Chinese | Russian |
一条由普通工人成长为大作家的道路 | путь от простого рабочего до крупного писателя |
一跃而成为文学家 | выскочить в литераторы |
不成为理由的理由 | ничтожная причина |
不为自己的成绩所陶醉 | не обольститься своими успехами |
不以为规矩不能成方圆 | делая что-л., необходимо строго следовать правилам и законам |
不以为规矩不能成方圆 | без циркуля и угольника не получатся круг и квадрат |
不成体统的行为 | безобразный поступок |
与...成为好友 | прочно сойтись с (кем-л.) |
与...成为密友 | близко сойтись с (кем-л.) |
与...成为密友 | близко подружиться с (кем-л.) |
为不成体统的言行辩解 | оправдать безобразие |
为之九成之台 | построить ему девятиэтажную башню |
为了胜利和成功而牺牲 | жертвовать во имя победы и успеха |
为了胜利和成功而牺牲 | жертвовать ради победы и успеха |
为了胜利和成功而牺牲 | жертвовать для победы и успеха |
为事业的成败担心 | болеть за успех дела |
为儿子学习成绩不好而苦恼 | мучиться из-за того, что сын учится плохо |
为取得优异的成绩而努力 | бороться за высокую успеваемость |
为取得成功进行的合作 | сотрудничество ради достижения успеха |
为取得的成就自豪 | гордиться достигнутыми успехами |
为培养...而成立... | ~ + с какой целью образовать для подготовки (кого-чего-л.) |
为好成歉 | бескорыстно сделать добро, которое истолкуется как зло |
为学生的好成绩而高兴 | радоваться хорошей успеваемости учащихся |
为完成一统天下的雄心 | добился великой цели - объединения всей страны |
为完成五年计知突击劳动 | ударная вахта пятилетки |
为完成...而采取用 | прибегнуть + с какой целью прибегнуть для выполнения (чего-л.) |
为完成计划操心 | болеть за выполнение плана |
为完成计划竞赛 | ~ + за что соревноваться за выполнение плана |
为完成...负责 | ответственность за выполнение (чего-л.) |
为工作中的成就而干杯 | тост за успехи в работе |
为形成...服务 | служить формированию (чего-л.) |
为您的成就而高兴 | радоваться вашему успеху |
为成功干杯 | пить за успех |
为成功而干杯 | выпить за успех |
为成功而高兴 | радоваться удаче |
为成就感到自豪 | гордиться достижениями |
为...成就而感到高兴 | радоваться чьему-л. успеху |
为成就而高兴 | радоваться достижениям |
为收成操心 | забота об урожае |
为新居建成而喝酒庆祝 | вспрыснуть новую постройку |
为有限责任公司成立日期 | считается датой образования компании с ограниченной ответственностью |
为检査...而成立... | образовать с целью проверки (кого-чего-л.) |
为...的成功感到高兴 | радоваться чьей-л. удаче |
为...的成就而自豪 | гордость за чьи-л. успехи |
为...的成绩欣喜若狂 | восхищаться успехами (кого-л.) |
为组织...而成立... | образовать с целью организации (чего-л.) |
为自己不成体统的言行道歉 | извиниться за своё безобразие |
为自己的成就而自豪 | гордый своими достижениями |
为自己的成就而自豪的 | гордый своими достижениями |
为自己的成果感到自豪 | гордиться своими завоеваниями |
为超额完成计划而奋斗 | драться за перевыполнение плана |
为造成印象而开始 | начать что-л. для эффекта |
为造成好印象而做... | делать что-л. для эффекта |
为顾客把西服上衣染成黑色 | перекрасить для клиента пиджак в чёрный цвет |
体育成绩为优 | отлично по физкультуре |
作为组成部分 | входить в качестве составной части |
你很可能成为学者 | глядишь, учёным станешь |
