
gen. | 开枝散叶 | выпускать ветви и выбрасывать листья |
gen. | 弯曲的大树枝 | корявый сук |
gen. | 强干弱枝 | укрепить центр за счёт периферии |
gen. | 强干弱枝 | крепкая центральная власть и слабая власть на местах |
gen. | 强干弱枝 | крепкий ствол и слабые ветви |
gen. | 成串的果实压弯了枝头 | плоды, образуя кисти, прогнули верхушки ветвей |
gen. | 截枝刀 | косарь |
gen. | 扁枝石松 | дифазиаструм уплощенный (Diphasiastrum complanatum (L.) Holub) |
gen. | 扁枝衣 | эверния |
gen. | 手动铳刀打枝机 | сучкорезка ручная фрезерная |
gen. | 手摇电力打枝机 | ручная электрическая сучкорезка |
gen. | 打枝机 | сучкорезная машина |
gen. | 打下树枝上的苹果 | сбить яблоко с ветки |
gen. | 打桠枝 | обруб сучьев |
gen. | 扳下一枝子来 | пригнуть к себе ветку дерева |
gen. | 扶枝 | ветви |
gen. | 扶枝 | боковые ответвления |
gen. | 挂住树枝 | цепляться за ветки |
gen. | 挂冰的树枝 | ледяные ветки |
gen. | 挥动树枝 | махать веткой |
gen. | 搂干树枝 | грести сухие ветки |
gen. | 搜出了一枝手枪 | при обыске обнаружили револьвер |
gen. | 摆动枝条 | качать ветвями |
gen. | 摆动树枝 | качать ветками |
gen. | 摇动枝梢 | качать лапами |
gen. | 摇动树枝 | качать ветки |
gen. | 摇晃树枝 | трясти ветками |
gen. | 攀枝花钢铁集团公司 | Паньчжихуаский металлургический комбинат |
gen. | 攀藤援枝然后上 | цеплялись за лианы, хватались за ветви, после чего только и удалось подняться |
gen. | 攀高枝 | искать выгодный брак |
gen. | 攀高枝 | выходить замуж жениться по расчёту |
gen. | 攀高枝 | заискивать перед начальством |
gen. | 攀高枝 | набиваться в друзья (к важным людям) |
gen. | 攀高枝 | лезть в друзья |
gen. | 整枝剪 | секатор |
gen. | 整枝剪 | садовые ножницы |
gen. | 整枝率 | очищаемость от сучьев |
gen. | 明亮的月光惊起了枝头的喜鹊 | лунный свет вспугнул сорок на ветке |
gen. | 明显的粗枝大叶 | явная небрежность |
gen. | 明显的粗枝大叶 | типичное верхоглядство |
gen. | 易折断的大树枝 | ломкий сук |
gen. | 晶体的枝蔓状形貌 | нитевидная структура кристалла |
gen. | 有枝儿添叶儿 | к ветке добавлять листьев |
gen. | 有枝兵 | оружие имеющее ответвление (алебарда цзи см. 戟; клевец гэ см. 戈; клевец чжо см. 啄) |
gen. | 有枝形角的鹿 | сохатый олень |
gen. | 有枝添叶 | обрасти несуществующими подробностями |
gen. | 有枝添叶 | добавить от себя |
gen. | 有枝添叶 | преувеличить |
gen. | 有枝添叶 | приукрасить |
gen. | 有刺的大树枝 | колючий сук |
gen. | 有弹性的大树枝 | упругий сук |
gen. | 有桠杈的树枝 | развилистый сук |
gen. | 本枝 | ближайшая родня |
gen. | 本枝 | род |
gen. | 本枝 | основание и конец |
gen. | 本枝 | ствол и ветви (ответвления) |
gen. | 本枝 | сородичи |
gen. | 本枝 | наследники и побочные дети |
gen. | 本枝 | основная и побочная линия родства |
gen. | 本固根深,才能枝繁叶茂 — | только имея крепкие корни, можно добиться процветания |
gen. | 本性奇异型分枝点 | точка ветвления существенно особого типа |
gen. | 本性奇异型分枝点 | точка разветвления существенно особого типа |
gen. | 杈枝 | разветвление |
gen. | 杈枝 | развилка (ветвей) |
gen. | 杨枝净水 | ивовые веточки и ароматная вода (подносятся гостям в знак пожелания доброго здоровья) |
gen. | 松枝 | ветка сосны |
