Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一战前 | до первой мировой войны |
gen. | 一个人战胜 | кто-что + ~ет человек победил |
gen. | 一切战争 | войны вообще |
gen. | 一对一面对面地作战 | грудь на грудь сражаться |
gen. | 一神教和圣战组织 | Джамаат Аль-Таухид Аль-Джихад |
gen. | 一等战备 | боевая готовность номер один |
gen. | 一等战斗准备状态 | боевая готовность номер один |
gen. | 一级战备 | готовность номер один |
gen. | 一级战备 | боевая готовность номер один |
gen. | 一组战术学科 | тактический цикл |
gen. | 一致赞同和平战士的要求 | единодушно присоединиться к требованию борцов за мир |
gen. | 一贯反对战争的人 | последовательный враг войны |
gen. | 一面战斗 | продвигаться с боями |
gen. | 七七抗战 | события 7 июля (1937 г., начало японской интервенции в собственно Китае и антияпонской войны 1937―1945 гг.) |
gen. | 七七抗战 | Инцидент 7 июля (см. 卢沟桥事变) |
gen. | 七号狮式战车 | Лев (танк) |
gen. | 七年战争 | семилетняя война |
gen. | 三战三北 | три сражения — три поражения |
gen. | 三战考生 | абитуриент, сдающий экзамены третий раз |
gen. | 三军协同作战 | общее действие армии |
gen. | 三军联合作战演习 | объединённые боевые учения трёх видов ВС |
gen. | 三列桨座战船 | триера |
gen. | 三列桨座战船 | трирема |
gen. | 三制战术 | тактика ведения боя мелкими группами по 3-4 человека |
gen. | 三合大战 | три сражения |
gen. | 三次荣获勋章的卫国战争英雄 | трижды герой Отечественной войны |
gen. | 三步发展战略 | трёхэтапная стратегия экономического развития |
gen. | 三步发展战略 | стратегия развития в три этапа |
gen. | 三步走发展战略 | стратегия трёхстепенного развития |
gen. | 三步走经济发展战略 | стратегия трёхстепенного развития экономики |
gen. | 三猛战术 | тактика "саньмэн" (удар, атака и преследование) |
gen. | 三街区作战 | городской район боевых действий |
gen. | 三角剑式战斗机 | истребитель "Дельта Дэггер" (США) |
gen. | 上战场 | идти на войну |
gen. | 上战场 | идти на фронт |
gen. | 上报作战计划 | Доклад документов плана операции руководству учением |
gen. | 上浮部署战位 | пост по расписанию при всплытии |
gen. | 下战帖 | бросить вызов |
gen. | 不战不和 | ни войны, ни мира |
gen. | 不战不和 | не война и не мир |
gen. | 不战决议 | резолюция против военных действий |
gen. | 不战而入 | без боя вступать |
gen. | 不战而屈人之兵 | воин, который, не вступая в битву, покорил врага |
gen. | 不战而得 | ~ + как брать без боя |
gen. | 不战而耘,利莫大焉 | уничтожить без войны, конечно, самое выгодное |
gen. | 不战而胜 | одержать победу без сражения |
gen. | 不战而胜 | победить без боя |
gen. | 不战而退 | ~ + как отходить без боя |
gen. | 不战而退 | ~ + как отступать без боя |
gen. | 不战而退 | отступить без боя |
gen. | 不战而降 | сдаться без сопротивления |
gen. | 不战而降 | ~ + как сдаваться без боя |
gen. | 不战而降 | сдаваться без боя |
gen. | 不可战胜的人民 | непобедимый народ |
gen. | 不可战胜的决心 | непобедимая воля |
gen. | 不可战胜的力量 | непреоборимая сила |
gen. | 不可战胜的力量 | какая + ~ непобедимая сила |
gen. | 不可战胜的力量 | непобедимая сила |
gen. | 不可战胜的强大力量 | непобедимая мощь |
gen. | 不可战胜的真理 | непобедимая правда |
gen. | 不可战胜的祖国 | непобедимое отечество |
gen. | 不可避免的战争 | неизбежная война |
gen. | 不可避免的战争 | неминуемая война |
