DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms containing 是人 | all forms | in specified order only
SubjectChineseRussian
gen.一个人是不可能坚持住的одним удерживаться невозможно
gen.不是一家人,不进一家门слишком разные люди не смогут стать семьёй
gen.不是东西的人会遭天谴吗?настигнет ли кара небесная плохих людей?
gen.转,口,讽不是什么了不起的人物невелика птица
gen.不是别人не кто другой, как...
gen.不是别人не кто иной, как...
gen.不是别人,就是王先生не кто иной, как а именно г-н Ван
gen.不是别人而是他не кто иной, как он
gen.不是同一代人~ое + что разные поколения
gen.不是女人的事не женское дело
gen.不是很喜欢戏剧的人небольшой любитель театра
gen.不是男人的事не мужское дело
gen.不是那种人не из того теста
gen.不是靠数量、而是靠本领战胜敌人побеждать врага не числом, а умением
gen.不独是对于个人如此,就是对于家庭,对于社会,对于国家,都是如此так обстоит дело не только в отношении индивида, но и в отношении семьи, общества, государства
gen.不算是穷人числиться человеком не бедным
gen.不管人家怎么追问,他只是不开口как ни допытывались, он так рта и не раскрыл
gen.不管是什么人не взирая на лица
gen.不管蒙人还是汉人будь то монгол или ханец
gen.中国人民解放军是人民的子弟兵Народно-освободительная армия Китая – детище народа
gen.为事业服务、而不是为某些人效劳служить делу, а не лицам
gen.为查明某人是否参与犯罪而扣留задерживать в целях выяснения причастности кого-л. к преступлению
gen.主体是能思维的人субъект есть мыслящее существо
gen.于是诸侯之大夫戍齐,齐人馈之饩таким образом сановники местных князей стали нести охрану границ княжества Ци, и жители Ци давали им содержание
gen.亏得你是明白人,怎么不知道这个道理?как же ты этого не понимаешь?! а ещё считаешься умным человеком!
gen.人们对环境污染的麻木不仁,是最可怕的самое страшное — это равнодушие людей к загрязнению окружающей среды
gen.人体是由细胞组成的человеческое тело состоит из клеток
gen.“人和”是最重要的,起决定作用的因素"единство людей" является основны фактором и играет решающую роль
gen.人域是域человек живёт в этих условиях
gen.人家是散жилища разбросаны (по всей местности)
gen.人是各种各样的~ + какой (或 каков) люди бывают разные
gen.人是大自然的改造者Человек преобразователь природы
gen.人是如此脆弱человек так хрупок
gen.人是宇宙的征服者Человек покоритель космоса
gen.人是怎样起源的?кто-что + ~ит как произошёл человек?
gen.人是有思维能力的生物Человек существо сознательное
gen.人是有理性的动物человек— разумное животное
gen.人是有理性的生物Человек существо разумное
gen.人是有理智的生物человек— разумное существо
gen.人是猿变来的человек произошёл от обезьяны
gen.人是自然界的主宰человек царь природы
gen.人是衣妆,佛是金妆человеку необходимо наряжаться
gen.人是衣妆,佛是金妆одежда украшает человека
gen.人是衣妆,佛是金妆Золото украшает статую Будды
gen.人是衣服马是鞍человека красит одежда, лошадь украшают седлом
gen.人是衣裳马是鞍человека красит одежда, лошадь украшают седлом
gen.人权主要是主权范围内的事права человека - суверенное дело каждой отдельной взятой страны
gen.人民不是好欺哄的народ нелегко обмануть
gen.人民不是好欺哄的нелегко ввести в обман
gen.人民代表是人民的公仆депутат - слуга народа
gen.人民大众拥护的真理是颠扑不破的Мирская правда крепко живёт
gen.人民对帝国主义者的残暴不是怕而是恨народ не боится зверств империалистов, а ненавидит их
gen.人民是万古长存народ бессмертен
gen.人民是万古长存的народ бессмертен
gen.人民是历史的创造者творцом истории является народ
gen.人民是艺术珍品的创造者Народ создатель художественных ценностей
gen.人活着不是为了吃饭не хлебом единым жив человек
gen.人生是有限的,知识是无涯的жизнь коротка, наука беспредельна
gen.人生是有限的,知识是无涯的жизнь коротка, наука обширна
gen.人的正确思想是从哪里来откуда у человека правильные идеи
gen.人的正确思想是从哪里来的?«откуда у человека правильные идеи?»
gen.人的生命是有限жизнь человека конечна
gen.人的生命是有限的Жизнь человека конечна
gen.人的生命是短促жизнь человека скоропереходяща
gen.人的生命是短促的жизнь человека скоропереходяща
gen.人虽老了,干活还是不减当年хотя человек уже стар, однако работоспособность его с возрастом не ухудшилась
gen.今天是星期日,买东西的人络绎不绝сегодня выходной, от покупателей нет отбоя
gen.今天来参观的人有些是从外地来的некоторые пришедшие сегодня на экскурсию люди не из этих мест
gen.今天的晚会上,各界的名人都来了,真是群英荟萃!На сегодняшнем вечере присутствуют знаменитости из разных кругов общества - поистине плеяда талантов!
gen.推荐信等介绍我是个能干的人характеризовать меня как способного человека
gen.仍然是工人оставаться рабочим
gen.从前他曾经是个颇有影响的人物раньше он был фигурой
gen.从各种意义上说都是一个正派人во всех смыслах порядочный человек
gen.他一个人喝倒了你们一桌人?何止一桌,是一个公司!Он один перепил всех вас за столом? Да ладно если бы за столом, во всей фирме!