你有权保持缄默,但你说的每句话将成为呈堂证供。 | Вы имеете право хранить молчание, всё, что вы скажете, может быть использовано против вас в суде |
使...成为 | делать |
使成为 | обращать |
使成为 | обратить |
使...成为 | сделать |
使成为 | возвести на ступень (чего-л.) |
使...成为一个勇敢的人 | делать кого-л. мужественным |
使...成为不幸的人 | ~ + кого-что + каким делать кого-л. несчастным |
使成为不记名 | обезличивать |
使成为不记名 | обезличить |
使成为习俗 | вводить в обычай |
使成为习俗 | ввести в обычай |
使成为农奴 | закрепощать |
使成为农奴 | закрепостить |
使...成为可能 | сделать что-л. возможным |
使...成为嘲弄对象 | делать из кого-л. дурака |
使成为官僚主义者 | обюрокрачивать |
使...成为对社会有用的人 | делать кого-л. полезным для общества |
使成为...形状 | придать какую-л. форму |
使成为某组织、集体或家庭的成员 | вводить |
使成为某组织、集体或家庭的成员 | ввести |
使成为无人 | обезлюдить |
使成为日常通用 | пустить в обиход |
使成为日常通用 | пускать в обиход |
使成为日常通用 | вводить в обиход |
使成为日常通用 | ввести в обиход |
使成为理论 | индоктринировать |
使...成为真正的人 | ~ + кого + из кого делать из кого-л. настоящего человека |
使...成为科学家 | делать из кого-л. учёного |
使成为秘密 | сохранить в тайне |
使...成为自己的助手 | делать кого-л. своим помощником |
使成为自己的常规 | взять себе за правило |
使...成为自己的牺牲品 | сделать кого-что-л. своей жертвой |
使商店成为私有商店 | приватизировать магазин |
使小伙子成为自己的助手 | сделать парня своим помощником |
使…成为 | Возвести на ступень (чего-л.) |
使…成为 | сделать |
使…成为 | делать |
使…成为习俗 | ввести в обычай |
使…成为习俗 | вводить в обычай |
使…成为日常通用 | вводить в обиход |
使…成为日常通用 | пустить в обиход |
使…成为日常通用 | ввести в обиход |
使…成为日常通用 | пускать в обиход |
使…成为秘密 | сохранить в тайне |
使…成为秘密 | засекречивать |
使敌人成为朋友 | превращать врага в друга |
使水道成为正常有效的干线 | сделать водный путь нормально действующей магистралью |
使电话成为日常通用 | вводить телефон в обиход |
做体操已成为习惯 | вошло в привычку заниматься гимнастикой |
做岀不成体统的行为 | творить безобразие |
偶然地成为 | являться случайно |
公然成为... | явно быть (кем-л.) |
公爵的历史已成为过去 | история князя ушла в прошлое |
关于...当选为...荣誉成员的证书 | диплом об избрании кого-л. почётным членом (чего-л.) |
分出来成为独立部门 | выделяться в самостоятельный отдел |
制止不成体统的行为 | не допускать безобразий |
各国无产者联合起来成立政党并为争取自由而斗争 | пролетарии разных стран объединяются в партии и борются за свою свободу |
合乎规律地成为 | являться закономерно |
在中成为优胜者 | взять перевес |
在…中成为优胜者 | взять перевес |
在父亲的想象中儿子将会成为一名学者 | Сын мыслится отцу учёным |
场上记录成为二比一 | счёт стал 2:1 |
坚持公有制和按劳分配为主体,其他经济成分和根本方式为补充 | сохранять доминирующую роль общественной собственности и распределения по труду по отношению к друг |
坚持公有制和按劳分配为主体、其他经济成分和根本方式为补充 | сохранять доминирующую роль общественной собственности и распределения по труду по отношению к друг |
塔尼亚成为一名很好的工程师 | из Тани вышел хороший инженер |
大学生成为作家 | превращение студента в писателя |
大家都认为她是女强人,因为她不但事业成功,也把家人照顾得很好。все | считают её успешной женщиной потому, что она не только успешна в своей деятельности, но ещё и прекрасно заботится о своей семье |