gen. | 不宣而战 | нападать без объявления войны |
gen. | 不宣而战 | вести необъявленную войну |
gen. | 不宣而战 | воевать без объявления войны |
gen. | 不宣而战的战争 | необъявленная война |
gen. | 不屈不挠的战士 | непреклонный боец |
gen. | 书不屈不挠的战士 | несгибаемый борец |
gen. | 书不屈不挠的战士 | непреклонный борец |
gen. | 不怕浴血备战 | не пугаться схваток и сражений |
gen. | 不惜一战 | за ценой войны |
gen. | 不惜一战 | не жалеть цены войны |
gen. | 不惜牺牲地战斗到胜利 | насмерть биться до победы |
gen. | 不是靠数量、而是靠本领战胜敌人 | побеждать врага не числом, а умением |
gen. | 不止一次上过战场 | бывать на войне |
gen. | 不由得在...面前战战兢兢 | невольно трепетать перед (кем-л.) |
gen. | 不要战争 | не хотеть войны |
gen. | 不许发动侵略战争 | не допускать разжечь агрессивную войну |
gen. | 不顾严重后果的反人民战争 | безумная война против народа |
gen. | 与战士的友爱团结 | ~ + с кем-чем содружество с бойцами |
gen. | 与交战 | ополчиться |
gen. | 与交战 | ополчаться |
gen. | 与人民并肩战斗 | бороться в рядах народа |
gen. | 与...作战 | бороться |
gen. | 与侵略者作战 | сражаться с захватчиками |
gen. | 与...军队交战 | сражаться с какой-л. армией |
gen. | 与军队作战 | бороться с армией |
gen. | 与大国作战 | воевать с державой |
gen. | 与并肩战斗 | сразиться плечом к плечу |
gen. | 与…并肩战斗 | сразиться плечом к плечу |
gen. | 与...打响战斗 | завязывать бой с (кем-л.) |
gen. | 与敌人战斗 | биться с врагами |
gen. | 与敌人交战 | ~ + с кем-чем сражаться с врагами |
gen. | 与敌人作战 | ~ + с кем-чем бороться с врагом |
gen. | 与敌人作战 | бороться с врагом |
gen. | 与敌人展开白刃战 | сражаться с врагом врукопашную |
gen. | 与敌人的战斗 | что + 前置词 + ~ (相应格) бой с противником |
gen. | 与敌船进行接舷战 | сцепиться на абордаж с неприятельским кораблём |
gen. | 与水面舰艇交战 | бой с надводными кораблями |
gen. | 与进行战斗 | вступить в схватку |
gen. | 与进行战斗 | вступать в схватку |
gen. | 与…进行战斗 | вступать в схватку |
gen. | 与…进行战斗 | вступить в схватку |
gen. | 与...部队作战 | сражаться с какими-л. силами |
gen. | 与...队伍作战 | сражаться с каким-л. отрядом |
gen. | 专门描绘战争场面的画派 | батальный жанр в искусстве |
gen. | 且战且前 | наступать с боями |
gen. | 且战且前 | продвигаться вперёд, сражаясь |
gen. | 且战且退 | отход с боем |
gen. | 世界在冷战中剑拨弩张 | во времена холодной войны весь мир был в напряжении |
gen. | 世界大战 | мировая война |
gen. | 企业战士 | Ямакаси (фильм) |
gen. | 企业战略目标 | стратегическая цель предприятия |
gen. | 企业战略论坛 | форум тактики у предприятий |
gen. | 企业经营战略分析 | анализ стратегии хозяйствования предприятий |
gen. | 企业财务战略 | финансовая стратегия предприятия |
gen. | 伊拉克战争 | война в Ираке |
gen. | 伊斯兰战士 | Джунд-аль-Ислам |
gen. | 伊斯兰圣战组织 | Группа исламского джихада |
gen. | 伊斯兰教圣战 | Исламский джихад |
gen. | 伊斯康德尔式战术导弹 | тактическая ракета "Искандер" |
gen. | 伊普苏斯战役 | битва при Ипсе |
gen. | 伊科战争 | Ирако-кувейтская война |
gen. | 伏击战 | бой на внезапность |
gen. | 伏尔加河上的会战 | сражение на Волге |
gen. | 休战 | перемирие |
gen. | 休战公约 | конвенция о прекращении военных действий |
gen. | 休战状态 | состояние перемирия |
gen. | 《军事思想》期刊 ВМ военное министерство 军事部 ВМ "Военные мемуары" книжная серия 《战争回忆录》丛书 | "Военная мысль" журнал |