gen.他不只是个平常人он не просто заурядный человек
gen.他不只是个平常人он не просто обыкновенный человек
gen.他不是中国人,从前不会说中国话он ― не китаец и раньше не умел говорить по-китайски
gen.他不鲁莽。事实上,他是一个非常好的人он вовсе не грубый. На самом деле, это очень хороший человек
gen.他也是个非常好吃的人не дурак был покушать и он
gen.他人是愉другие будут наслаждаться ею (твоей упряжкой, после твоей смерти)
gen.他从不喝酒、是个认真的人он человек трезвый, положительный
gen.他们一共是五个人их было пять душ
gen.他们是一类人они ― люди одного рода (ср.: птицы одного полёта)
gen.他们是一路 они — свои люди
gen.他们是不同的人кто-что + ~ ~ое они разные люди
gen.他们是些没学问的人они люди не учёные
gen.他们是有才干的青年人кто + ~ они молодые таланты
gen.他实际上是个谦虚的人кто-что + ~ется он оказывался скромным человеком
gen.他就是个愁人,无论什么事总是想不开。Он очень угрюмый индивид, нет такого дела которое бы увлекло его
gen.他当候选人是通不过的~ + 动词(第三人称) его кандидатура не пройдёт
gen.他总是毫不犹豫地牺牲个人利益он без всякого колебания приносил в жертву свои личные интересы
gen.他总是高宰有钱的人。Он всегда называет богатым клиентам очень высокие цены
gen.他是一个很体貌的人человек чести
gen.他是一家公司的司机,可是比较有钱的人,一定不少扒面он водитель одной компании, но достаточно богатый, наверняка злоупотреблял должностью
gen.他是上海人он уроженец Шанхая, он ― шанхаец
gen.他是不随份子的人он не скидывается на подарки
gen.他是个卤人он человек грубый
gen.他是个圈外人,怎知其中甘苦?он человек со стороны, откуда ему знать все трудности?
gen.他是个外面儿人儿он человек светский
gen.他是个外面儿人儿он человек обходительный
gen.他是个很开放的人он очень открытый человек
gen.他是个真正的人才он настоящий талант
gen.他是个真正的人才он истинный талант
gen.他是个饱经沧桑的人он человек бывалый
gen.他是久操农作的人он человек, давно занимающийся земледелием
gen.他是什么人物?что он собой представляет?
gen.他是哪一民族的人?кто он по национальности?
gen.他是她心爱的人кто-что + ~ он мил ей
gen.他是往事的见证人это на его памяти
gen.他是整个小说的中心人物动词(+ 前置词) + ~ (相应格) он составляет центр всего романа
gen.他是无足轻重的人он ничего собою не представляет
gen.他是能人он способный человек
gen.他是谁的人?чей он подчинённый?
gen.他是谁的人?чей он человек?
gen.他是这一帮人的头儿он ― главарь этой шайки
gen.他是靠不住的人на него надежда плоха
gen.他毕竟是外国人,对中国的情况还不十分了解он всё-таки иностранец, поэтому не совсем понимает что да как устроено в Китае
gen.他没脾气,待人总是一团和气。Он человек покладистый, и ко всем относится доброжелательно
gen.他生性是个平静的人по своей натуре он тихий человек
gen.他的口音露出他是个外国人Произношение изобличило в нем иностранца
gen.他的戒备心太强,总是怀疑别人和他交往的意图он очень осторожен, постоянно сомневается в намерениях других людей
gen.他的行为是对周围人的公然挑战его поведение было прямым вызовом окружающим
gen.他真是个占着茅坑不拉屎的人!онна самом деле как собака на сене!
gen.他真是个小人,竟然使出这种卑劣手段。Он и в самом деле подлый человек, взял да и прибегнул к таким гнусным методам
gen.他老是爱跟别人开玩笑он постоянно любит подшучивать над людьми
gen.他这个人没自信,说话总是吭哧瘪肚的。Он не совсем уверен, и поэтому говорит медленно
gen.伊万诺夫是聪明能干的人Иванов - светлый ум
gen.伊万诺夫是聪明能干的人Иванов - светлая голова
gen.众所周知、普希金是著名的俄罗斯诗人всем известного, что Пушкин — знаменитый русский поэт
gen.估计病人可能是患流感предполагать грипп у больного
gen.佛是金妆,人是衣妆одежда украшает человека
gen.佛是金妆,人是衣妆человеку необходимо наряжаться
gen.佛是金妆,人是衣妆Золото украшает статую Будды
gen.佛是金装,人是衣装одежда украшает человека
gen.佛是金装,人是衣装человеку необходимо наряжаться
gen.佛是金装,人是衣装Золото украшает статую Будды
gen.作为一个人来说他真是一钱不值кто-что + ~ 或短尾 как человек он совершенно ничтожен
gen.你不要再黑他了,他真的是个好人хватит говорить о нем гадости, на самом деле он хороший человек
gen.你别太翘尾巴了,你并不是什么了不起的人物ты не очень зазнавайся, не такая ты важная птица
gen.你别看他人小,可是个念书材料呀!он хоть и маленький человек, но человек начитанный!
gen.你是能带给我快乐的人ты моя радость
gen.你真是有眼无珠,没发现前边有个人吗?Да ты совсем ослеп, что ли, не заметил, что перед тобой человек?