gen. | 松枝树梢象鼻虫 | сосновый вершинный долгоносик |
gen. | 松开树枝 | отпустить ветку |
gen. | 松树枝 | сосновые сучья |
gen. | 松树枝 | ~ое + что сосновая ветвь |
gen. | 松树枝 | ветвь сосны |
gen. | 松树枝状缝口 | шов ёлочкой |
gen. | 松树一年四季枝叶茂盛,生机勃勃 | сосна круглый год стоит кудрявая, полная сил |
gen. | 松树的大树枝 | ~ + чего сук сосны |
gen. | 标枝 | верхушка (дерева) |
gen. | 树枝 | ветвь дерева |
gen. | 树枝同 ветвь | ветка |
gen. | 树枝 | ветки дерева |
gen. | 树枝同 ветка | ветвь |
gen. | 树枝 | сук |
gen. | 树枝 | ветка |
gen. | 树枝上有一只鸟 | на ветке сидит птица |
gen. | 树枝上落着一支鸟 | кто + ~ит птица сидит на ветке |
gen. | 树枝下垂着 | ветви спускаются |
gen. | 树枝互相交错在一起 | Ветви деревьев переплелись между собой |
gen. | 转树枝交叉成的遮棚 | свод деревьев |
gen. | 树枝伸出了墙头 | ветви деревьев протянулись через стену |
gen. | 树枝伸展得很远 | далеко раскидывать сучья |
gen. | 树枝低垂 | ветви опускаются |
gen. | 树枝低垂 | ветки нагнулись |
gen. | 树枝低垂 | ветви наклонились |
gen. | 树枝低垂在水面上 | ветви склонились над водой |
gen. | 树枝修剪刀 | кусторез |
gen. | 树枝发岀响声 | шуметь ветвями |
gen. | 树枝在摇曳 | ветки качаются |
gen. | 树枝树梢在摊动 | ветки 或 верхушки деревьев колышутся |
gen. | 树枝在风中摇摆了几下 | кто-что + ~лся (~лось) ветка покачалась от ветра |
gen. | 树枝垂下来 | Ветки сникли |
gen. | 树枝垂地 | Ветви свесились до земли |
gen. | 树枝子 | ветка дерева |
gen. | 树枝子把脸划了一道子 | расцарапать лицо об ветку дерева |
gen. | 树枝岀芽了 | ветка пустила |
gen. | 蒸浴用的树枝帚 | какой + ~ банный веник |
gen. | 树枝帚 | банный веник |
gen. | 树枝弯到地上 | ~ + 动词(第三人称) ветви гнулись до земли |
gen. | 树枝弯垂在篱笆上方 | ветки сгибались над заборами |
gen. | 树枝微微垂向地面 | ветка пригнулась к земле |
gen. | 树枝把头发招上了 | ветка зацепилась за волосы |
gen. | 树枝折断声 | треск сучьев |
gen. | 树枝搭的窝 | гнездо из прутьев |
gen. | 树枝搭的窝棚 | хворостинный шалаш |
gen. | 树枝晶 | дендрит |
gen. | 树枝晶体 | дендрит |
gen. | 树枝朝天翘 | задирать ветки к небу |
gen. | 树枝状 | древовидное разрастание |
gen. | 树枝状偏析 | дендритная сегрегация |
gen. | 树枝状冰川 | разветвлённый ледник |
gen. | 树枝状分歧 | древовидное разветвление |
gen. | 树枝状天井 | восстающий |
gen. | 树枝状天井 | разветвляющийся |
gen. | 树枝状天井 | восстающий с ответвлением |
gen. | 树枝状奥氏体 | дендрит аустенита |
gen. | 树枝状晶体 | дендрит |
gen. | 树枝状沉淀 | дендритное отложение |
gen. | 树枝状的排水系统 | древовидная речная система |
gen. | 树枝状石墨 | дендритный графит |
gen. | 树枝状结晶 | дендрит |
gen. | 树枝石 | дендрит |
gen. | 树枝碰着脸部和双肩 | что + ~ет ветки задевали лицо и плечи |
gen. | 树枝编席 | мат из хвороста (для преодоления заграждений) |
gen. | 树枝荫处 | тень ветвей |
gen. | 树枝触及 | касаться ветвями |
gen. | 树枝长出了叶子 | ветвь распустилась |
gen. | 树枝长直了 | ветка выпрямилась |
gen. | 树枝鹿寨 | засека из сучьев |
gen. | 树伸着枝桠 | дерево вытягивает сучья |
gen. | 树木枝繁叶茂 | пышно раскидывать ветви |
gen. | 树木的粗大树枝互相交错着 | деревья обняли друг друга могучими ветвями |
gen. | 核电子枝术 | ядерная электроника |