gen. | 分散机场起飞的航空兵战斗活动 | соевые действия авиации с рассредоточенных аэродромов |
gen. | 分析战斗情况 | разбирать бои |
gen. | 列宁主义的战略和策略 | стратегия и тактика ленинизма |
gen. | 列宁格勒保卫战 | блокада Ленинграда |
gen. | 列宁格勒保卫战博物馆 | Музей обороны Ленинграда |
gen. | 列宁格勒防御战 | оборона Ленинграда |
gen. | 《削减进攻性战略武器条约》 | Договор о сокращении стратегических наступательных вооружений |
gen. | 包围迂回战术 | тактика окружений и обходов |
gen. | 化学战 | химическая война |
gen. | 化学战争 | ~ое + что химическая война |
gen. | 化学战争 | химическая война |
gen. | 化学战位 | боевой химический пост |
gen. | 化学战前兆 | прекурсор средств ведения химической войны |
gen. | 化学战斗车辆 | боевая химическая машина |
gen. | 化学战斗车辆营 | батальон боевых химических машин |
gen. | 化学战斗部 | химическая боеголовка |
gen. | 化学作战 | боевая операция с применением химического оружия |
gen. | 化学侦察战斗侦察群 | боевая разведывательная дозорная химической разведки |
gen. | 化学和生物武器战争 | ведение войны с применением химического и биологического оружия |
gen. | 北京邮政战略 | Пекинская почтовая стратегия |
gen. | 北伐战争 | война Северного похода (1926-1928 гг.) |
gen. | 北伐战争 | Северный поход |
gen. | 北大西洋公纽组织盟军战术空军司令部 | объединённое тактическое авиационное командование Организации Североатлантического договора |
gen. | 北方舰队联合战略司令部 | Объединённое стратегическое командование Северный флот |
gen. | 北欧战区 | Северо-Европейский театр военных действий |
gen. | 北欧作战区 | Северо-Европейский театр войны |
gen. | 北约战役 | натовская операция |
gen. | 北高加索反恐怖行动区域作战指挥部 | Региональный оперативный штаб по управлению контртеррористическими операциями на Северном Кавказе |
gen. | 各型战机 | боевые самолёты различных типов |
gen. | 各条战线 | каждый фронт |
gen. | 各条战线上的成就 | успехи на разных фронтах |
gen. | 各种战争 | разные войны |
gen. | 各自为战 | каждый ведёт самостоятельную борьбу |
gen. | 各自为战 | сражаться по отдельности |
gen. | 各部作战 | частная операция |
gen. | 各防空兵器单独作战的效能 | эффективность самостоятельного ведения боя каждым средством ПВО |
gen. | 合战 | сражаться |
gen. | 合战 | сражение |
gen. | 合战 | давать сражение |
gen. | 合战 | бой |
gen. | 合战 | сходиться в бою |
gen. | 合同战术训练基地 | общевойсковой тактический полигон (учебная база) |
gen. | 合同行动作战中心 | оперативный центр совместных действий |
gen. | 合围战役 | операция на окружение |
gen. | 合法战斗人员 | лицо, участвующее в боевых действиях на законном основании |
gen. | 同团战友 | товарищ по полку |
gen. | 同宿舍的其他人都已放弃考研,就剩我一人孤军奋战 | все остальные в моем общежитии забили на подготовку к вступительным экзаменам в аспирантуру, предоставив меня самому себе |
gen. | 同心同德地去参加殊死的战斗 | единодушно пойти на смертный бой |
gen. | 同敌人战斗 | воевать с врагом |
gen. | 同法西斯交战 | ~ + с кем-чем сражение с фашистами |
gen. | 同蒲战役 | Датун-Пучжоуская операция |
gen. | 同...部队交战 | сражение с какими-л. частями |
gen. | 名副其实的战争 | типичная война |
gen. | 后勤战术 | тактика по тылу |
gen. | 后勤战术 | тактика тыла |
gen. | 后方战士 | боец невидимого фронта |