gen.你真是让人怜爱的白莲花。Ты поистине прекрасный цветок, который все нежно любят
gen.你真是贵人多忘事какой же ты забывчивый
gen.你觉得自己是一个唠叨女人吗?Считаете ли вы себя болтушкой?
gen.你认为我是什么人,是傻瓜吗?за кого ты меня держишь? За дурака?
gen.你这个人哪,你是谁,竟敢向神强嘴呢А ты кто, человек, что споришь с Богом?
gen.便是冷心的大人也要伤心даже хладнокровные взрослые люди ― и те будут скорбеть об этом
gen.俗儒不达时宜,好hào是古非今,使人眩于名实,不知所守вульгарные учёные-конфуцианцы, не постигая требований времени, склонны одобрять древность и порицать современность, чем они приводят людей к путанице между названием и сущностью вещей, к непониманию, чего же следует придерживаться
gen.假如你是个脸皮薄、法在险运中生存的人,就不要在广告公司担任业务人员если ты настолько чувствительный, что не можешь пережить этот риск, то не станешь менеджером по работе с клиентами в рекламном агентстве
gen.假如我和乌鱼从青梅竹马到白头偕老,人生该是多么单调和悲哀если бы я осталась вместе с "каракатицей" с детства до глубокой старости, то какой бы однообразной и печальной была наша жизнь
gen.像必是你骂他们来要不人家不会打你了не иначе, как ты их обругал, в противном случае никто не стал бы тебя бить
gen.兄弟是成了家的人、他有很多操心的事человек семейный, у него много забот
gen.先不说孩子,就是让大人去做,也不一定能做好не говоря о том, что он ребёнок, ведь даже если взрослого отправить делать это, то и он не обязательно справится
gen.全世界劳动人民都是咱们这一头儿的трудящиеся всего мира ― все на нашей стороне
gen.公安人员不带武器,而是赤手空拳地去擒拿武功高超的飞贼невооружённые сотрудники общественной безопасности голыми руками, с применением приёмов "циньна", обезвредили вора-форточника, мастерски владеющего боевыми искусствами
gen.冲破个人崇拜和两个凡是的束缚освободиться от уз культа личности и догмата двух абсолютов
gen.决是一个人это категорически тот же самый человек
gen.决是一个人решительно, это — человек (а не что-л. иное)
gen.凡是去过上海的人都说那儿好всякий, кто посещал Шанхай, хорошо отзывался об этом месте
gen.别看他年纪小!从小看大,三岁看老,将来想必是做大事业的人。в будущем он наверняка станет большим человеком
gen.别看他年纪小!从小看大,三岁看老,将来想必是做大事业的人。Не смотри на то, что он молод! Каким был в детстве, таким и будет в старости
gen.到夜间...静是静,人可又倦了к ночи же...—тихо то оно тихо, — да вот человек уже устал
gen.剧中人物是以真人为原型塑造действующие лица списаны с реальных лиц
gen.剧中人物是以真人为原型塑造的Действующие лица списаны с реальных лиц
gen.卑下的好搬弄是非的人мелкий сплетник
gen.南京大屠杀是铁的史实,历史是任何人也篡改不了的Нанкинская резня - это неопровержимый исторический факт, никто не может подделать историю
gen.卢修斯·马尔福是《哈利·波特》系列小说中人物Люциус Малфой - персонаж серии книг о Гарри Поттере
gen.即使别人没有指名道姓地骂,他也认为是在骂他Даже если не упоминают имен, ему все равно кажется, что ругают его
gen.原来是多嘴多舌的人оказываться болтливым
gen.发明家是国家最宝贵的一部分人изобретатели золотой фонд страны
gen.发霉的花生——不是好人заплесневелый арахис - непорядочный человек
gen.口是心非的人Двуликий Янус
gen.口音表明...是南方人говор выдавал в ком-л. южанина
gen.同是天涯沦落人друзья по несчастью
gen.同是天涯沦落人товарищи по несчастью
gen.吾…上子之堂,则无人焉,是子之易вот вы какой простой (доступный)
gen.吾…上子之堂,则无人焉,是子之易я... взошёл в ваш дом, и там ― ни одного человека
gen....周围是一些...人окружить
gen....周围是一些...人окружать
gen....周围都是些高尚的人кто + ~ет благородные люди окружают (кого-л.)
gen.周有大赉,善人是富Дом Чжоу шлёт щедрые дары, лучшие люди от них богатеют
gen.和平是亿人民的愿望мир ― это чаяние сотен миллионов людей
gen.和挑拨是非的人绝交отвёртываться от сплетника
gen.和集体的力量比起来,个人的力量是微不足道的сила индивидуума ничтожно мала в сравнении с силой коллектива
gen.咱们是一家人мы - одна семья
gen.咱们都是人все мы ― люди
gen.咱是寻的人,不是寻人家的东西呀!нам человек нужен мы ищем человека, а вовсе не чьи-то вещи!
gen.哑是非君人者之言也Ну! Такие речи недостойны повелителя государя !
gen.唯命是从的人безответный человек
gen.喜爱文化是人们的本性Тяга к культуре у людей органична
gen.回来时已经是个大人вернуться взрослым
gen.因爱而爱,是神,因被爱而爱,是人Кто любит во имя любви - святой, любовь в ответ на любовь - удел смертных
gen.在人前是无愧的чистый перед людьми
gen.在四月一日,作弄人是个传统习俗。На первое апреля принято подшучивать над людьми
gen.在客人面前她总是羞羞答答的она застенчива перед гостями
gen.在座的人是例外О присутствующих не говорят
gen.在...看出是个军人诗人военный 或 поэт чувствуется в ком-чём-л.
