Chinese | Russian |
一下子征服 | как + ~ сразу покорять |
一切可能的征兆 | всевозможные приметы |
一维特征函数 | одномерный характеристический функция |
一般事务人员征聘科 | Секция общего найма |
万里长征 | Великий поход (Китайской Красной армии в 1934-36 гг.; также образн. о длинном трудном пути) |
三征 | тройной симптом |
三征七辟 | ряд приглашений |
三征七辟 | неоднократный вызов |
21三体综合征 | синдром трисомии по 21 хромосоме |
三维征状 | трёхмерное явление |
三联综合征 | триада |
上征 | поборы властей |
上下交征利而国危 | когда верхи и низы грызутся из-за выгод, страна попадает в беду |
上下交征利而国危矣 | когда верхи и низы страны ведут между собой борьбу из-за выгод, государство оказывается в опасном положении |
上下交征利而国危矣 | верхи и низы борются между собою из-за выгод, а государство оказывается в опасности |
上下交征和而国危矣 | верхи и низы будут оспаривать выгоды друг у друга, и государство окажется в опасности |
上将拥旄西出征 | с бунчуком в руках полководец выступил в карательный поход на запад |
上海长征医院 | шанхайская больница чанчжэн |
上自欲征匈奴,群臣谏不听,皇太后固要,上乃止 | он отказался от своего намерения лишь тогда, когда вдовствующая императрица стала упорно настаивать на этом же |
上自欲征匈奴,群臣谏不听,皇太后固要,上乃止 | император сам хотел выступить в поход против сюнну, не слушая увещаний сановников |
不征 | невзимание (налогов) |
不征税 | не подлежащий обложению |
不健康建筑物综合征 | заболевание как правило, верхних дыхательных путей, вызываемое плохим качеством воздуха внутри помещения |
不变的特征 | неизменимая примета |
不可思议的征兆 | сверхъестественный знак |
不可能征服我国人民 | невозможно покорить наш народ |
不同特征的共存 | сосуществование разных признаков |
不大要紧的征兆 | незначительные приметы |
不理睬征兆 | игнорировать приметы |
不良的征兆 | дурной признак |
与我那十八年的泪珠儿都征了本 | недаром же проливала я слёзы целых 18 лет! |
专征 | обладать всей полнотой военной власти |
专征 | идти походом, не сносясь с высшими властями (против кого-л.) |
专征 | иметь полномочия от двора на ведение военных операций |
专征 | самостоятельно идти походом |
东征 | предпринять карательный поход на восток |
东征西讨 | отправляться в военный поход во всех направлениях |
东讨西征 | отправляться в военный поход во всех направлениях |
丝毫征兆 | малейший признак |
严重急性呼吸道综合征 | серьёзный острый респираторный синдром (СОРС) |
个人特征 | индивидуальные особенности |
个体特征 | индивидуальная черта |
个别特征值 | индивидуальное значение признака |
中华人民共和国税收征收管理法 | Закон КНР "Об управлении сбором налогов" |
中华人民共和国税收征税管理法 | закон КНР о контроле за налогообложением |
中国远征军 | китайские экспедиционные войска (1942-1945 гг., вооружённые силы Китайской Республики, принимавшие участие в боевых действиях в Бирме против Японии) |
中国远征军 | Китайская экспедиционная армия |
中央征聘考试委员会 | Центральный экзаменационный совет по набору персонала |
中期征聘计划 | Среднесрочный план принятия на работу |
中毒性休克综合征 | синдром токсического шока |
中毒的征兆 | признаки отравления |
丰年之征 | признак урожайного года |
主导区别特征 | ведущие дифференциальные признаки |
主要征候 | главный признак |
主要体征 | главные физические симптомы |
主要特征 | отличительная особенность |
主要特征 | главная черта |
主要特征 | основной признак |