gen. | 后方战士们 | бойцы тыла |
gen. | 后方野战基地 | тыловая полевая база |
gen. | 后方野战基地先头分库 | головное подразделение склада полевой базы |
gen. | 向战争方向发展 | идти к войне |
gen. | 向战胜者无条件投降 | сдаваться на милость победителя |
gen. | 向全社会发出挑战 | 动词 + ~ бросить вызов всему обществу |
gen. | 向反对者挑战 | ~ + кому-чему вызов оппоненту |
gen. | 向受训指挥机关明确拟制战役计划的要求 | Уточнить требования обучаемым органам управления по разработке плана операции |
gen. | 向同志挑战 | вызвать товарища на соревнование |
gen. | 向宣战 | поднять меч |
gen. | 转,旧,雅向...宣战 | поднять меч на (кого-л.) |
gen. | 向宣战 | объявить войну |
gen. | 向对手挑战 | вызов сопернику |
gen. | 向康拜因司机挑战进行竞赛 | вызвать комбайнера на соревнование |
gen. | 向...挑战 | бросить перчатку (кому-л.) |
gen. | 向挑战 | бросить вызов |
gen. | 向挑战 | бросить перчатку |
gen. | 向挑战 | навязать бой |
gen. | 向整个社会挑战 | бросить вызов всему обществу |
gen. | 向浪费行为宣战 | объявить войну расточительству |
gen. | 向社会舆论挑战 | вызов общественному общественности |
gen. | 向社会舆论挑战 | вызов общественному мнению |
gen. | 向酗酒现象宣战 | наступление на пьянство |
gen. | 吓得胆战心惊 | от страха душа в пятки ушла |
gen. | 堑壕战 | Окопная война |
gen. | 堑壕战 | окопная война |
gen. | 《增强战斗友谊》奖章俄罗斯联邦内务部部门奖章 | "За боевое содружество" |
gen. | 处于战争状态 | находиться в состоянии войны |
gen. | 处于战争的边缘 | быть на грани войны |
gen. | 处于战备状态 | находиться в положение и боеготовности |
gen. | 处于战斗准备状态的机组 | находящийся в боевой готовности экипаж |
gen. | 处于战时状态 | быть на казарменном положении |
gen. | 处于战时状态 | Быть на казарменном положении |
gen. | 处于战时状态 | Перейти на казарменное положение |
gen. | 处于战时状态 | перейти на казарменное положение |
gen. | 处于交战状态 | находящийся в войне |
gen. | 处在今天的国际环境中,要就是站在帝国主义战线方面,变为世界反革命力量的一部分,要就是站在反帝国主义战线方面,变世界革命力量的一部分 | в нынешней международной обстановке надо либо встать на сторону фронта империализма и тогда превратиться в часть сил мировой контрреволюции, либо же встать на сторону антиимпериалистического фронта и тогда превратиться в часть сил мировой революции |
gen. | 备战 | готовить войну |
gen. | 备战 | готовиться к сражению |
gen. | 备战 | ~ + на случай чего подготавливаться на случай войны |
gen. | 转备战 | точить меч |
gen. | 备战 | готовиться к войне |
gen. | 备战意义 | значение подготовки к войне |
gen. | 备灾战略讨论会 | Семинар по стратегиям готовности к стихийным бедствиям |
gen. | 复杂普通战役 | сложная 或 простая операция |
gen. | 外科野战移动医院 | специализированный хирургический полевой подвижный госпиталь |
gen. | 外空战区 | космический твд |
gen. | 外空战区竟赛 | гонка на космическом твд |
gen. | 外线作战 | вести боевые операции на внешних линиях |
gen. | 外语战神 | Бог войны в сфере иностранного языка |
gen. | 威尔明顿十战士 | уилмингтонская десятка |
gen. | 威尔玛战神 | Вейрма (один из богов войны у тибетцев) |
gen. | 威慑战略 | стратегия устрашения |
gen. | 威海卫之战 | Оборона Вэйхайвэя (30 января - 12 февраля 1895 года, сражение Японо-китайской войны 1894-1895 гг.) |
gen. | 威海卫之战 | Битва за Вэйхайвэй |