大河分叉成为两条小河 | река разбивается на две речки |
失业已成为过去的事 | безработица ушла в прошлое |
失败为成功之母 | поражение — шаг к успеху |
失败为成功之母 | поражение — мать успеха |
她成长为数学家 | математик вырос из неё |
小作坊联合成为工厂 | мелкие мастерские объединились в фабрику |
小港湾成为防风 | маленькая бухта служила защитой от ветра и волн |
小镇发展成为一座城市 | небольшой посёлок вырос в целый город |
希望成为有益于人民的人 | желание быть полезным народу человеком |
希望儿子成为有益的人 | ~,+从句 желать, чтобы сын стал полезным |
希望本文成为引玉之砖,引起这方面的更深入的探讨 | надеюсь, что настоящая статья послужит приглашением к более углубленному исследованию в данной области |
1997年专家成功克隆了辣椒素受体,命名为香草酸受体 | в 1997 году специалистам удалось клонировать капсаициновые рецепторы, в результате они получили название ванилоидных |
幸福已成为过去 | счастье прошло |
幻想成为物理学家 | 动词 + ~ (相应格) мечтать стать физиком |
意外地成为 | ~ + как являться неожиданно |
意外地成为 | неожиданно становиться |
成为 | получиться |
成为 | составить |
成为 | явиться |
成为 | являться |
成为 | составлять |
成为 | превратиться |
成为 | получаться |
成为 | превращение |
成为 | становиться |
成为 | превратиться в (кого-л., что-л.) |
与某些名词连用表相应的概念成为 | входить |
成为 | выйти |
成为 | выходить |
与某些名词连用表相应的概念成为 | войти |
成为 | стать |
成为 | сделаться |
成为 | превращаться |
成为 | делаться |
成为一名作家 | стать в ряды писателей |
成为一名教师的心愿支配了... | желание быть учителем охватило (кого-л.) |
成为一名足球运动员 | стать футболистом |
成为一纸具文 | быть мертвой буквой |
成为一纸具文 | Быть мертвой буквой |
成为一纸空文 | остаться на бумаге |
成为一纸空文 | оставаться только на бумаге |
成为一纸空文 | быть только на бумаге |
成为不配戴红领巾的人 | быть недостойным носить галстук |
成为中农 | 动词 + ~ (相应格) стать середняками |
成为是...中的一员 | выходить 或 входить в число (кого-чего-л.) |
成为主人 | стать владельцем |
成为主席 | стать председателем |
成为主席团成员 | входить в президиум |
成为主席团成员 | входить в состав президиума |
成为主要作战飞机 | стать основным боевым самолётом |
成为...之一员 | попадать в число (кого-чего-л.) |
成为习俗 | втянуть в обычай |
成为习俗 | войти в обычай |
成为习俗 | втягивать в обычай |
成为习惯 | войти в обиход |
成为习惯 | входить в привычку |
成为习惯 | становиться привычкой |
成为习惯 | стать привычкой |
成为习惯 | войти в привычку |
成为习惯 | войти в обыкновение |
成为了众矢之的 | стать мишенью осуждений в свою сторону |
成为事实 | стать действительностью |
成为事实 | стать фактом |
成为...亲戚 | стать кому-л. родственником |
成为人们进谒的地方 | стать местом паломничества людей |
成为他人意愿的奴隶 | остаться рабом чужой воли |
成为他的朋友 | стать его приятелем |
成为众所周知的事 | входить в известность |
成为优秀生 | ~ + в кого (复数) выходить в отличники |
成为优胜者 | стать победителем |
成为传统 | стать традицией |
成为传统 | входить в традицию |
成为体系 | входить в систему |
成为作家 | стать писателем |
成为例外 | составить исключение |