gen.坦白说出...是令人难堪的обидно признаться в (чём-л.)
gen.处处提防,到头来还是被人阴干了был так осмотрителен, а в итоге все равно получил удар в спину
gen.外国语是人生斗争的一种武器Иностранный язык есть оружие в жизненной борьбе
gen.多的是壮工,少的是技术工人в избытке имеются разнорабочие, недостаёт квалифицированных рабочих
gen.多的是壮工,少的是技术工人разнорабочие — в избытке, а технических рабочих — нехватка
gen.大厅里主要是青年人动词 + по ~у в зале по преимуществу молодёжь
gen.大多数人是爱劳动的в массе люди—трудолюбивы
gen.大家都知道他是一个思想空虚的人кто-что + ~ ое все знают, что он человек пустой
gen.大家都知道他是一个抄肥的人все знают, что он – человек, который зарабатывает нелегальным путём
gen.大家都认为她是女强人,因为她不但事业成功,也把家人照顾得很好。всесчитают её успешной женщиной потому, что она не только успешна в своей деятельности, но ещё и прекрасно заботится о своей семье
gen.大病初愈之人,还是要多注意身体человек, только идущий на поправку, также должен внимательно следить за здоровьем
gen.大陆神州是一个令人神往的地方материковый Китай - чарующее место
gen.天性是个热心人быть по своей натуре энтузиастом
gen.奥列格是一个文静平和的人Олег — человек тихий, миролюбивый
gen.奥涅金与连斯基是两个截然相反的人物Онегин и Ленский — две противоположности
gen.她从不吝别人对她是怎么想的。Ей всегда было безразлично, что думают о ней другие
gen.论民族她是俄罗斯乌克兰она русская 或 украинка по национальности
gen.她这个人就是心软она такая вот чувствительная
gen.好像是怪人казаться чудаком
gen.好像是熟人казаться знакомым
gen.好多人都觉得联合国是个花瓶многие считают что ООН бесполезная организация
gen.好拨弄是非的人们Злые языки
gen.好拨弄是非的人们злые языки
gen.好拨弄是非的人们Злой язык
gen.好讲他人是非的人злой язык
gen.好讲他人是非的人злые языки
gen.如果把一个民族拟人化,俄罗斯绝对是一个性格鲜明、有个性的民族если представить себе собирательный облик русского человека, он абсолютно точно будет иметь яркий характер и индивидуальность
gen.孔子认为,无论什么人,包括自己,都不是生下来就有学问的。Конфуций считал, что всякий человек, включая его самого, не с рождения несёт в себе мудрость
gen.口,转 性格、观点等完全是一样的人из того же теста
gen.完全是副非军人的外表сугубо гражданская внешность
gen.口,转 性格、观点等完全是另外一种人из + ~а из другого теста
gen.实名举报人是谁?Кто автор подписанного доноса
gen.富人未必总是幸福的богатые не всегда счастливы
gen.寡人愿事君朝夕不倦,则国家多难nàn,是以不获!я хотел бы служить государю неустанно с утра до вечера, ― да вот в государстве моём много трудностей бедствий, ― почему мне это и не удаётся!
gen.小孩生下来就是个有缺陷的人ребёнок родился уродом
gen.居住在大陆的是...人кто-л. населяет континент
gen.干嘛总跟不相干的人比较呢,不是自找烦恼吗?Зачемпостоянно сравнивать себя с другими людьми, не имеющими к тебе никакого отношения? Разве это не пустое беспокойство?
gen.1999 年将是俄国诗人普希金诞生200周年в 1999 году исполнится двести лет со дня рождения русского поэта А. Пушкина
gen.年轻有为的他竟因车祸丧生,真是人生无常молодой, подающий надежды, он неожиданно лишился жизни в автомобильной катастрофе, человеческая жизнь, в самом деле, непредсказуема
gen.广场上到处是人толпа залила площадь
gen.开窗是看时,果是情人至Когда, раскрыв окно, взглянуть я попыталась, — действительно пришёл ко мне любимый!
gen.张先生家境富裕,为人又聪明干练,你偏喜欢和他比长较短,这不是『人比人,气死人』吗?Угосподина Чжана богатый дом, по натуре он человек умный и опытный, тебе нарочно нравится с ним равняться, разве это не как "соревноваться с кем-то, пока не лопнешь от злости"?
gen.张启昌不是真心顾老恒元的人Чжан Ци-чан не заботился искренне о старом Хэн Юане
gen.当一个人开始认真想到该存钱供青黄不接的时候,八成已经是青黄不接了。Когда человек начинает всерьёз задумываться о необходимости откладывать деньги на чёрный день, в большинстве случаев чёрный день уже наступил
gen.当地人一般都会抹掉零数当然也就是1、2元事情.不过感觉很欣慰.местные жители обычно округляют цену в меньшую сторону, конечно, речь идёт об одном- двух юанях, а все-таки приятно
gen.当选的是下列人员Избраны следующие лица
gen.很多商人是从现炒现卖开始的Многие бизнесмены начинают дело с покупки/продажи вещей
gen.总是不愿与人交谈вообще не желать разговаривать
gen.总是按别人意见办事是愚蠢глупо век руководиться чужим мнением
gen.总是按别人意见办事是愚蠢的глупо век руководиться чужим мнением
gen.总是欢乐的人民~ + какой (+ кто-что) вообще весёлый народ
gen.总是独自一人坐着всё сидеть одному
gen.您对这位工作人员的不客气评价是不公正的~ + к кому-чему + 谓语 применительно к этому работнику ваша резкая оценка несправедлива
gen.您是哪个民族的人?кто + какой + ~и,或 по ~и какой вы национальности?