gen. | 封控战役地区 | блокировать районы предстоящей операции |
gen. | β射线放射性战剂 | бета-активное боевое радиоактивное вещество |
gen. | 将战争分为两类 | делить войны на две категории |
gen. | 将亿万斯年看不见战争 | человечество во веки веков не увидит войны |
gen. | 将军战河北,臣战河南 | Вы, генерал, ведите военные операции на северном, а я буду вести на южном берегу Реки |
gen. | 将油门推到战斗工作状态 | переводить включать на боевой режим |
gen. | 小战 | стычка |
gen. | 小战 | схватка |
gen. | 小战士 | солдатик |
gen. | 小战斗 | схватка |
gen. | 小战斗 | столкновение |
gen. | 小战斗 | бой (местного значения) |
gen. | 小战斗 | стычка |
gen. | 小战车 | танкетка |
gen. | 小型作战演习 | манёвры малого масштаба |
gen. | 小型风帆战船 | шлюп (парусный боевой корабль) |
gen. | 小规模战争 | малая война |
gen. | 小说名叫《战孕与和平》 | роман назван "Война и мир" |
gen. | 小部队战术 | тактика действий в составе мелких подразделений |
gen. | 小额供资发展战略 | Стратегия развития микрофинансирования |
gen. | "小鹰"战斗机 | Киттихаук Киттихок |
gen. | 市场战略 | рыночная стратегия |
gen. | 布雷战役计划 | план минно-заградительной операции |
gen. | 希土战争 | греко-турецкая война |
gen. | 希波战争 | греко-персидские войны |
gen. | 希特勒隐形战机 | невидимый самолёт Гитлера |
gen. | 希特勒隐形战机 | самолёт-невидимка Гитлера |
gen. | "帕那维亚200"战斗机 | Панавиа 200 |
gen. | 开战 | начинать войну |
gen. | 开战 | начинать битву |
gen. | 开战 | бороться |
gen. | 开战 | вести борьбу (о мыслях, чувствах) |
gen. | 开战 | начать войну |
gen. | 开战 | открыть военные действия |
gen. | 开战理由 | причина войны |
gen. | 开发署战略计划 | стратегический план ПРООН |
gen. | 开发署合作战略 | Стратегия сотрудничества ПРООН |
gen. | 开发署整体战略 | корпоративная стратегия ПРООН |
gen. | 开始拿武器战斗 | браться за оружие |
gen. | 开始战斗 | завязать бой |
gen. | 开始与...交战 | завязывать сражение с (кем-л.) |
gen. | 开始论战 | завязывать полемику |
gen. | 开始论战 | завязать полемику |
gen. | 开展游击战 | развёртывать партизанскую войну |
gen. | 开展论战 | развернулась полемика |
gen. | 开设联合战役指挥部 | создать совместный оперативный штаб |
gen. | 开赴战场 | отправиться на позиции |
gen. | 开辟新战区 | открывать новый театр военных действий |
gen. | 开辟第二战场 | открывать второй фронт |
gen. | 怀念战友 | думать о боевых друзьях |
gen. | 怒战栗而却 | задрожать от гнева и отступить |
gen. | 怕战争 | бояться войны |
gen. | 愈战愈勇 | крепнуть |
gen. | 愈战愈勇 | набираться сил |
gen. | 愈战愈勇 | усиливаться |
gen. | 愈战愈强 | чем больше ведёшь боёв, тем сильнее становишься |
gen. | 意志战 | война силы воли |
gen. | 戏战 | вступить в бой |
gen. | 戏战 | броситься в схватку |
gen. | 戏战 | ложный военный манёвр |
gen. | 成为战士 | ~ + кем выходить бойцом |
gen. | 成为战士 | стать борцом |
gen. | 成为主要作战飞机 | стать основным боевым самолётом |
gen. | 成欢之战 | бой у Сонхвана (28-29 июля 1894 года, первое сухопутное сражение Японо-китайской войны 1894-1895 гг.) |
gen. | 成长为一名优秀战士 | вырасти в отличного бойца |
gen. | 我从恶梦中醒来,吓得直打冷战 | я очнулся от кошмара, трясясь от страха |
gen. | 我们反对战争,拥护和平 | мы – против войны, за мир |
gen. | 我们可以和别组挑战 | мы можем вызвать на соревнование другие группы |