主要特征 | основная особенность |
主观象征 | субъективный признак |
举世闻名的二万五千里长征 | известный всему миру великий поход в 25 тысяч ли |
举岀春天的特征 | называть признаки весны |
义征不譓 | идти в поход на непокорных |
...之前有各种征兆 | разные признаки предшествовать уют (чему-л.) |
乙醛综合征 | ацеталдегидный синдром |
企图征服 | пытаться покорять |
伊戈尔王远征记 | слово о полку игореве |
伊戈尔远征记 | "Слово о полку Игореве" |
休征 | счастливое предзнаменование |
伴随本征向量 | сопряжённый собственный вектор |
伴随特征向量 | сопряжённый собственный вектор |
位置受压综合征 | синдром позиционного сдавливания |
低钾血性碱中毒综合征 | синдром гипокалемического алкалоза |
体现时代的基本特征 | воплощать основную черту эпохи |
体系特征 | системные особенности |
体裁的一般特征 | общие признаки жанра |
倍增率本征值 | собственное значение скорости размножения |
假定特征 | условный признак |
停用综合征 | абстиненция |
儿童原发性肾病综合征 | детский первичный нефротический синдром |
光波长征用设备 | средства изменения длины световой волны |
光谱特征 | спектральный признак (сигнатура) |
光谱特征 | спектральная характеристика спектральный признак (сигнатура) |
光谱特征曲线 | кривая спектральной характеристики |
克罗内克特征 | характеристика Кронекера |
免征 | исключить из... |
免征 | исключать |
免征关税 | освобождать от взимания таможенных пошлин |
免征出口税货物 | груз, освобождённый от таможенных пошлин по вывозу |
免征双重税 | освобождать от двойного налогообложения |
免征所得税 | освобождаться от уплаты подоходного налога |
免征状 | лицензия на беспошлинный провоз товаров |
免征状 | свидетельство об освобождении от налога |
免征额 | число освобождённых от налогообложения |
免征额 | контингент освобождённых от налогообложения |
分子本征函数 | молекулярные собственные функции |
分子特征函数 | молекулярные собственные функции |
分析...征兆 | 动词 + ~ (相应格) анализировать признаки |
分类性句法特征 | классифицирующие синтаксические признаки |
初步征询 | предварительная анкета |
前额叶综合征 | фронтально-лобный синдром |
剑突综合征 | синдром мечевидного отростка |
化学袭击的征候 | признаки химического нападения |
北征赵行 | поспешно двинуться в поход на Север |
北极的征服者们 | завоеватели северного полюса |
区分性特征 | дифференциальные признаки |
区分性语义特征 | дифференциальные семантические признаки |
区别特征 | различительный признак |
区别特征 | отличительная характеристика |
区另性特征 | дифференциальный признак |
千方百计地征服 | всячески покорять |
半导体本征迁移率 | подвижность электронов в собственном полупроводнике |
半负定特征值问题 | отрицательно полуопределённая задача на собственные значения |
协理征聘干事 | младший сотрудник по вопросам найма |
单一特征词 | однопризнаковые слова |
单位特征分类 | профилирующий класс |
南征 | отправляться на юг |
南征北伐 | ходить походом на Юг и карательной экспедицией на Север |
南征北伐 | ходить карательными походами и на юг, и на север |
南征北伐 | сражаться на разных театрах войны |
南征北伐 | совершать военные походы и на юге, и на севере страны |
南征北伐 | участвовать в многочисленных сражениях и битвах |
南征北伐 | ходить походами на юг и воевать на севере |
南征北战 | совершать военные походы и на юге, и на севере страны |
南征北战 | сражаться на разных театрах войны |
南征北战 | участвовать в многочисленных сражениях и битвах |
