Subject | Chinese | Russian |
gen. | 以小之心度君子之腹 | оценивать благородного мужа с точки зрения подлеца |
gen. | 以小人之心,度君子之腹 | оценивать благородного мужа с точки зрения подлеца |
gen. | 以小人之心,度君子之腹 | пытаться уличить благородного человека в непристойных действиях |
gen. | 以小人之心度君子之腹 | карлик мерит своей меркой поступки исполина |
gen. | 以小人之心度君子之腹 | оценивать благородного мужа с точки зрения подлеца |
gen. | 以小人之心度君子之腹 | пытаться уличить благородного человека в непристойных действиях |
gen. | 以小人之心度君子之腹 | не обладая высокой нравственностью |
proverb | 以小人之心度君子之腹 | судить со своей колокольни |
proverb | 以小人之心,度君子之腹 | судить со своей колокольни |
gen. | 以小人之心,度君子之腹 | карлик мерит своей меркой поступки исполина |
gen. | 以小人之心度君子之腹 | мерить на свой аршин |
gen. | 以小人之心度君子之腹 | подходить со своей меркой |
gen. | 以小人之心,度君子之腹 | не обладая высокой нравственностью |
gen. | 以己之心,度人之腹 | приписывать другим свои качества |
gen. | 以己之心,度人之腹 | судить о других людях по себе |
gen. | 以己之心,度人之腹 | мерять других по себе |
med. | 先天性心脏病及胸骨、膈、前腹壁综合征罕见病, 多在嬰儿期死亡 | характеризующийся сочетанием кардиопатии, пороками развития грудины, диафрагмы и передней брюшной стенки |
gen. | 剖腹明心 | выкладывать всё начистоту |
gen. | 同...推心置腹地交谈 | поговорить с кем-л. по душам |
gen. | 吐露心腹 | откровенничать |
gen. | 吐露心腹 | излить чувства |
gen. | 吐露心腹 | поверять свои мысли |
gen. | 吐露心腹 | открыть душу |
gen. | 喜欢推心置腹的谈话 | любить разговор по душам |
org.name. | 国际腹泻病研究中心 | Международный центр исследований в области диарейных заболеваний |
tech. | 无减轻孔的 实心腹板式翼肋 | нервюра со сплошной стенкой (без отверстий облегчения) |
el. | 实心腹板梁 | сплошная балка |
gen. | 心腹 | близкий человек |
gen. | 心腹 | доверенное лицо |
gen. | 心腹 | доверенный |
gen. | 心腹 | близкий |
gen. | 心腹 | задушевный |
gen. | 心腹 | душевный |
gen. | 心腹 | душа |
gen. | 心腹 | нутро |
mil. | 心腹 | ключевая позиция (напр. стратегическая) |
gen. | 心腹 | сердце и желудок |
gen. | 心腹 | внутренняя территория |
gen. | 心腹 | глубинный |
gen. | 心腹 | внутренний |
gen. | 心腹 | подходы |
gen. | 心腹 | ставленник |
gen. | 心腹 | креатура |
gen. | 心腹 | грудь и живот |
gen. | 心腹之交 | близкий друг |
gen. | 心腹之交 | сердечный друг |
gen. | 心腹之交 | закадычный друг |
gen. | 心腹之友 | сердечные друзья |
gen. | 心腹之友 | задушевный друг |
gen. | 心腹之患 | смертельная опасность |
gen. | 心腹之患 | скрытая опасность |
gen. | 心腹之患 | беда, грозящая изнутри |
UN | 心腹之患 | серьёзная угроза |
gen. | 心腹之患 | внутренний враг (指隐藏在内部的重大祸患) |
gen. | 心腹之患 | внутренняя язва |
fig.of.sp. | 心腹之疾 | лютый враг |
fig.of.sp. | 心腹之疾 | опасный противник |
gen. | 心腹之疾 | внутренний недуг |
gen. | 心腹事 | интимное дело |
gen. | 心腹事 | заветное дело |
gen. | 心腹人 | ставленник |
gen. | 心腹人 | доверенное лицо |
gen. | 心腹人 | креатура |
gen. | 心腹人 | близкий человек |
UN | 心腹大患 | серьёзная угроза |
gen. | 心腹大患 | внутренний враг (指隐藏在内部的重大祸患) |