成为保护人 | превращаться в защитника |
成为保护人 | стать защитником |
成为...保护人之一 | быть среди защитников (кого-чего) |
成为...保护人之一 | быть в числе защитников |
成为先进分子 | выходить в передовые |
成为共产党员 | стать коммунистом |
成为具文 | быть мертвой буквой |
成为具文 | быть мёртвая буква |
转,口 成为...内行 | набивать руку на (чём-л.) |
成为创始人 | являться создателем |
成为创新者 | стать новатором |
成为判例的案件 | решение-прецедент |
成为副博士 | 动词 + ~ (相应格) стать кандидатом |
成为化石的 | ископаемый |
成为医生 | стать врачом |
成为...单位 | становиться мерой (чего-л.) |
成为历史 | относиться к области предания |
成为历史 | относиться к области истории |
成为历史 | уйти в прошлый |
成为历史 | уйти в историю |
成为...原因的人 | виновник |
成为又红又专的建设者 | быть красными и квалифицированными строителями |
成为又红又专的建设者 | стать красными и квалифицированными строителями |
成为叛徒 | превращаться в изменника |
成为叛徒 | стать изменником |
成为...司机 | стать машинистом (чего-л.) |
成为吵架的借口 | послужить поводом к ссоре |
行话成为吸毒者 | сесть на иглу |
成为嘲笑的对象 | быть предметом насмешек |
成为基础 | стать основой |
成为外交家 | делаться дипломатом |
成为大学生 | ~ + кем-чем становиться студентом |
成为大家的大喜事 | являться большой радостью для всех |
成为夫妻 | становиться мужем и женой |
成为失业者 | 动词 + ~ (相应格) стать безработным |
成为奴仆 | сделаться рабом |
成为妇人 | стать женщиной |
成为委员会委员 | войти в комиссию |
成为委员会成员 | входить в состав комитета |
成为孤儿 | остаться без родителей |
成为孤儿 | ~ + кем оставаться сиротой |
成为孤儿 | остаться сиротой |
成为学校的骄傲 | быть гордостью школы |
成为学者 | становиться учёным |
成为学者 | делаться учёным |
成为宇航员 | стать космонавтом |
成为...家庭成员 | войти в чью-л. семью |
成为家庭成员 | входить в семью |
成为家庭的一件大事 | являться большим событием в семье |
成为寡妇 | оставаться вдовой |
成为寡妇 | 动词 + ~ (相应格) стать вдовой |
成为对社会有益的 | быть полезным обществу |
成为… 的导火线 | послужить поводом (к чему-л.) |
成为将军 | становиться генералом |
成为少先队员 | 动词 + ~ (相应格) стать пионером |
成为工会会员 | вступить в члены профсоюза |
成为工程师 | стать инженером |
成为工程师 | делаться инженером |
成为已过中年的 | 动词 + ~ым стать пожилым |
成为常事 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) врасти в быт |
成为常事 | войти в быт |
成为常规 | втягивать в норму |
成为常规 | втянуть в норму |
大学毕业成为年轻人生活中的重要阶段 | окончание института является важным этапом в жизни молодого человека |
成为并列冠军 | стать сочемпионом |
成为店员 | стать продавцом |
成为当前的要务 | быть на очереди |
成为...形状 | принимать форму |
成为往事 | отойти в историю |
转成为心上沉重的负担 | лечь свинцом на сердце |
成为必须 | становиться необходимостью |
成为您的仆人 | сделаться вашим слугой |
成为惯例 | войти в традицию |
成为惯例 | стать традицией |
成为惯例 | войти в практику |
成为惯例的 | традиционный |
成为成员 | ввести в состав |
成为战士 | ~ + кем выходить бойцом |
成为战士 | стать борцом |
成为手上唯命是从的工具 | быть слепым орудием в чьих то руках |
成为报纸关注的焦点 | быть в центре внимания прессы |