南征北战 | ходить походами на юг и воевать на севере |
南征北讨 | идти карательными походами на север и на юг |
南征北讨 | сражаться на разных театрах войны |
南征北讨 | участвовать в многочисленных сражениях и битвах |
南征北讨 | совершать военные походы и на юге, и на севере страны |
南征北讨 | ходить походами на юг и воевать на севере |
博引旁征 | приводить обширные цитаты и косвенные свидетельства |
各种颜色的象征意义 | символика цветов |
吉征 | хорошая примета |
吉征 | счастливое предзнаменование |
同时特征 | одновременный характер |
名册式征聘 | набор сотрудника из списка одобренных кандидатур |
向...征求意见 | 动词 + ~ (相应格) спросить у кого-л. мнение |
向专家征询 | опрос специалистов |
向全体人员征收收集 | ~ + 前置词 + кто-что (相应格) собирать со всех |
向教师征求意见 | консультировать с преподавателем |
向朋友征求意见 | советоваться с друзьями |
向租赁人征收过高租金 | взимать в арендаторов чрезвычайно высокую плату |
向...组织的成员们征收 | собирать с членов какой-л. организации |
听到征兆 | слышать примету |
土地征用 | конфискация земли |
土地征用 | реквизиция земли |
土地征用 | землеотвод |
土地征用 | реквизиция земель |
在俄罗斯性格的一个特征上相近的 | родственный по одной черте русского характера |
在旅客中征求医生 | искать врача среди пассажиров (напр. поезда) |
在远征中为...服务 | служить кому-л. в походе |
地征 | поземельный налог |
地征 | налог на землю |
地区特征 | региональные особенности |
地区特征 | особенности региона |
地域特征 | территориальные признаки |
地方税收征集 | взимать местные налоги и сборы |
地方税收征集 | местные налоги и сборы |
地理特征 | географические особенности |
地貌特征 | геоморфологические особенности |
地雷征兆 | признак, указывающий на наличие мин |
地雷特征数据库 | База данных опознавательных признаков мин |
地震前数小时有各种征兆出现 | Разные признаки за несколько часов предшествуют землетрясению |
地震反射特征 | характеристика сейсмического отражения |
均匀收敛级数的特征 | признак равномерно сходящегося ряда |
堕入情网的特征 | примета влюблённости |
复共轭特征 | комплексно-сопряжённый характер |
复共轭特征 | комплексносопряжённый характер |
复苏的征兆 | признаки оживления |
夏天的征兆 | приметы лета |
外征 | выступить в поход против внешнего врага |
外表的征兆 | внешние приметы |
多变特征 | часто меняющийся признак |
多边税收征管公约 | Многостороннее соглашение компетентных органов (Multilateral Competent Authority Agreement, MCAA; международное соглашение об автоматическом обмене финансовой информацией) |
夜间进食综合征 | синдром ночной еды |
大国征服 | кто-что + ~ет держава покоряет |
大昕鼓征 | чуть свет забили барабаны |
大雷雨的征候 | признаки грозы |
失败的征兆 | примета поражения |
失速征兆 | признак срыва |
奉命出征 | выступить в поход в соответствии с полученным приказом |
存在种种病征 | имеются в наличии признаки болезни |
小姑娘的特征 | ~ + кого-чего примета девочки |
小泽征尔 | Сэйдзи Одзава (японский дирижёр) |
少征 | недополучение (налогов) |
少征 | недосбор |
尽力征服 | стараться покорять |
崩溃的征兆 | признаки разложения |
市征 | рыночный налог |
希尔伯特特征函数 | характеристическая функция Гильберта |
希尔伯特特征多项式 | характеристический многочлен Гильберта |
帕金森氏综合征 | паркинсонизм |
帕金森综合征 | паркинсонизм |
带征 | взимать недоимки по налогам в рассрочку (напр. в случае неурожая) |
常规武器征服了 | обычное оружие покорило |
开征 | приступить к сбору налогов |