gen. | 心腹大患 | беда, грозящая изнутри |
gen. | 心腹大患 | скрытая опасность |
gen. | 心腹大患 | смертельная опасность |
gen. | 心腹大患 | внутренняя язва |
gen. | 心腹好友 | ближайший наперсник |
gen. | 心腹患 | внутренняя опасность (также 心腹之患) |
gen. | 心腹患 | грозящая изнутри беда |
gen. | 心腹朋友 | верный друг |
gen. | 心腹肾肠 | сердце, желудок, почки и кишки (обр. в знач.: внутренности человека) |
gen. | 心腹话 | интимная беседа |
gen. | 心腹话 | исповедь |
gen. | 心腹话 | задушевный разговор |
gen. | 心腹重患 | внутренний враг (指隐藏在内部的重大祸患) |
gen. | 心腹重患 | беда, грозящая изнутри |
gen. | 心腹重患 | скрытая опасность |
UN | 心腹重患 | серьёзная угроза |
gen. | 心腹重患 | смертельная опасность |
gen. | 心腹重患 | внутренняя язва |
gen. | 披心腹 | поверять свои мысли |
gen. | 披心腹 | излить чувства |
gen. | 披心腹 | откровенничать |
gen. | 披心腹 | открыть душу |
gen. | 披心腹见情素 | раскрыть душу все нутро и проявить подлинные чувства |
gen. | 披心腹见情素 | раскрыть душу все нутро и увидеть подлинные чувства |
gen. | 披露心腹 | поверять свои мысли |
gen. | 披露心腹 | откровенничать |
gen. | 披露心腹 | излить чувства |
gen. | 披露心腹 | открыть душу |
gen. | 披露腹心 | поверять свои мысли |
gen. | 披露腹心 | излить чувства |
gen. | 披露腹心 | откровенничать |
gen. | 披露腹心 | открыть душу |
gen. | 探出 …心腹话 | вызвать на исповедь |
gen. | 探出 …心腹话 | выведать интимное |
gen. | 推心置腹 | откровенничать |
gen. | 推心置腹 | доверяться |
gen. | 推心置腹 | доверительно |
gen. | 推心置腹 | доверчиво |
gen. | 推心置腹 | открыть своё сердце |
gen. | 推心置腹地谈论 | ~ + как говорить искренне |
gen. | 推心置腹地谈话 | душевно разговаривать |
ed. | 推心置腹的交谈 | задушевная беседа |
gen. | 推心置腹的交谈 | сердечная беседа |
gen. | 推心置腹的交谈 | душевный разговор |
ed. | 推心置腹的谈话 | разговор по душам |
gen. | 推心置腹的谈话 | задушевная беседа |
gen. | 故居之门下为腹心之寄 | и потому я поселил их у себя, чтобы довериться мне было бы кому |
literal. | 木心石腹 | каменный живот |
literal., fig.of.sp. | 木心石腹 | бессердечный |
literal., fig.of.sp. | 木心石腹 | бесчувственный |
literal. | 木心石腹 | деревянное сердце |
tech. | 机腹中心线 | проекция оси симметрии на нижнюю поверхность фюзеляжа |
dial. | 深入敌人腹心 | проникать в расположение противника |
gen. | 空腹高心 | большие претензии при пустой голове |
gen. | 腹心 | преданный друг |
gen. | 腹心 | приближённый |
gen. | 腹心 | насущный |
gen. | 腹心 | близкий |
gen. | 腹心 | верный друг |
gen. | 腹心 | ближайший друг |
gen. | 腹心 | душа |
gen. | 腹心 | ум |
gen. | 腹心 | чистое сердце |
gen. | 腹心 | открытая душа |
gen. | 腹心 | мудрость |
gen. | 腹心 | нутро |
gen. | 腹心 | грудь и сердце |
gen. | 腹心之患 | внутренний враг (指隐藏在内部的重大祸患) |
gen. | 腹心之患 | беда, грозящая изнутри |
gen. | 腹心之患 | великая грозящая беда |
UN | 腹心之患 | серьёзная угроза |
gen. | 腹心之患 | скрытая опасность |
gen. | 腹心之患 | смертельная опасность |
gen. | 腹心之患 | внутренняя язва |
gen. | 腹热心煎 | в животе горит, в сердце кипит (образн. о страстном желании, насущном чаянии) |