gen. | 我们将一直战斗到心脏停止跳动为止 | будем сражаться, пока сердца не перестанут биться |
gen. | 我们的战略具有高度的灵活性 | нашу стратегию характеризует высокая манёвренность |
gen. | 我们的事业是正义的,因而是不可战胜的 | наше дело правое, а потому непобедимое |
gen. | 转我们的将军是一位老战士 | наш генерал - старый солдат |
gen. | 我们要和平,不要战争 ! | нам нужен мир, а не война! |
gen. | 我们要和平,不要战争 ! | мы хотим мира, а не войны! |
gen. | 我国战绩的光荣史篇 | летопись боевой славы нашей родины |
gen. | 我国工业有许多突击工作人员,而农业战线上也不乏其人 | наша промышленность насчитывает много ударников, но и на фронте земледелия таких людей немало |
gen. | 我方愈战愈强 | в ходе войны мы становимся всё сильнее |
gen. | 《战斗训练》期刊 | "Журнал боевой подготовки" |
gen. | 持久战 | ~ое + что затяжная война |
gen. | 持久战 | длительная война |
gen. | 持久的战役 | затяжные операции |
gen. | 持久的交战 | затяжное сражение |
gen. | 指战员的功劳 | заслуга бойцов и командиров |
gen. | 指挥战役 | командовать операцией |
gen. | 指挥战役 | руководить операцией |
gen. | 指挥战役 | руководить сражением |
gen. | 指挥战役的首长 | оперативное командование |
gen. | 指挥战斗 | руководить боем |
gen. | 指挥战斗 | командовать боем |
gen. | 指挥战斗 | командование боем |
gen. | 指挥作战 | оперативное управление боевыми действиями |
gen. | 指挥员们和战斗员们 | командиры и бойцы |
gen. | 指挥员向战士们宣布战斗任务 | командир объявил бойцам боевую задачу |
gen. | 指挥官是战士们的慈父 | командир отец солдат |
gen. | 指挥官是战士们的慈父 | командир отец солдатам |
gen. | 指控战 | командно-административное средство ведения войны |
gen. | 指望于游击战 | ставка на партизанскую войну |
gen. | 按战时体制 | на военный лад |
gen. | 按战时要求改造全部工作 | перестроить всю работу на военный лад |
gen. | 按钮战争 | "кнопочная" война |
gen. | 挑战 | вызов на соревнование |
gen. | 挑战 | бросать вызов |
gen. | 挑战 | провоцировать войну |
gen. | 挑战 | вызывать на соревнование |
gen. | 挑战 | вызвать |
gen. | 挑战 | вызывать (на бой, соревнование) |
gen. | 挑战 | проблема |
gen. | 挑战 | вызов |
gen. | 挑战书 | вызов на соревнование |
gen. | 挑战名模 | соревнование знаменитых моделей |
gen. | 挑战性 | требующий напряжения сил |
gen. | 挑战性 | содержащий в себе вызов (напр. на сложное дело) |
gen. | 挑战性大演习 | манёвры вызывающего характера |
gen. | 挑战者 | соревнование |
gen. | 挑战者 | дуэль |
gen. | 挑战者 | претендент |
gen. | 挑战者 | «Челленджер» (шаттл НАСА) |
gen. | 挑战者 | зачинщик |
gen. | 挑战者 | тот, кто вызывает на поединок |
gen. | 挑战者号 | «Челленджер» (шаттл) |
gen. | 挑战者号航天飞机 | спейс шаттл «Челленджер» |
gen. | 挑战自我 | бросать вызов самому себе |
gen. | 挑战行为 | вызывающее поведение |
gen. | 挑战赛 | вызов на соревнование |
gen. | 挑战赠款 | партнерская субсидия |
gen. | 挑灯夜战 | сражаться ночью при свете фонарей (образн. работать ночью) |
gen. | 挑起反对...的罪恶战争 | затевать преступную войну против в (кого-л.) |
gen. | 挑选战士大学生、运动员 | отбирать бойцов 或 студентов, спортсменов |
gen. | 挖战壕 | отрыть окоп |
gen. | 挖战壕 | копать окопы |
gen. | 挖战壕 | выкопать окоп |
gen. | 挖些战壕 | нарыть окопов |
gen. | 挖掘战壕用的 | шанцевый инструмент |
gen. | 搏战 | драться врукопашную |