gen.您是我惟一的保护人вы мой единственный защитник
gen.您是本地人吗?вы здешний?
gen.您是英雄人物вы — героический характер
gen.您的教学真是让人如沐春风Ваши уроки доставляют истинное наслаждение
gen.您的私人藏书是一笔大财产ваша библиотека - целое состояние
gen.惜花将爱寺,俱是白头人цветами любоваться и вместе с тем любить монастыри ― таков удел седоволосых старцев
gen.意识是人脑的功能сознание - функция мозга
gen.感到...是得罪人的чувствовать что-л. обидным
gen.感到...是敌人чувствовать в ком-л. врага
gen.感慨也好,笑也好,无疑都是针对着我个人и восклицание и смех относились, несомненно, к моей особе
gen.感慨也好,笑也好,无疑都是针对着我个人的и восклицание и смех относились, несомненно, к моей особе
gen.我们不是同一个类型的人мы разные люди
gen.我们全是人、都免不了有弱点、大家全一样все мы люди, все человеки
gen.我们公司是一家猎头,推荐所需人才的服务公司Наша компания предлагает поиск и рекомендации необходимых компаниям талантов
gen.我们并不是外人,你是我的瓷器。Мы вовсе не чужие, ты - мой друг
gen.我们的报纸是人民的喉舌наши газеты — голос народа
gen.我们的新相识原来是个怪人!вот так экземпляр оказался наш новый знакомый!
gen.我们认为工人阶级是新社会的主人мы признаём рабочий класс за хозяина нового общества
gen.我们非亲非故,可是,他对我像亲人一样он мне ни сват ни брат, но относится ко мне как к родному
gen.我倒疑惑那是吴荪甫他们故意造的谣言,乱人耳目!――茅盾《子夜》—Сомневаюсь, что это У Суньфу, они специально распустили слухи! — Мао Дунь, «Полночь»
gen.我昨天向她表白了,但是她给我发了一张好人卡。Вчера я рассказал ей о своих чувствах, но она ответила, что я хороший, но мы не можем быть вместе
gen.我是一个美丽的女人,夫复何求?якрасива, а что ещё нужно?
gen.我是不沾酒的人кто + 谓语 я трезвого поведения
gen.我是忌酒的人я человек трезвой жизни
gen.我是种庄稼的人я хлебороб
gen.我爸爸去世早,是我妈妈把我们抚养成人的мой папа рано умер, и мама вырастила нас
gen.我真是做梦也想不到,我居然会和这种人有瓜葛я и во сне не могла подумать, что когда-нибудь свяжусь с таким человеком
gen.我说的是一般的人、而不是你动词 + ~ я говорю о людях вообще, а не о тебе
gen.我过去知道她姓戈林娜、但是她好像已经嫁人了я знал её под фамилией Горина, но она, кажется, вышла замуж
gen.我这是姜太公钓鱼,愿者上钩,若是有人送银子给我,我还能不要怎地?Я никого не просил, если люди дают деньги, что же, мне отказываться что ли?
gen.战争表明人民是不可战胜的что + ~ет, что... война показывает, что народ непобедим
gen.所有男人都不过是大小孩все мужчины — просто большие дети
gen.打人是无济于事的人боем дела не исправишь!
gen.打断别人是不尊重перебивать других людей - это неуважение
gen.承认...是令人不愉快的обидно сознаться, что...
gen.承认...是热心人понимать кого-л. как энтузиастов
gen.把别人的观点说成是自己的выдавать чужие мысли за свои
gen.把友人的成绩看作是自己的一样воспринимать успехи друзей как свои
gen.把学习成绩不好的人都算做懒汉是不对неверно зачислять всех неуспевающих в разряд лентяев
gen.把误认为是熟人принять за знакомого
gen.拉宾毫不迟疑地表示: "耶路撒冷是犹太人永恒的首都"Рабин не преминул отметить, что «Иерусалим — вечная столица еврейского народа»
gen.指行为不是针对个人демонстрировать
gen.接受教育的目的之一就是要明白做人处事的道理。Одна из целей получения образования - это осознание, как нужно обращаться с людьми и вести дела
gen.搬弄是非的人сплетник
gen.政府和人民是一致的правительство и народ едины
gen.明知是无罪的人заведомо невиновное лицо
gen.明知是有罪的人заведомо виновное лицо
gen.是不同类的人другого поля ягода
gen.是个有名的聪明人слыть умным
gen.是个狼人человек, который не следует правилам, но все равно достигает своей цели
gen.是个狼人крутой
gen.是个狼人он/она просто монстр!
gen.是个狼人!他又获奖了。Парень крут! ещё один приз выиграл
gen.是人就会это любой сделает
gen.是人就会это каждый может
gen.是人总要犯错误каждый когда-нибудь делает ошибку
gen.是人治、而非法治правят люди, а не законы
gen.是令人难受的动词 + ~ (相应格) быть обидным
gen.是何楚人之多?почему бы было здесь так много людей воинов царства Чу?
