Chinese | Russian |
一把握住...的手 | забирать чью-л. руку в свою ладонь |
从整体上把握改革,发展,稳定之间的内存关系 | правильно подходить к внутренней связи реформ, развития и стабильности |
从整体上把握改革、发展、稳定之间的内存关系 | правильно подходить к внутренней связи реформ, развития и стабильности |
十成把握 | стопроцентная гарантия |
可以相当有把握地推断 | можно заключить с вероподобием |
右擊发握把 | правая спусковая рукоятка |
后握把扣 | задний ограничитель (в артиллерии) |
回答判断、发言确有把握 | уверенность ответа (或 суждений, речи) |
在于把握 | быть доступным |
在于把握 | быть в пределах достижимости |
对成功没有把握 | сомнение в успехе |
很有把握 | с большой уверенностью |
很有把握 | совсем несомненный |
很有把握 | в руках |
必须牢牢把握抓住机遇、深化改革、扩大开放、促进发展、保持稳定的大局 | необходимо придерживаться курса использовать благоприятную возможность, углублять реформы, расширять |
必须牢牢把握抓住机遇,深化改革,扩大开放,促进发展,保持稳定的大局 | необходимо придерживаться курса использовать благоприятную возможность, углублять реформы, расширять |
感到满有把握 | уверенно чувствовать себя |
成功是没有把握 | успех гадателен |
成功是没有把握的 | Успех гадателен |
战士把握着武器前进 | бойцы пошли в наступление с оружием в руках |
把主动权掌握在自己手中 | держать в своих руках инициативу |
把俄语掌握到精通的程度 | доводить знание русского языка до совершенства |
把做握蛇骑虎 | считать это крайне опасным |
把做握蛇骑虎 | это всё равно, что брать в руки змею или садиться верхом на тигра |
把手握成勺形 | держать руку горстью |
把手握成拳头 | сжать пальцы в кулак |
把手握成拳头 | сжимать руку в кулак |
把手握成拳头 | сжать руки в кулак |
把手握痛 | больно пожать руку |
把握 | крепко ухватить |
把握 | брать |
把握 | хватать |
把握 | взять |
把握 | управлять |
把握 | ухватиться за |
把握 | воспользоваться (случаем, возможностью) |
把握 | гарантия |
把握 | уверенность |
把握 | идти рука об руку |
把握 | твёрдо блюсти |
把握 | доступность |
把握 | ручаться |
把握 | овладеть |
把握 | усвоить |
把握 | понять |
把握 | ухватить |
把握 | освоить |
把握 | гарантировать |
把握 | достижимость (можно ухватить рукой) |
把握 | неуклонно держаться (принципа) |
把握 | жить душа в душу |
把握 | основание |
把握 | ручательство |
把握 | использовать |
把握 | взяться за |
把握 | контролировать |
把握 | надёжно зажать в руках |
把握 | держать |
把握 | ухватить суть |
把握住 | ухватить |
把握动态 | распознать динамику |
把...握在手中 | держать что-л. в кулаке |
把...握在手掌心里 | держать что-л. в ладонях |
把握好 | ухватиться |
把握好 | овладеть |
把握时机 | использовать удобный момент |
把握时机 | воспользоваться возможностью |
把握机会 | использовать удобный случай |
把握机会 | использовать удобный шанс |
把握机会 | использовать шанс |
把握机遇 | ухватить возможность |
把握机遇 | воспользоваться моментом |
把握紧的手掰开 | разнять сжатые руки |
把朋友的手紧握在自己手里 | ~ + что сжимать руку друга в своей |
把...的手握在自己手里 | зажимать чью-л. руку в своей |
把...紧握在手里 | зажать что-л. в кулак |
把问题的一切线索掌握在自己手中 | держать все нити дела в своих руках |
握两把汗 | набирать пот в две горсти |
握住把手 | взяться за рукоятку |
握住镰刀把 | взять косу за рукоятку |
握把 | рукоятка (холодного оружия, спортивного инвентаря) |
握把 | шейка приклада |
握紧长剑把 | ~ + что стискивать рукоять шпаги |
无把握 | не быть самостоятельным |
无把握 | не иметь собственного мнения |
无把握提问 | неуверенные вопросы |
有把握 | уверенный |
有把握地 | уверенно |
有把握地 | с известной вероятностью |
有把握地使用 | уверенно обращаться |
有把握地回答 | уверенно отвечать |
有把握地回答 | отвечать уверенно |
有把握地指 | уверенно показывать |
有把握地接通 | уверенно включать |
有把握地推测 | уверенно предполагать |
有把握地认为...属于 | относить уверенно |
有把握地证实 | подтверждать уверенно |
有把握地说 | с уверенностью говорить |
有把握地采取 | уверенно предпринимать |
有把握的使用 | уверенное обращение |
有把握的回答 | уверенный ответ |
有把握的多数 | уверенное большинство |
有胜出把握 | несомненно победить |
毫无把握 | несбыточный |
毫无把握 | нисколько не обеспеченный |
毫无把握劝说 | уговаривать без убеждения |
毫无把握地等待 | сидеть у моря и ждать погоды |
没有把握 | нет уверенности |
满有把握 | совершенно уверен |
满有把握 | полностью уверен |
满有把握地判断 | судить уверенно |
满有把握地驾驶 | уверенно вести |
确有把握地同意 | идти уверенно |
绝对把握 | быть абсолютно уверенным |
要把握任何机会向群众宣传党的政策 | следует пользоваться любым случаем для пропаганды среди масс политики партии |
这件事有把握 | за успех дела можно поручиться с уверенностью |
这件事有把握 | это дело гарантировано |
面对现实,把握未来 | стоять лицом к реальности и держать правильный курс на будущее |