gen. | 明确战役决心 | уточнение решения на операцию |
gen. | 明确利用沙盘和现地组织战役协同的要求 | Уточнение требований к организации взаимодействия на макете местности и нана местности |
gen. | 明耻教战 | учить бесстрашию и беспощадности в бою, внушая воинам сознание позора трусости и жалости к врагу |
gen. | 易于忍受战争的灾难 | просто переносить тяготы войны |
gen. | 易爆发战争的地区 | район, где легко могут вспыхнуть военные действия |
gen. | 昔日的战斗 | давний бой |
gen. | 昔日的会战 | былое сражение |
gen. | 昔白是战士、如今成了建设者 | вчера был бойцом, сегодня стал строителем |
gen. | 最较小规模的战争 | меньшая война |
gen. | 最后一战 | решительная война |
gen. | 最后一次战斗 | последний бой |
gen. | 最后的战役 | конечная битва |
gen. | 最基本作战指挥信息 | информация, минимально необходимая для организации боевого управления |
gen. | 最基本作战指挥信息 | Наиболее важная информация боевого управления |
gen. | 最大加力状态战斗升限 | боевой потолок на максимальном форсажном режиме |
gen. | 最富挑战性的问题 | наиболее остро стоящие проблемы |
gen. | 最小战斗分队 | наименьшее тактическое подразделение |
gen. | 有战功的军人 | заслуженный воин |
gen. | 有战斗力 | обладать боеспособностью |
gen. | 有战斗力、有说服力、有吸引力的思想工作队伍 | армия боеспособных идеологических работников, умеющих убеждать и вести за собой массы |
gen. | 有战斗力、有说服力、有吸引力的思想工作队伍 | армия боевых идеологических работников, умеющих убеждать и вести за собой |
gen. | 有战斗力的积极分子 | боевой актив |
gen. | 有战斗力的集体 | боеспособный коллектив |
gen. | 有战斗性的文章 | боевая статья |
gen. | 有战斗精神的青年 | боевая молодёжь |
gen. | 有战略意义的 | стратегический |
gen. | 有战略意义的合作 | стратегическое сотрудничество |
gen. | 有一战船漂至海东 | один военный корабль прибило к восточному берегу моря |
gen. | 有信心战胜... | уверенно победить (кого-л.) |
gen. | 有古战船船头形装饰的圆柱 | ростральные колонны |
gen. | 有古战船船头形装饰的圆柱 | ростральная колонна |
gen. | 有挑战的意味 | звучит вызов |
gen. | 有放射性战剂的弹头 | снаряжённая БРВ |
gen. | 有效战斗架次 | результативный боевой неудачный боевой |
gen. | 有爆发战争的可能 | пахнет войной |
gen. | 有益的战术 | полезная тактика |
gen. | 有重大战略意义的 | важный в стратегическом отношении |
gen. | 有限战争 | война ограниченного характера |
gen. | 有限战争 | локальная война |
gen. | 有限射界的战壕 | окоп с ограниченным сектором обстрела |
gen. | 有限正规战 | ограниченная война с применением обычных видов оружия |
gen. | 有限的战争 | ограниченная война |
gen. | 有限策略战 | ограниченные военные действия стратегического характера |
gen. | 服务战略 | сервисная стратегия |
gen. | 标岀战线 | наносить линию фронта |
gen. | 标枪式战斗机 | истребитель "Джевелин" (Великобритания) |
gen. | 树叶战 | листва деревьев дрожит |
gen. | 植物养护全球战略 | Глобальнаяй стратегия сохранения растений |
gen. | 民主战士 | борец за демократию |
gen. | 民勇于公战 | народ храбр в справедливой войне |
gen. | 民族统一战线 | национальный единый фронт |
gen. | 民族统一战线 | единый национальный фронт |
gen. | 民族统一战线不断扩大 | единый национальный фронт расширяется |
gen. | 民族解放战争 | национально-освободительная война |
gen. | 气候中和政策和战略 | стратегия и политика, направленная на нейтрализацию влияния на климат |