gen.是古怪人动词(+ 前置词) + ~ (相应格) быть чудаком
gen.是同代人быть современником
gen.是君子小人之分в этом - различие между человеком с большой и человеком с маленькой буквы
gen.是己非人оправдывать себя и винить других
gen.是己非人стараться обелить себя и очернить других
gen.是己非人оправдывать себя и порицать других
gen.是已非人оправдывать себя и осуждать других
gen.是敌人являться врагом
gen.是最重要的人物играть первую скрипку
gen.是...村人быть родом из какого-л. села
gen.是来讲人话的прийти с человеческой речью
gen.是校长本人吩咐сам директор распорядился
gen.是校长本人吩咐的сам директор распорядился
gen.是...样的人~ (只用过去时和将来时)+ кем-чем дома каким-л. человеком
gen.是疾也,江南之人多有之этой болезнью часто болеют жители к югу от Янцзы
gen.是...的主人~ + кем-чем являться хозяином (кого-чего-л.)
gen.是的代言人представлять
gen.是的见证人быть живым свидетелем (чего-л.)
gen.是…的见证人Быть живым свидетелем (чего-л.)
gen.是知心人родная душа кто
gen.是编外人员оставаться за штатом
gen.是银行工作人员состоять в банке
gen.普希金是俄罗斯人民最喜爱的人Пушкин — любимец русского народа
gen.暗示参赌的人是外行从而可以放心行动的暗语руб по кушу
gen.最令人叹为观止的地球生命力的表现之一就是火山爆发。Самое поразительное из проявлений жизненной силы земного шара - это извержение вулканов
gen.最遭罪的是架桥工人больше всех доставалось рабочим, устраивавшим мосты
gen.有些大学生只能算是半桶水,可是一进公司就想当高纪管理人员。Некоторые студенты имеют поверхностные знания, но, будучи принятыми в компанию, сразу хотят стать управленцами высокого звена
gen.有人认为“公共选择”计划不过是政府扩张的又一伥鬼некоторые полагают, что проект "выбора пациентом врача и медицинской организации" не что иное, как очередная западня, расставленная правительством
gen.有人钻牛角尖,想弄清到底是先有蛋还是先有鸡некоторые зацикливаются на схоластических вопросах, хотят выяснить, что же было раньше, курица или яйцо
gen.来说是非者,便是是非人кто обсуждает сплетника, сам ещё больший сплетник
gen.样子像个瘦弱无力的人,可是吃起饭来却像个勇士Сморчком глядит а богатырём кашу уплетает
gen.根据发音听出是外国人узнать иностранца по произношению
gen.正是那个人это именно он и есть
gen.此人便是军团副帅это был командующий легионом легат (роман "Мастер и Маргарита", Михаила Булгакова)
gen.此人很是阴干,你要当心!этотчеловек очень коварен, будь осторожен!
gen.死者是一位有学问的人покойник был образованным
gen.每一个为国效力的人,皆是国家的长城каждый, кто трудится для страны является опорой государства
gen.Lady Gaga每次出现都是那么雷人каждое появление Lady Gaga повергает в шок
gen.水是沙漠中之恩物,但快要淹死的人却诅咒它В пустыне вода-благословение, для тонущего-проклятие
gen.汽车司机是一伙勇敢的人、不喜欢愁眉苦脸шофёры — народ удалой, грустить не любят
gen.沤烂的花生——不是好人непорядочный человек
gen.沤烂的花生——不是好人раскисший арахис - плохой человек
gen.波士顿爆炸才死三人,那是奥巴马的事,别操闲心了。От взрыва в Бостоне погибли всего трое, и это проблема Обамы, нечего зря переживать
gen.浪费同劳动人民是格格不入的~ + 谓语 расточительство не свойственно трудящимся
gen.满是尘土的人行道пыльный тротуар
gen.爱好自由人民是不可侮的со свободолюбивым народом нельзя не считаться (его нельзя третировать)
gen.爸爸是家里的中心人物папа был центром дома
gen.爸爸能够过上今天的幸福生活该是多么高兴啊,要是他老人家还在的话。Как был бы счастлив папа, если бы смог жить нынешней счастливой жизнью, если бы он, старик, был бы жив
gen.牛马四足,是为天,落马首,穿牛鼻,是为人у быка и лошади по четыре ноги - и это от природы, но взнуздывание лошади и продевание кольца в нос быка - это дело рук человека
gen.是人вещи остались прежними, а люди - нет (зачастую указывает на тоску по минувшим дням и старым друзьям или умершим)
gen.猜测病人患的怕是癌症伤寒~ + у кого + что у больного подозревают рак 或 тиф
gen.猪八戒照镜子——里外不是人кругом виноват, ни тем, ни другим не угодить
gen.猪八戒照镜子——里外不是人Чжу Бацзе смотрится в зеркало - ни там, ни сям не похож на человека (имеется в виду его свинская внешность)
gen.玩游戏是一种使人轻松的渠道игры — это один из методов расслабиться
gen.瑜伽不是女人的专利йога это не прерогатива женщин
gen.生性是个爱幻想的人кто (或 какой) + по ~е мечтатель по натуре
gen.男人都是大猪蹄子все мужчины - свиньи
gen.男人都是大猪蹄子все мужики свиньи
gen.病人可能患的是伤寒病У больного подозревают тиф
gen.病人在森林散步是有好处的больному полезно гулять в лесу
gen.病人患的恐怕是肺炎癌症у больного подозревается воспаление лёгких 或 рак
gen.皮是绵羊皮,可心是人Шкура овечья да душа человечья
gen.盗贼黑话但不是贼的人набушмаченный фраер
gen.看人家施瓦辛格那么彪悍,真不愧是纯爷们儿!посмотри насколько бесстрашен Шварценеггер, действительно заслуживает называться настоящим мужиком!
