Chinese | Russian |
一家人里年岁最小的 | младший в семье |
...不得不呆在家里 | кому-л. приходиться шлось сидеть дома |
严寒时呆在家里 | сидеть дома в мороз |
人家很容易被外表所迷惑,而很少能由表及里 | внешность часто вводит людей в заблуждение, и лишь немногие могут проникнуть в суть через неё |
人家忙得要死,你倒在这里七嘴八舌 | Человек занят по уши, а ты тут треплешь языком |
仍旧在家里 | оставаться дома |
从家里出来 | идти из дому |
从家里分岀自立门户 | ~ + из чего выделяться из хозяйства |
从家里分岀自立门户 | ~ + из чего выделяться из семьи |
从家里叫出来 | вызвать из дому |
从家里叫岀来 | вызывать из дому |
从家里夺走 | вырывать из семьи |
从家里岀发 | выезжать из дому |
从家里很快地溜走 | быстренько выскользнуть из дому |
从家里打来的电话 | телефонный звонок из дома |
从家里打电话 | позвонить из дому |
从家里打电话来 | звонить из дома |
从家里扔出 | ~ + откуда (из чего) выбрасывать из дому |
从家里跑出 | выбегать из дому |
从家里跑走 | убегать из дому |
从家里运岀 | вывозить из дому |
从伊万诺夫家里打电话 | звонить от Ивановых |
从星期一到星期三呆在家里 | с понедельника до среды сидеть дома |
他家里孩子太多捞不着休息 | у него в семье очень много детей, и он не имеет возможности отдохнуть |
他在家里坐不住 | он не мог сидеть дома и по целым дням пропадал в поле или на охоте |
他小时候家里穷,念不起书 | когда он был маленьким, его семья жила в бедности, и на учёбу денег не было |
他把家里翻了个底儿朝天,也没有找到那块手表 | Он перерыл весь дом, но часы так и не нашёл |
他昨天是不是上你家里去了? | вчера он ходил к тебе домой? |
他是不是昨天上你家里去了 | он был у тебя вчера? |
他父母都已经死了,所以他投到舅舅家里去了 | его родители умерли, почему он и устроился в доме у дяди |
他留在家里 | он остался дома |
他老是待在家里 | он всегда дома сидит |
休息的时候,与其闷在家里睡觉,莫若出走走 | во время отдыха, чем спать со скуки дома, лучше выйти погулять |
你家里 | у тебя дома |
你家里 | в твоей семье |
你家里几口人 | сколько у тебя в семье человек едоков? |
你去劳动,家里决不拦你 | ты иди работать, дома отнюдь не станут тебе препятствовать |
你早晚上城里来,请到我家里 | как будете в городе, заходите ко мне |
你要伸在家里,哪里也不敢去 | а ты побудь дома и никуда не смей уходить! |
像在家里一样 | чувствовать себя как дома |
像在家里一样 | быть как дома |
克里米亚国家烟草工业局 | Управление крымской государственной табачной промышленности |
全家都在社里干活儿 | вся семья работает в кооперативе |
决意留在家里 | решил остаться дома |
准备好从家里出去 | приготавливаться выйти из дому |
出门后时常接到家里来信 | когда отправишься в дорогу почаще присылай письма домой |
击家里找 | искать дома |
利比里亚国家石油公司 | Либерийская национальная нефтяная компания |
利比里亚国家航空公司 | национальная авиакомпания Либерии |
利比里亚国家警察 | Либерийская национальная полиция (переименована) |
到家里 | на дом к |
到…家里 | на дом к |
医生到病人家里巡诊 | объезд больных врачом |
取自家里的钱还剩一些 | у кого-л. оказался излишек от взятой из дому суммы |
同一个词从大家嘴里脱口而出 | одно и то же слово вырвалось у всех разом |
同意留在家里 | соглашаться остаться дома |
向他家里去 | пойти к нему домой |
向客人介绍自己家里的人 | знакомить гостя со всеми членами семьи |
呆在家里 | просиживать дома |
呆在家里 | сидеть дома |
呆在家里 | засесть дома |
和家里人待一会 | побыть с семьёй |
唤醒家里的人 | будить семью |
回到家里 | вернуться домой |