gen. | ...气愤得战栗 | кого-л. трясёт от злости |
gen. | 《海战战功》勋章俄罗斯联邦勋章 | "За морские заслуги" |
gen. | 清点战士的人数 | считать бойцов |
gen. | 清理战斗地区 | очистка места боевых действий |
gen. | 渔业管理和发展战略 | Стратегия в области регулирования и развития рыболовства |
gen. | 演练战斗使用要素 | отрабатывать элемент ы боевого применения |
gen. | 爆发战争的情况 | случай войны |
gen. | 球门前混战 | суматоха у ворот |
gen. | 研究战争 | исследование войн |
gen. | 研究战争 | изучать войну |
gen. | 研究战略 | изучать стратегию |
gen. | 笔战 | литературная война |
gen. | 笔战 | чернильная драка |
gen. | 笔战 | оскорбительные выпады |
gen. | 笔战 | конфликт между писателями |
gen. | 笔战 | словесная война |
gen. | 笔墨战争 | спор (на страницах прессы) |
gen. | 笔墨战争 | полемика (литературная) |
gen. | 《红军战士》红军和苏军期刊 | "Красноармеец" ист. 1919—1947年 |
gen. | 《红军战士战斗勤务》期刊 | "Боевая служба красноармейца" журнал |
gen. | 《红海军战士》红海军和苏联海军期刊 | "Краснофлотец" ист. 1922—1948年 |
gen. | 缉毒战 | борьба с наркотиками |
gen. | 缔结停战协定 | заключать перемирие |
gen. | 编入战斗组 | включать в боевую группу |
gen. | 编成圆战斗队形 | встать в боевой порядок круг |
gen. | 编成圆战斗队形 | вставать |
gen. | 编队作战指挥控制系统 | система управления действиями группы |
gen. | 编队司令部战斗活动教令 | наставление по боевой деятельности штабов соединений |
gen. | 老战士 | ветеран |
gen. | 老战士会晤 | встреча ветеранов войны |
gen. | 老战士体育场 | стадион ветеранов |
gen. | 老战士联合会 | союз ветеранов войны |
gen. | 老战士聚会 | сбор ветеранов войны |
gen. | 老战术 | какая + ~ старая тактика |
gen. | 老乡又送过去sòngguòqu几床被子给战士们盖 | односельчане снова послали несколько одеял бойцам (букв.: укрываться) |
gen. | 老挝爱国战线党 | Патриотический фронт Лаоса |
gen. | 考察战斗操作演示 | смотр боевых возможностей |
gen. | 脊背感到一阵寒战 | По спине побежал озноб |
gen. | 舆论战 | медиа-война |
gen. | 舌战 | диспут |
gen. | 舌战 | яростно спорить |
gen. | 舌战 | словесная война |
gen. | 舌战 | словесная схватка |
gen. | 舌战 | спор |
gen. | 舌战 | полемика |
gen. | "舍尔海军上将"号袖珍战列舰 | Адмирал Шеер |
gen. | 蜂拥战术 | тактика рассыпного боя |
gen. | 谁战胜谁 | кто кого (победит) |
gen. | 谈到战争 | проговаривать о войне |
gen. | 谍战 | шпионские войны |
gen. | 谍战剧 | шпионская драма |
gen. | 谍战片 | фильм про шпионов |
gen. | 谍报战 | шпионская война |
gen. | 退出战斗 | выйти выход из боя |
gen. | 退出战斗圈 | выйти из сферы боя |
gen. | 退出战斗行动 | операция по выходу из боя |
gen. | 退岀战争 | выход из войны |
gen. | 送达战斗文书 | доставлять боевую документацию (боевые документы) |
gen. | 适于作战的 | в боевой ом варианте |
gen. | 适合我国国情的发展战略 | стратегия развития, соответствующая китайской действительности |
gen. | 适应性问题战略优先 | стратегии уменьшения уязвимости адаптации |
gen. | 选战 | избирательная кампания |
gen. | 选战 | предвыборная борьба (гонка) |
gen. | 选举战 | избирательная кампания |
gen. | 选举战 | предвыборная борьба (гонка) |
gen. | 选取稳打的战术 | избирать спокойную тактику |
gen. | 逐步升级战略 | стратегия эскалации военных действий |
gen. | 霍京战役 | Хотинская битва |
gen. | 鼓动战士 | подъём бойцов |
gen. | 鼓吹战争 | проповедовать войну |