gen. | 根基的主枝 | главная ветвь радикала |
gen. | 桂枝加龙骨牡蜗汤 | Гуй-чжи-цзя-лун-гу-му-ли-тан (成分:桂枝汤加龙骨,牡蛎。主治:阴阳失调所致遗精、眩晕、盗汗、自汗等证, отвар ветвей коричного дерева, кости дракона и устрицы. Показания: сперматоррея, головокружение, ночные поты и спонтанная потливость в результате расстройства равновесия между Инь и Ян) |
gen. | 桂林一枝 | ветка из коричной рощи (образн. о благородном, незаурядном, выдающемся) |
gen. | 桂树枝 | ветвь коричного дерева |
gen. | 桃枝 | красный бамбук (сорт идёт на изготовление тонких матов, циновок) |
gen. | 桃枝 | ветви персикового дерева |
gen. | 桑枝 | высушенные молодые ветви шелковицы (Ramulus Mori или Cormus Mori) |
gen. | 桑枝 | молодые ветви шелковицы |
gen. | 桠枝 | росток |
gen. | 桠枝 | поросль |
gen. | 桠枝 | развилина |
gen. | 桠枝 | побег |
gen. | 桠枝 | раздвоенный сук |
gen. | 桦树枝 | какая + ~ берёзовая ветка |
gen. | 桦树枝 | берёзовый прут |
gen. | 桦树枝 | берёзовые ветки |
gen. | 桦树向四面八方伸出枝子 | Берёза развесила свои ветви |
gen. | 梅尔枝瑚菌 | рамария светлая (лат. Ramaria mairei) |
gen. | 梅尔枝瑚菌 | рамария Мера |
gen. | 椴树的疏朗枝叶 | сквозная зелень лип |
gen. | 榆切枝象鼻虫 | слоник-веткорез ильмовый |
gen. | 樛枝 | поникшие ветви |
gen. | 横枝 | не родственник |
gen. | 横枝 | поперечное лезвие на конце клевца |
gen. | 横枝 | чужой человек |
gen. | 横枝 | посторонний человек |
gen. | 横生枝节 | торчащие ветки и сучья |
gen. | 转 象征和平的橄榄枝 | оливковая ветвь |
gen. | 橄榄枝 | оливковая ветвь |
gen. | 橄榄枝花环 | венок из веток дикой маслины |
gen. | 橡树枝 | сук дуба |
gen. | 橡树枝 | ~ + чего ветка дуба |
gen. | 橡树枝扫帚 | дубовый веник |
gen. | 正则型分枝点 | точка разветвления регулярного типа |
gen. | 步枪五千枝 | пять тысяч винтовок |
gen. | 歧枝繁缕 | звездчатка вильчатая (лат. Stellaria dichotoma) |
gen. | 水下岩枝 | подводный отрог |
gen. | 水藻的丝状根枝 | нити водорослей |
gen. | 浅黄枝瑚菌 | рамария желтеющая (лат. Ramaria flavescens) |
gen. | 灌木枝 | ветки куста |
gen. | 灌木枝 | ветвь кустарника |
gen. | 灌木枝触及水面 | кто-что + ~ется ветки кустов касались воды |
gen. | 爬上树枝 | влезть на ветви |
gen. | 爬到下面的大树枝上 | взобраться на нижний сук |
gen. | 爬到苹果树的长枝上 | забираться на длинный сук яблони |
gen. | 爬高枝儿 | лезть наверх |
gen. | 爬高枝儿 | тянуться за большими людьми |
gen. | 爬高枝儿 | стараться выбиться в люди (заискивая перед большими людьми) |
gen. | 爬高枝儿 | карабкаться |
gen. | 猗傩其枝 | гибки и нежны ветви его |
gen. | 玉林荔枝狗肉节 | фестиваль собачьего мяса (фестиваль, который проходит ежегодно в городе Юйлинь в Гуанси-Чжуанском автономном районе Китая; во время фестиваля употребляют плоды личжи) |
gen. | 琼枝 | алой яшмы ветви (яшмовые листья; образн. о членах царствующего дома) |
gen. | 琼枝玉叶 | алой яшмы ветви (яшмовые листья; образн. о членах царствующего дома) |
gen. | 甜果番荔枝 | компот из личжи |
gen. | 生枝雕叶 | со всеми подробностями |
gen. | 生枝雕叶 | скрупулёзно |
gen. | 生枝雕叶 | во всех деталях |
gen. | 生出嫩枝 | давать побеги |