gen.看到对手的工作被人捧上天,真是令人讨厌смотреть противно, как нахваливают работу соперника
gen.看岀是人различать человеческую голову
gen....看岀是个...的人кто + ~ется + в ком-чём какой-л. человек чувствуется в (ком-чём-л.)
gen.是人品爆发!Вот так повезло!
gen.真是个憠人действительно грубый человек!
gen.真是无巧不成书,我的顶头上司就是被我在街上撞倒的那个人Вот уж нарочно не придумаешь, оказалось, что человек, которого я сбил с ног - мой прямой начальник
gen.真是骇人听闻的事件поистине чудовищный случай
gen.碰上什么人就是什么人кто попало
gen.等待着敌人的是子弹пуля ждёт врага
gen.简直是尽人皆知~ + (用作各种句子成分的)名词(代词或其他词)组 буквально все знают
gen.算是债务人числиться в должниках
gen.算是领导人~ + кем-чем числиться руководителем
gen.纯粹是男人的чисто мужской
gen.经常接近的都是可靠的人~ + кого + кем окружать себя надёжными людьми
gen.老人是很正派的кто + положителен старик положителен
gen.老人难过的是猜想到...старика томило подозрение что...
gen.老是倒戈的人Сума переметная
gen.老是围着转的人хвостишко
gen.老是围着转的人хвостище
gen.老李明知错了,就是不改!那人,一根筋。Лао Ли заведомо знает, что ошибся, и все равно не хочет исправлять! Этот тип просто упрям (твердолоб)
gen.老板对于属下犯错是看人处理,如果是自己人就比较没有关系начальник решал вопрос с промахами подчинённых в зависимости от того, кто они, если это свои, то особо ничего страшного не было
gen.…而愈,人知其无是疾 …что же до Хань Юя, то все знают, что он этим недугом не страдает
gen.而绝大多数人选择离婚的原因并不是世俗的出轨和家暴。Однако причиной развода большинства людей вовсе не являются широко распространённые измены и домашнее насилие
gen.肥料是人造的удобрение было искусственным
gen.船长是水手们爱戴的人кто + ~ капитан— любимец матросов
gen.虽然他是一个纯粹的美国人,然而他是一个中国人,更多于是一个美国人несмотря на то, что он чистый американец, китайского в нём больше, чем американского
gen.表现出自己是一个精力充沛的工作人员проявлять себя энергичным работником
gen.表现岀是个热心人вести себя как энтузиаст
gen.表现岀自己是个好工作人员~ + себя+ кем (或 каким) показывать себя хорошим работником
gen.表面是人,暗中是鬼волк в овечьей шкуре
gen.被认为是创造人считаться создателем
gen.被认为是坚持原则的人считаться принципиальным
gen.被认为是怪人считаться за ~а
gen.被认为是怪人считаться чудаком
gen.被认为是热心人считаться энтузиастом
gen.要是你想参加,我可以当介绍人если ты хочешь участвовать, я могу порекомендовать тебя
gen.要经常检查,你的行为是否符合人民的利益Надо почаще проверять, отвечают ли твои поступки интересам народа
gen....觉得...是令人气恼的показаться кому-л. обидным
gen.觉得自己是主人翁чувствовать себя хозяином
gen.觉得自己是外人чувствовать себя чужим
gen.认为人民群众是历史的创造者видеть в народных массах творцов истории
gen.认为...是下流人считать кого-л. подлецом
gen.认为...是个丑陋的人动词 + ~ (相应格) считать кого-л. уродом
gen.认为...是侮辱人的считать что-л. обидным
gen.认为...是创始人动词 + ~ считать кого-л. основателем
gen.认为...是勇敢的人считать кого-л. мужественным
gen.认为...是好人считать кого-л. хорошим человеком
gen.认为...是怪人считать за чудака
gen.认为...是怪人считать кого-л. чудаком
gen.认为...是...的主人считать кого-л. владельцем (чего-л.)
gen.认为理由是令人信服的полагать довод убедительным
gen.认为自己是主人чувствовать себя хозяином
gen.认为障碍是人为的считать преграды искусственными
gen.认为青年是接班人видеть в молодёжи свою смену
gen.认出来人是老战友признать в приезжем старого соратника
gen.认出来人是老朋友признавать в приезжем старого друга
gen.认出行人是邻居признавать в прохожем соседа
gen.认出邻座的人是...узнать в соседе (кого-л.)
gen.认定他是个能干的工作人员характеризовать его как дельного работника
gen.认定...是卑鄙人видеть в ком-л. подлеца
gen.认定...是...的主人признать кого-л. владельцем (чего-л.)