成为...拥护者 | 动词 + ~ (相应格) стать сторонником (чего-л.) |
成为...推动力 | становиться толчком к (чему-л.) |
成为政府的成员 | войти в состав правительства |
成为教师 | стать преподавателем |
转成为教授 | принять кафедру |
转成为教授 | занять кафедру |
转成为教授 | получить кафедру |
成为斗争的胜利者 | выйти победителем из борьбы |
成为无亲无故的人 | остаться без родственников |
成为无效 | нейтрализовать |
成为无用 | изжить себя |
成为无用的 | Изжить себя |
成为日常通用 | войти в обиход |
成为日常通用 | входить в обиход |
成为时髦 | входить в моду |
成为时髦 | войти в моду |
成为普通人的消遣 | делаться развлечением простых людей |
成为最后一名 | идти 或 плестись, быть в хвосте |
成为有口皆碑的东西 | войти в пословицу |
成为有害的 | стать вредным |
成为有血有肉 | облекаться в плоть |
成为有血有肉 | облекаться в плоть и кровь |
成为有血有肉的 | облекаться в плоть |
成为有血有肉的 | облекаться в плоть и кровь |
成为朋友 | становиться другом |
成为杀人犯 | обагрить руки кровью |
成为杀人犯 | Обагрить руки кровью |
成为杀人犯 | Обагрить руки в крови |
成为极落后 | зарасти мохом |
成为...样子 | принять какой-л. вид |
成为...榜样 | стать примером (чего-л., для кого-чего-л.) |
成为歌唱家 | стать певцом |
成为残废 | свернуть шею себе |
成为母亲 | сделаться матерью |
成为沉重的精神负担 | ложиться тяжким моральным грузом |
成为没有父亲的孤儿 | остаться сирою без отца |
成为注意中心 | оказывать в центре внимания |
成为注意的中心 | оказываться в центре внимания |
成为注意的中心 | быть в центре внимания |
成为...活动家 | стать каким-л. деятелем |
成为流行 | втянуть в моду |
成为流行 | втягивать в моду |
成为演说家 | стать оратором |
成为独立的 | стать независимым |
成为王、败为寇 | победитель всегда прав, а проигравший - неправ |
成为王、败为寇 | в случае удачи ― стану ваном, в случае неудачи ― стану разбойником |
成为现实 | становиться действительностью |
成为现实 | воплощаться в действительность |
成为生活中重大的步骤 | являться важным шагом в жизни |
成为生活习惯 | войти в обиход |
成为病因 | являться причиной болезни |
成为...的一种推动力 | послужить толчком к (чему-л.) |
成为...的丈夫 | стать мужем (кого-л.) |
成为的不可分割的一部分 | войти в плоть и кровь |
成为的习惯 | войти в плоть и кровь |
成为...的化身 | олицетворить собой |
成为...的化身 | олицетворять собой |
成为...的化身 | стать воплощением (чего-л.) |
成为...的化身 | персонифицировать собой |
成为...的化身 | воплотить в себе |
成为...的危险 | быть угрозой (чему-л.) |
成为...的女友 | стать чьей-л. подругой |
成为...的妻子 | стать женой (кого-л.) |
成为...的帮手 | стать помощником (кого-л.) |
成为...的座右铭 | стать чьим-л. девизом |
成为...的志向 | стремление стать (кем-л.) |
成为...的成员 | делаться членом (чего-л.) |
成为...的榜样 | стать образцом (чего-л.) |
成为...的消遣对象. | сделаться чьей-л. забавой |
成为...的牺牲者 | стать жертвой (кого-чего-л.) |
成为...的理由 | являться поводом для (чего-л.) |
成为...的累赘 | быть в тягость (кому-л., для кого-л.) |
成为的累赘 | садиться на шею |
成为的绊脚石 | стать на дороге чьей |
成为的绊脚石 | стоять на дороге чьей |
成为...的继承人 | делаться преемником (кого-л.) |
成为...的证据 | являться доказательством (чего-л.) |