开征 | облагать налогом |
开征 | начать взимание налогов |
开始远征 | пойти в поход |
开始长征 | начать Великий поход (см. 长征) |
开始长征 | отправиться в дальнее путешествие |
异常征象 | признаки патологии |
强征 | конфисковывать (行使权力征用(如为公或紧急使用)) |
强征 | отбирать |
强征 | призывать насильно в армию (强迫征收为公共事业) |
强征 | рекрутировать |
强征土地 | конфисковать землю |
强征民夫 | силой сгонять народ на трудовую повинность |
强制征募 | ~ое + что насильственная вербовка |
强制征税 | насильственное взимание налога |
强制征集 | принудительный сбор |
强化税收征管 | усиливать контроль над налогообложением |
强大力量和不可战胜的象征 | символ силы и непобедимости |
强度特征值 | характеристическое значение прочности |
强行征用 | насильственная реквизиция |
强行征用 | реквизиция |
当地征聘专业人员 | местный персонал категории специалистов |
当地征聘人员 | нанятый на месте |
当地征聘办公室助理 | младший сотрудник отделения, нанятый на месте |
当地征聘本国人员 | национальный сотрудник, нанимаемый на местах |
当地征聘警卫人员 | местный охранник |
性征 | атрибут |
性征 | природные особенности |
性征 | половые признаки |
性征 | эротичность |
性征 | сексуальность |
性征 | характерные черты |
性感象征 | секс-символ |
性格特征 | что + ~а черта характера |
性格特征 | характерная черта |
性格特征 | особенность характера |
性格的情绪特征 | эмоциональные черты характера |
性格的意志特征 | волевые качества характера |
性格的意志特征 | волевые черты характера |
性能表特征表 | таблица характеристики |
总体特征 | всеобщий характер |
感情征兆的生理行为 | физическое симптоматическое проявление эмоции |
感觉特征 | особенности чувства |
我们时代的特征 | черта нашего времени |
我们的胜利,只是万里长cháng征才走完了 | к нашей победе мы прошли первый шаг только с Великим походом |
战征 | идти походом с боями |
战征补助金 | полевое пособие |
战征补助金 | фронтовая прибавка к жалованью |
战争的征兆 | примета войны |
战争的征兆 | веяние войны |
战时征发 | военные реквизиции |
房子的特征 | примета дома |
所得税征税项目 | объект налогообложения налогом на доход |
手征反常 | киральная аномалия |
指征 | показания |
指征 | признак |
指征 | симптом |
指出征候 | указывать на признак |
指出征兆 | отметить примету |
指岀...征兆 | отмечать признаки |
按某种特征划分 | делиться по какому-л. признаку |
按特征区分 | отличать по признакам |
按...特征挑选 | подбирать по какому-л. признаку |
捉摸不住的特征 | неуловимая примета |
摄影机特征 | характеристика аэрокамеры |
支付追征金 | за дополнительную плату |
政府征地时没有补钱给村民 | власти не возместили убытки селянам при реквизиции земли |
明征 | ясно подтвердить (установить) |
明征 | дать ясное доказательство |
明征 | точно подтвердить (установить) |
明征 | явный признак |
明希豪森综合征 | синдром Мюнхаузена |
明显征兆 | отчётливый признак |
明显特征 | характерная особенность |
明显特征 | отличительный признак |
明显的征候 | явный признак |
明显的老年特征 | резкие признаки старости |
易变化的特征 | изменчивая примета |
易变数学特征 | математическая характеристика изменчивости |
春天的征兆 | ~ + чего признаки весны |
春天的征兆 | приметы весны |
是征兆 | служить признаком |
是主要的特征 | являться главной особенностью |
显出...的征兆 | выказывать знаки (чего-л.) |
显著特征 | характерные черты |
显著特征 | характерные особенности |
最小特征值 | наименьшее собственное значение |
最细微的特征 | малейшие черты |
月经前的综合征 | предменструальный синдром |
有征候 | пахнуть |