gen.认岀客人是过去的学生~ + в ком-чём + кого-что признавать в госте бывшего студента
gen.认岀镜中人影就是自己узнавать себя в зеркале
gen.让人感到惊讶的是 ,连 “史记 ”也没有记载兵马俑的事действительно удивительно, что даже в "Ши цзи" нет записи о терракотовой армии
gen.讲解是不能令人满意的объяснение недостаточно
gen.许多人是这样想的многие так думают
gen.论证是令人信服的что + ~льно доводы убедительны
gen.证明是令人满意демонстрация по положительному качеству
gen.证明是令人满意的демонстрация по положительному качеству
gen.诗集是纪念伟大诗人普希金的сборник стихов посвящать щён памяти великого поэта Пушкина
gen.话是得罪人的что + ~дно слова обидны
gen.谁是朋友,谁是敌人,已经很了然了стало уже вполне ясно кто друг, а кто враг
gen.负担一家人是够困难的~ + с чем трудно с большой семьёй
gen.费定是一个具有高度责任感的人Федин — очень ответственный человек
gen.贾人gǔrén辄先知之,是类有以吾谋告之者таким образом, кто-то, по-видимому, сообщает им мои планы
gen.贾人gǔrén辄先知之,是类有以吾谋告之者что касается купцов, то они узнают об этом о моих намерениях заранее
gen.赛先生在中国还是客人господин Наука всё ещё гость в Китае
gen.跟我们是一类人нашего поля ягода
gen....身边都是一伙阿谀奉承的小人окружать кого-л. одними подхалимами
gen.是人家的东西это ― чужие вещи
gen.是人的眼睛和耳朵所看不见、听不到的это недоступно человеческому уху и глазу
gen.这个人很老实,就是太板了этот человек очень честен, но слишком неповоротлив
gen.这个人是他的父亲этот человек — его отец
gen.这个人是我早年结下的仇敌этот человек — мой давний противник
gen.这个人是谁?кто этот человек?
gen.这个人真是个宝贝этот человек просто уникум
gen.这个姑娘是可怜人кто + ~ жалкое существо эта девушка
gen.这个孩子真愁人,学习总是不用心。Этот ребёнок меня напрягает, потому что он никогда ответственно не относится к своему обучению
gen.这个男人确实姿色过人、磁场强大,好几次都差点让她中了美男计。可她二十四小时也没敢忘了,这是别人的丈夫Этот человек хорош собой, обладает мощным личным магнетизмом, и несколько раз он чуть было не соблазнил её. Но она ни на минуту не могла забыть, что он муж другой женщины
gen.这些人手是多余的кто-что + ~ руки лишние
gen.这人很不错,就是性子有些躁этот человек очень неплохой, только у него характер несколько горячий
gen.这人端的是谁?кто же, в конце концов, этот человек?
gen.这姑娘是多余的人кто-что + ~ девочка лишняя
gen.这对某些人是有利的определённым людям это выгодно
gen.这幅宋人墨画是真的это подлинный рисунок тушью художника сунской эпохи
gen.这座房子很小,别说一家人住,就是我一个人在这里生活也不很方便эта квартира очень маленькая, не говоря уже о целой семье, даже мне одной здесь жить неудобно
gen.这明明是天赐我两横财,不取了他的,倒把别人取了去!если его не возьмём ― оно будет взято другими!
gen.这明明是天赐我两横财,不取了他的,倒把别人取了去!Совершенно ясно, что небо послало нам обоим это непредвиденное богатство
gen.这是上流人люди из верхов общества
gen.这是你各人的事это твоё частное дело
gen.这是你的责任,干吗赖人刘星啊?Этотвоя вина, зачем перекладывать её на Лю Сина?
gen.这椅子是专为老年人提供的эти стулья предназначены для пожилых людей
gen.这种乐曲恐怕是高山流水,难有人欣赏Такого рода музыка вероятно слишком утонченная, вряд ли кто-нибудь способен ею наслаждаться
gen.这种舍己利人的精神是难能可贵的。Такой дух бескорыстной помощи людям ценен и достоин похвалы
gen.这篇文章是抄人家это произведение у кого-л. списано
gen.这篇文章是钞人家的это произведение у кого-л. списано
gen.这群人襄他是个尖儿в этой группе людей он самый выдающийся
gen.远远不是那样的人далеко не тот человек
gen.适来骑马的是甚麽人что за человек только что прискакал?
gen.逢是来这儿的人,都不疼钱всякий, кто сюда приходит, денег не жалеет
gen.那个人可是豆腐嘴,刀子心,跟他交往得要当心у этого человека на языке мёд, а под языком лёд, надо с ним быть осторожным
gen.那是个有名的烈货,脸酸心硬,一时恼了,不认人的。О вспыльчивом нраве её известно, сурова и жестокосердна, а как рассердится, никого не пощадит
gen.那的人都奇丑,看见马骥来到,以为是妖怪,众人哗然而逃люди там были безобразными уродами, толпы людей, видя идущего к ним Мацзи, считали его чудовищем, и с криками разбегались
gen.里外不是人навлечь критику со всех сторон
gen.里外不是人вызывать всеобщее возмущение
gen.是人也,或为大人,或为小人,何也?все одинаково являются людьми от рождения, но почему же одни становятся большими, другие же — маленькими людьми?
gen.是人деньги дело наживное
gen.阿拉是上海人мы из Шанхая
gen.青年人是我们了解的кто-что + понятен (~тно) + кому юноша понятен нам
gen.上课时靠别人提示是不会有什么好处的на подсказках далеко не уедешь
gen.饶人不是痴дурак не может быть снисходительным
gen.饶人不是痴снисходительный к людям не дурак
gen.饶人不是痴汉,痴汉不会饶人дурак не может быть снисходительным
gen.饶人不是痴汉,痴汉不会饶人снисходительный к людям не дурак
gen.高血压和糖尿病等系统性疾病会在视网膜血管系统中留下蛛丝马迹,您的眼科医生将可能是第一个诊断出其中某一个问题的人。Такие системные заболевания, как повышенное давление и сахарный диабет оставляют следы на кровеносных сосудах сетчатки, и первый, кто может диагностировать у вас эти проблемы - это ваш офтальмолог
Showing first 500 phrases