成为...的负担 | быть в тягость (кому-л., для кого-л.) |
成为...的负担 | лечь брем на кого-л. (或 лежать ~ем на ком-л.) |
成为...的财产 | стать достоянием (кого-чего-л.) |
成为...的障碍 | служить помехой (кому-чему-л.) |
成为盲人 | 动词 + ~ (相应格) стать слепым |
成为真正的水手 | вырастать настоящим моряком |
成为社会主义建设者 | выходить строителями социализма |
成为社会党人 | стать социалистами |
成为竞争者 | стать претендентом |
成为竞赛优胜者 | выйти победителем в соревнованиях |
成为笑柄 | стать посмешищем |
成为...策源地 | служить очагом (чего-л.) |
成为...策源地 | быть очагом (чего-л.) |
成为累赘 | быть в тягость |
成为纷纷议论的对象 | сделаться басней |
成为纷纷议论的对象 | стать басней |
成为组织者 | являться организатором |
成为细木工 | стать столяром |
成为结构的部分 | входить в конструкцияю |
成为绝食的理由 | стать поводом для голодовки |
成为继承人 | оставаться наследником |
成为编外人员 | остаться за штатом |
成为翻译工作者 | стать переводчиком |
成为老师 | стать учителем |
成为职责 | втянуть в обязанности |
成为职责 | втягивать в обязанности |
成为自己的朋友 | ввести в свой круг знакомых |
成为英雄 | стать героем |
成为英雄 | становиться героем |
成为英雄 | попасть в герои |
成为英雄归来 | ~ + кем (或 каким) возвращаться героем |
成为英雄而归 | вернуться героем |
成为落后的 | стать отсталым |
成为著名作家 | превращаться в известного писателя |
成为...行家 | ~ + кем делаться знатоком (чего-л.) |
成为街谈巷议的材料 | стать басней |
成为街谈巷议的材料 | сделаться басней |
成为衡量...的尺度 | служить мерой (чего-л.) |
成为被告 | сесть на скамью подсудимых |
成为被禁止的 | делаться запретным |
成为...见解 | 动词 + ~ (相应格) составить какое-л. суждение |
成为规范 | войти в норму |
成为规范 | прийти в норму |
成为规范 | входить в норму |
成为议论的对象 | попадать на язык (кому-л., к кому-л.) |
成为记者 | 动词 + ~ом стать корреспондентом |
成为记者 | делаться корреспондентом |
成为诗人 | стать поэтом |
成为...话柄 | попадать на язык (кому-л., к кому-л.) |
成为误解的牺牲品 | сделаться жертвой недоразумения |
成为谈论的对象 | попадаться на язык |
成为谋士 | сделаться советником |
成为谚语 | войти в список |
成为负担 | ложиться |
成为负担 | ~ + чем ложиться бременем |
成为负担 | быть в тягость |
成为负担 | лечь на плечи |
成为负担 | лечь |
成为负担 | стать нагрузкой |
成为财产 | становиться собственностью |
成为过去 | отойти в прошлое |
习俗等成为过去 | 动词 + 前置词 + ~ (相应格) отойти в прошлый |
成为过去 | принадлежать к области предания |
成为过去 | принадлежать к области истории |
成为进步的 | стать прогрессивным |
成为追求...的人 | стать претендентом |
成为通用 | втянуть в употребление |
成为通用 | втягивать в употребление |
成为避难所 | являться убежищем |
成为醉汉 | 动词 + ~ым сделаться пьяным |
成为阁员 | входить в правительство |
成为陈旧 | изжить себя |
成为陈旧的 | Изжить себя |
成为障碍 | стать преградой |
成为障碍 | составлять препятствие |
成为障碍 | быть помехой |
成为需要 | становиться потребностью |
成为革命者 | стать революционером |
成为音乐家 | 动词(+ 前置词) + ~ (相应格) стать музыкантом |
成为领先者 | выбиться в лидеры |
成为领导 | выходить в руководители |
成为领袖 | стать вождём |