有征兆 | наличие признаков |
有危机的征兆 | дышать кризисом |
有奖征文 | денежное вознаграждение за письменную работу (на соревнованиях) |
有奖征文 | премия за письменную работу (на соревнованиях) |
有奖征文 | призовой конкурс на лучшее произведение |
有奖征文启示 | просвещение выигрышного сбора сочинений |
有奖征答 | викторина с призами |
有奖征答 | денежное вознаграждение за правильные ответы (на соревнованиях) |
有奖征答 | премия за правильные ответы (на соревнованиях) |
有特征 | иметь признаки |
有特征的人 | что + с ~ой человек с приметой |
有特征的木寸子 | деревня с приметой |
有特征的鼻子前额 | характерный нос 或 лоб |
有破伤风征兆时 | при наличии подозрения на столбняк |
有课税特征的 | налогоспособный |
未达应征年龄军训的人 | допризывник |
未达应征年龄的青年 | допризывная молодёжь |
本征二极管 | нелегированный диод |
本征值 | эйгенвеличина (эйгенверт) |
本征势垒二极管 | p-i-n-диод |
本征半导体电子迁移率 | подвижность электронов в собственном полупроводнике |
本征半导体空穴密度 | концентрация дырок в собственном полупроводнике |
本征半导体等离子体 | плазма собственного полупроводника |
本征场致发光 | собственная электролюминесценция |
本征导电区 | область с собственной проводимостью |
本征导电层光电晶体管 | фототранзистор со слоем собственной проводимости |
本征张量 | собственный тензор |
本征扩散系数 | собственный коэффициент диффузии |
本征晶体管曲线斜率 | крутизна собственного тора |
本征沟道 | собственный каналовый эффект |
本征电子密度 | концентрация электронов в собственном полупроводнике |
本征电子-空穴等离子体 | собственная электронно-дырочная плазма |
本征直 | собственное значение |
本征磁化 | внутреннее намагничивание |
本征磁矩 | собственный магнитный момент |
本征范围 | собственная беспримесная область |
机翼形状特征 | архитектура крыла |
杂志的征询意见表 | анкета журнала |
李特征函数 | характеристическая функция ли |
栅格特征值 | собственное значение решётки |
栗世征 | Ли Шичжэн (китайский поэт) |
根据民族特征来区别 | различать по национальному признаку |
根据特征分类 | квалифицировать по признаку |
根据...特征列入 | относить по какому-л. признаку |
根据...特征判断 | судить по признакам (чего-л.) |
根据特征确定区分、辨认出 | определять 或 отличать, узнавать по признаку |
根据...特征确定 | ~ + по чему определять по каким-л. признакам |
横征 | обременительные налоги |
横征 | поборы |
横征 | взимать (налоги) |
横征 | обирать (налогами) |
横征 | вымогать (поборы) |
横征 | ни с чем не считаясь |
横征暴敛 | облагать непосильными налогами |
横征暴敛 | вводить тяжкие налоги и поборы |
横征暴敛 | тяжёлые налоги и жестокие обложения |
横征暴敛 | взимать обременительные налоги |
次范畴特征要素 | субкатегориальные компоненты |
民族特征 | национальные черты |
气候特征 | особенности климата |
气愤的征北 | признаки гнева |
水团特征 | признак водной массы |
水平特征尺度 | характерный горизонтальный масштаб |
汉坦病毒肺综合征 | хантавирусный пульмональный синдром |
汉江病毒肺综合征 | синдром интерстициальной мононуклеарной очаговой фиброзирующей пневмонии |
流变特征 | реологическая особенность |
测深特征 | батиметрическая структура |
渔场环境特征 | характер промысловой обстановки |
渣场征地图 | чертёж отвода земли шлакового двора |
演员征选 | кастинг актёров |
灌注后综合征 | послеперфузионный синдром |
爆炸特征 | подпись взрыва |
爱因斯坦特征温度 | характеристическая температура по Эйнштейну |
生命体征 | признаки жизни |