gen. | 生殖枝 | побег генеративный |
gen. | 用枝条轻轻抽打自己几下 | похлёстывать себя прутом |
gen. | 用于篝火的干树枝 | ветки для костёра |
gen. | 用干树枝填 | засыпать хворостом |
gen. | 用干树枝生火 | топить хворостом |
gen. | 用手推开树枝 | отстранить рукой ветку |
gen. | 用枯枝在沼泽地铺垫道路 | гатить болото |
gen. | 用枯枝遮掩猎获物 | заваливать добычу хворостом |
gen. | 用树枝伪装的列车 | замаскированный ветвями эшелон |
gen. | 用树枝作记号 | отмечать ветками |
gen. | 用树枝把大炮伪装起来 | маскировать орудия ветками |
gen. | 用树枝把飞机伪装起来 | замаскировать самолёты ветками |
gen. | 用树枝抽 | отодрать розгами |
gen. | 用树枝搭的窝 | что + из ~ев гнездо из прутьев |
gen. | 用树枝搭窝棚 | устраивать шалаш из веток |
gen. | 用树枝编制... | плести что-л. из веток |
gen. | 用树枝装饰 | украсить что-л. ветками |
gen. | 用树枝遮盖住帐篷 | заваливать палатку ветками |
gen. | 用白桦、橡树枝和香草装扮房子 | украшать дома берёзовыми, дубовыми ветками и душистыми травами |
gen. | 用钩竿钩住水里枝杈很多的一段树干 | уцепить багром корягу |
gen. | 用马刀劈下树枝 | ссечь ветку саблей |
gen. | 电动打枝机 | электросучкорезка |
gen. | 番荔枝 | аннона |
gen. | 番荔枝属 | род аннона (лат. Annona) |
gen. | 番荔枝科 | семейство анноновые (лат. Annonaceae) |
gen. | 畸形枝 | уродливые ветви |
gen. | 白桦枝扫帚 | берёзовый веник |
gen. | 白桦摇晃着树枝 | Берёзы качают ветвями |
gen. | 白桦树枝 | берёзовые сучья |
gen. | 白桦树枝 | сук берёзы |
gen. | 白桦树枝 | ~ + чего ветвь берёзы |
gen. | 百年松树,五月芭蕉——粗枝大叶 | небрежный |
gen. | 百年松树,五月芭蕉——粗枝大叶 | поверхностный |
gen. | 百年松树,五月芭蕉——粗枝大叶 | подходить к делу поверхностно |
gen. | 百年松树,五月芭蕉——粗枝大叶 | делать дело небрежно |
gen. | 百年松树,五月芭蕉——粗枝大叶 | столетняя сосна /или/ майский банановый куст — толстые ветви и крупные листья |
gen. | 砍下一些大树枝 | нарубить сучьев |
gen. | 砍下一根树枝 | отрезать ветку |
gen. | 砍下树枝 | срубить ветвь |
gen. | 砍光树枝 | обсечь сучья |
gen. | 砍去树枝 | подрезка ветвей |
gen. | 砍掉干枝 | отсечь сухую ветку |
gen. | 砍掉树枝 | отрубить сук |
gen. | 砍断树枝 | отрубить сук |
gen. | 砍树枝 | обрубать ветки |
gen. | 砸断枪枝 | ломать винтовку |
gen. | 稠李枝 | ветка черёмухи |
gen. | 笔直的树枝 | прямая ветка |
gen. | 米黄枝瑚菌 | рамария затупившаяся (лат. Ramaria obtusissima) |
gen. | 粉红丛枝菌 | рогатик красивый (лат. Ramaria formosa) |
gen. | 紫丁香枝瑚菌 | рамария светлая (лат. Ramaria mairei) |
gen. | 紫丁香枝瑚菌 | рогатик Мера |
gen. | 紫丁香枝瑚菌 | рамария Мера |
gen. | 编织篮子的枝条 | прутья для плетения корзин |
gen. | 缠枝 | чаньчжи (традиционный китайский орнамент в виде сплетающихся веток растений и цветов) |
gen. | 者莫你连枝引蔓... | пусть даже ветки свои ты протянешь... |
gen. | 脆弱的嫩枝 | нежные побеги |
gen. | 节枝动物 | суставчатые животные |
gen. | 节枝动物类型 | тип членистоногих животных |
gen. | 节上生枝 | усложнение |
gen. | 节上生枝 | искать осложнений |
gen. | 节上生枝 | осложнять |
gen. | 节上生枝 | придираться |
gen. | 节上生枝 | запутываться |
gen. | 节上生枝 | усложняться |
gen. | 节外生枝 | искать осложнений |
gen. | 节外生枝 | осложнять |
gen. | 节外生枝 | придираться |