成为风俗 | входить в обычай |
成为风俗 | стать традицией |
成为风俗 | войти в традицию |
成为风俗 | превратиться в обычай |
成为风尚 | становиться модным |
成为风尚 | стать обычаем |
成为风尚 | входить в моду |
成为飞行员 | 动词 + ~ (相应格) стать лётчиком |
成为首脑 | стать главой |
成为马克思主义者 | стать марксистом |
成为驼背 | согнуться |
成为驼背 | сгибаться |
成为高尚情操的人 | стать человеком |
成为高尚情操的人 | быть человеком |
成则为王,败则为寇 | победитель всегда прав, а проигравший - неправ |
成则为王,败则为寇 | в случае удачи ― стану ваном, в случае неудачи ― стану разбойником |
成则为王,败则为虏 | победитель всегда прав, а проигравший - неправ |
成则为王,败则为虏 | в случае удачи ― стану ваном, в случае неудачи ― стану разбойником |
成则为王,败则为贼 | победитель всегда прав, а проигравший - неправ |
成则为王,败则为贼 | в случае удачи ― стану ваном, в случае неудачи ― стану разбойником |
成瘾行为 | поведение в состоянии наркозависимости |
成瘾行为 | аддиктивное поведение |
转成长为... | вырастать |
转成长为... | вырасти |
成长为 | выходить |
转成长为... | расти |
成长为 | выйти |
成长为一名优秀战士 | вырасти в отличного бойца |
成长为勇士 | вырасти богатырём |
成长为很好的公民 | ~ + кем вырастать хорошими гражданами |
我会成为您的包袱 | кто-что + 动词 + ~ой я буду вашей помехой |
我写信给毛主席,为他讲情,请主席“收回成命” | Я обратился к председателю Мао с ходатайством отменить решение |
我希望你将成为我们的靠山 | я надеюсь ты станешь нашим покровителем |
批评...的不成体统的行为 | критиковать кого-л. за безобразие |
改组成为人民法院 | реорганизоваться в народный суд |
改组成为人民法院 | преобразоваться в народный суд |
改造成为自食其力的劳动者 | превратить кого в трудящегося, живущего за счёт собственного труда |
改造成为自食其力的劳动者 | преобразовать кого в трудящегося, живущего за счёт собственного труда |
教育孩子成为她的使命 | воспитывать детей стало её призванием |
教育战士成为勇敢的人 | учить бойцов быть мужественными |
...数量成为常数 | число кого-чего-л. остаётся постоянным |
昨天的男孩子已成为男子汉 | кто-что + ~ется вчерашний мальчик превратился в мужчину |
最近成为... | недавно стать (кем-л.) |
有些是拙作,而有些则使他成为最伟大的作家。 | Одни из них были провалом, но другие сделали его величайшим писателем |
有自身特点地成为 | стать своего рода |
权倾朝野成为新政权的核心人物 | влиятельные сановники стали ядром новой власти |
权力成为...的负担 | власть обременяет (кого-л.) |
正事成为儿戏 | дело обратилось в шутку |
爱拉斯托油溶液有效成分为甲苯磺酰替乙胺 | эластол |
理论一掌握群众、它就成为物质力量 | теория становится материальной силой, как только она овладевает массами |
甲醇树脂为基础制成的漆或树脂 | диметилвинил этинилкарбинол |
甲醇树脂为基础制成的漆或树脂 | карбинольные смолы |
联合成为一个友爱的集体 | ~ + во что объединяться в дружный коллектив |
联合成为一个政党 | объединяться в партию |
航速成为二十节 | скорость судна 20узлов |
譬画虎不成,还为狗者也 | это ― как если бы не получился тигр, которого рисовали, а, наоборот, вышла собака |
赞成这种行为 | одобрить это поведение |
转为成批生产 | переход на серийное производство |
逐渐成为 | постепенно становиться |
面团做成为可口的面包 | из теста вышел вкусный хлеб |