生命体征监测仪 | монитор основных показателей жизнедеятельности |
生命体征稳定 | основные показатели состояния организма пульс, дыхание, температура, иногда кровяное давление стабильны |
生命指征 | признаки жизни |
生命指征 | жизненные признаки |
生命指征稳定 | жизненные показатели стабильны |
生命特征 | признаки жизни |
生物特征普查 | биометрическая перепись |
生理特征 | физиологические особенности |
生男性征的 | андрогенный |
生病的征兆 | признаки болезни |
用语有...特征 | язык характеризуется (чем-л.) |
电子群集的特征能量 | характеристическая энергия электронных роев |
电磁铁吸引特征 | электротяговая характеристика магнита |
电离层顶特征 | характеристика ионопаузы |
电脑征婚 | заключение брака с помощью компьютера |
电脑征婚 | поиски невесты с помощью компьютера |
电脑征婚 | поиски жениха с помощью компьютера |
电脑征婚 | поиски жениха или невесты |
电视征婚 | вступление в брак с помощью знакомства через телевидение |
男性更年期综合征 | мужской климактерический синдром |
省应征前普及军事训练局 | губернский отдел всеобщего военного допризывного обучения |
真乘法特征标 | истинный мультипликативный характер |
研究...特征 | исследовать какие-л. черты |
社会特征 | социальный типаж |
神秘与魔术象征的游戏 | игра с оккультный и магическая символика |
神经元的电生理特征 | электрофизиологические свойства нейронов |
税收征收 | налогообложение |
税收征管 | управление налогообложением |
税收征管员 | работник налогового управления |
税收开征 | облагать |
税收开征 | взимать |
税收开征 | взимание |
税收开征 | обложение |
税款征收人 | сборщик налогов |
税费征收局 | управление по налогам и сборам |
税费征收部 | Министерство по налогам и сборам |
税费征收部检査局原 ГНИ 国家税务检查局 | Инспекция министерства по налогам и сборам |
符合...特征 | соответствовать характеру (чего-л.) |
第一性特征 | первый половой признак |
第一特征多项式 | первый характеристический многочлен |
第二性征 | вторичные половые признаки |
第二次性征 | вторичные половые признаки |
第二特征多项式 | второй характеристический многочлен |
等同特征 | равнозначащие характеристики |
紧急征召 | срочная мобилизация |
紧急征召 | срочно призывать |
紧急征召 | внеочередной призыв |
累征不起 | неоднократно приглашали его на службу, но он не шёл на это |
繁征博引 | перегружать цитатами |
繁征博引 | изобиловать цитатами |
编征 | составлять список взимаемых обложений |
缺失综合征 | делеционный синдром |
网友意见征集 | сбор мнений пользователей сети |
罗禅征伐 | Сражение на Сунгари (1654 г., между отрядом русских казаков и цинско-корейским войском) |
老年的特征 | что + ~и признаки старости |
职业教育体系特征 | особенности системы образования |
脉冲幅度特征 | амплитудный импульсный признак |
脉冲时间特征 | временной импульсный признак |
脉冲极性特征 | полярный импульсный признак |
脉冲特征形成部件 | узел образования импульсных признаков |
脉冲相位特征 | фазовый импульсный признак |
脉冲频率特征 | частотный импульсный признак |
脑供血不足综合征 | синдром цереброваскулярной недостаточности |
脓毒症是感染引起的全身炎性反应综合征 | сепсис - это синдром системной воспалительной реакции, вызываемый инфекцией |
航摄特征说明书 | паспорт характеристики аэрофотосъёмки |
航空器事故和事故征候调查 | Расследование авиационных происшествий и инцидентов |
草原地区的特征是气候干燥 | степные районы характеризуются сухим климатом |
营业税由多少起征?начиная | с какой суммы взимается промысловый налог? |
营养失调综合征 | синдром нарушенного питания |