gen. | 节外生枝 | запутываться |
gen. | 节外生枝 | усложнение |
gen. | 节外生枝 | усложняться |
gen. | 茂密的枝丛 | густые ветви |
gen. | 茂密的树枝 | пышные ветви |
gen. | 茂密的树枝 | густые ветви |
gen. | 茂林畅枝 | густой лес и пышные ветви деревьев |
gen. | 茂林畅枝 | пышные ветви в густом лесу |
gen. | 茶丛侧枝修剪和篱形整枝机 | аппарат боковой и шпалерной подрезки чайных кустов |
gen. | 荔枝 | китайские личи |
gen. | 荔枝 | летчи |
gen. | 复荔枝 | личжи |
gen. | 荔枝 | личжи (разновидность китайской сливы) |
gen. | 荔枝产于广东 | личжи родятся в провинции Гуандун |
gen. | 荔枝干 | сушеные плоды личжи |
gen. | 荔枝果 | лиджи |
gen. | 荔枝果 | личи |
gen. | 荔枝树 | китайские личи (дерево) |
gen. | 荔枝核 | косточка плода личжи |
gen. | 荔枝联地理学会莫斯科分会 | Московский филиал Географического общества СССР |
gen. | 荔枝获列宁勋章之全苏列宁农业科学院 | Всесоюзная ордена Ленина академия сельскохозяйственных наук имени В. И. Ленина |
gen. | 荔枝马天尼鸡尾酒 | личи мартини |
gen. | 荚蒾枝 | ветка калины |
gen. | 萌芽新枝 | побег порослевый |
gen. | 鸟儿落到树枝上 | птица села на ветку |
gen. | 落在树枝上 | ~ + куда садиться на ветвь |
gen. | 葡萄枝 | побег стелющий |
gen. | 葡萄状枝瑚菌 | рогатик гроздевидный |
gen. | 蕃荔枝 | аннона |
gen. | 蘖枝 | поросль |
gen. | 蜡叶芽枝霉 | кладоспория травяная (лат. Cladosporium herbarum) |
gen. | 蝴蝶停在树枝上 | бабочка села на ветку |
gen. | 责备...粗枝大叶 | упрёк кому-л. в небрежности |
gen. | 超临界分枝过程 | сверхкритический ветвящийся процесс |
gen. | 超线性分枝 | суперлинейная ветвь |
gen. | 踔攳枝 | прыгать по длинным ветвям |
gen. | 踔攳枝 | скакать по длинным ветвям |
gen. | 透过茂密的树枝 | пробивать густоту сучьев |
gen. | 递给士兵一枝枪 | протягивать солдату винтовку |
gen. | 酸枝 | палисандр |
gen. | 酸枝木 | розовое дерево |
gen. | 酸枝木 | палисандровое дерево |
gen. | 针叶树树枝 | хвойные сучья |
gen. | 长枝 | какая + ~ длинная ветвь |
gen. | 长有松球的雪松枝 | ветвь кедра с шишкой |
gen. | 长果枝 | плодовая ветка |
gen. | 长满嫩绿叶子的树枝 | светлолистая ветвь |
gen. | 长的大树枝 | какой + ~ длинный сук |
gen. | 长着花的枝 | ~ + с чем ветвь с цветком |
gen. | 长茎黄枝瑚菌 | рогатик еловый (лат. Ramaria Invalii) |
gen. | 长茎黄枝瑚菌 | рогатик Инвала |
gen. | 长茎黄枝瑚菌 | рамария обыкновенная |
gen. | 长长的细树枝 | длинный прут |
gen. | 除侧枝 | обрезка обрастающей ветви |
gen. | 霜枝 | ветки, покрытые инеем |
gen. | 顶棚中间吊着一个枝形大吊灯 | с середины потолка свешивалась люстра |
gen. | 顶端嫩枝 | побег концевой |
gen. | 骈枝 | излишний |
gen. | 骈枝 | лишний |
gen. | 骈枝 | сросшиеся пальцы на ногах и шестой палец на руке |
gen. | 骈拇枝指 | излишний |
gen. | 骈拇枝指 | лишний |
gen. | 骈拇枝指 | сросшиеся пальцы на ногах и шестой палец на руке |
gen. | 鸟停在树枝上 | Птица сидит на ветке |
gen. | 鸟儿落在树枝上 | птица села на ветвь |
gen. | 鸟儿落在树枝头 | птица спустилась на ветку |
gen. | 鸟分枝杆菌复症 | комплекс Mycobacterium avium-intracellulare |
gen. | 鸾枝 | растение, похожее на трёхлопастный миндаль, с красными цветками |
gen. | 鸾枝花 | растение, похожее на трёхлопастный миндаль, с красными цветками |