著名的长征 | знаменитый Великий поход |
虐待小儿综合征 | синдром Сильвермана |
虐待综合征 | синдром насилия |
血栓出血综合征 | тромбогеморрагический синдром |
血管炎综合征 | синдром васкулита |
行为特征 | признак поведения |
...言语的特征 | признак какой-л. речи |
谁也征服不了 | никто не покорит |
调型的区别性特征 | различительный признак ИК |
谓词的特征函数 | характеристическая функция предиката |
谵妄型脱瘾综合征 | синдром абстиненции, сопровождаемый делириумом |
象征 | символизировать |
象征 | знак |
象征 | предвестье |
象征 | представлять |
象征 | символический |
象征 | символ |
象征意义 | символический смысл |
象征符 | символические знаки |
贝鲁特综合征 | Бейрутский синдром |
货物周转特征 | характеристика грузооборота |
货物的征用 | реквизиция груза |
质量特征 | качественная характеристика |
贵征 | счастливая примета, предвещающая почёт и славу |
资料征集委员会 | комиссия по сбору информации |
资料征集委员会 | Комитет по сбору материалов |
资源税从价计征 | адвалорное налогообложение природных ресурсов |
赋予象征意义 | придавать символическое значение |
踏上征途 | пускаться в поход |
踝管综合征 | туннельный синдром предплюсны |
踝管综合征 | тарзальный туннельный синдром |
退休综合征 | пенсионный синдром (синдромы связанные с психическими и физическими изменениями в результате выхода на пенсию или отставки) |
递交应征方案 | подавать проект на конкурс |
通过征询了解... | узнать что-л. с помощью анкеты |
速度图特征曲线 | годографная характеристика |
速度特征尺度 | характерный масштаб скорости |
速度特征曲线 | индикатриса скоростей |
遇闰加征 | повышенное обложение налогом в високосный год (со вставным 13-м месяцем по лунному календарю; практиковалось при дин. Мин и Цин) |
遐征 | отправляться в далёкий поход |
道德上和经济上的特征兼有 | нравственные и экономические черты соединяются |
遗传特征 | особенности |
遗传特征 | унаследованные черты |
遗传的性格特征 | наследственные черты характера |
遗忘综合征 | синдром амнезии |
酉本征向量 | унитарный собственный вектор |
酉特征向量 | унитарный собственный вектор |
锁骨下动脉盗血综合征 | подключичный синдром |
锁骨下动脉盗血综合征 | феномен подключичного обкрадывания |
锁骨下盗血综合征 | подключичный синдром |
锁骨下盗血综合征 | феномен подключичного обкрадывания |
锁骨下窃血综合征 | подключичный синдром |
锁骨下窃血综合征 | феномен подключичного обкрадывания |
锚是希望的象征 | Якорь символизирует надежду |
锥体束外综合征 | экстрапирамидальный симптом |
阑尾征 | аппендицизм |
阻挡征服者的屏障 | ~ + от кого-чего защита от завоевателей |
阿贝尔群特征标 | характер абелевой группы |
陆征祥 | Лу Чжэнсян (1871-1949 гг., китайский политический деятель, дипломат, католический священник) |
青春的特征 | аромат молодости |
靖节征士 | Тао Юаньмин (китайский поэт, 365-427 гг.) |
非固定特征 | неустойчивый признак |
非常征用 | ангария (право воюющей стороны на захват или уничтожение имущества нейтрального государства с последующей компенсацией) |
非手征型 | ахиральность |
非本征半导体的掺杂浓度 | концентрация легирующей примеси в несобственном полупроводнике |
非本征堆垛层错 | несобственный дефект упаковки |
非特征带 | нехарактеристическая полоска |
非特征的 | нехарактерный |
非能产型的语言象征 | непродуктивные языковые символы |
魏征 | Вэй Чжэн (580―643 гг., политический деятель и историк периода династии Тан, составитель «Истории династии Суй» см. 隋书) |
魏因加滕特征函数 | характеристическая функция Вейнгартена |