因为动身的时候太匆促了,把稿子忘在家里没带来 | так как спешил при выходе, забыл дома черновик |
国家克里姆林宫 | Государственный Кремлевский Дворец |
国家的领土面积为...平方公里 | страна занимает территорию во сколько-л. квадратных километров |
副在家里 | дома |
在...家里 | 动词 + под ~ей находиться под крышей |
在家里 | ~ + где существовать в доме |
在家里 | дома |
在家里交给 | вручать дома |
在家里修理缝纫机 | исправлять швейную машину дома |
在家里做发型 | причёсываться дома |
在家里养十几个勇 | держать дома больше десятка телохранителей |
在家里发号施令 | где + ~ дома командовать |
在家里发生 | случаться дома |
在家里吃晚饭 | ужинать дома |
在家里吃点饭 | поесть дома |
在家里吃饭 | питаться дома |
在家里呢!你进来吧!дома, | дома! входи же! |
某人在家里坐不住 | кому-л. не сидится дома |
在家里培养 | подготавливать дома |
在家里培育 | разводить дома |
在家里学习 | ~ + где заниматься дома |
在家里安装 | ставить дома |
在家里安装 | собирать дома |
在家里工作 | работать дома |
在家里庆祝 | праздновать дома |
在家里庆祝 | праздновать в семье |
在家里度九月时光 | провести сентябрь дома |
在家里引起 | вызывать в доме |
在家里彳丰几天 | побыть дома |
在家里待一会 | посидеть дома |
在家里待着不出门 | безвыходно сидеть дома |
在家里感觉得到 | ~ + где чувствоваться в доме |
在家里教育 | воспитывать дома |
在家里教育 | воспитывать в семье |
在家里欢迎 | встречать дома |
在家里给人理发 | постригать дома |
在家里睡着 | засыпать дома |
在家里脱下 | снимать дома |
在家里解题 | решать дома |
在家里说 | ~ + где говорить в семье |
在家里起名 | ~ + где именовать в семье |
在家里进行... | производить что-л. в доме |
在一个非常遥远的国家里 | в тридесятом государстве |
在他家里学习 | 动词 + ~ заниматься у него дома |
在住宅里举行家庭晚会 | устроить на квартире вечеринку |
在别人家里吃饭 | обедать за чужим столом |
在大多数家庭里 | 前置词 + ~ (相应格) + чего в большинстве семей |
在家庭里 | в семейном кругу |
在朋友家里下榻 | останавливаться в доме друга |
在朋友家里过夜 | ~ + 前置词 + кто-что (相应格) ночевать у друга |
在熟人家里聚会 | собираться у знакомых |
在熟人家里认识 | знакомиться у знакомых |
天气这样不好,我宁愿待在家里 | в такую плохую погоду я предпочёл бы остаться дома |
她家里人开始催她结婚 | семья начала торопить её с замужеством |
她日里生产,夜里开会,哪一件落在人家后面过? | днём она работала на производстве, вечером участвовала на собраниях ― разве в чём-нибудь она отставала от других? |
她要回家里去的希望就告吹了 | её надежда вернуться домой лопнула |
孩子们一走,家里冷冷清清 | уезжают дети сиротеет дом |
宁愿呆在家里 | предпочитать остаться дома |
家里 | внутренняя часть |
家里 | внутренний |
家里 | моя жена |
家里 | внутри |
家里 | дома |
家里 | родной посёлок |
家里 | моя родная деревня |
家里 | в доме |
家里一个人也没有 | никого не оказалось дома |
家里一团糟 | в доме все вверх дном |
家里一片惊慌 | в доме поднялась тревога |
家里不和睦 | Нет ладу в семье |
家里不很阔 | дома живут не очень богато |
家里书不多 | Книг в доме водилось немного |
家里乱七八糟 | в доме неурядица |
家里乱七八糟 | безалаберщина в доме |
家里人 | члены семьи |
家里人 | муж |
家里人 | домашний |
家里人 | семья |
家里人才明白这点 | семье это стало ясно |
家里什么都不缺 | У семьи всего в достатке |
家里保持 | соблюдать дома |
家里充满 | царить в семье |
家里养一只猫 | держать дома кошку |
家里养猫 | держать дома кошку |
家里发生 | ~ + где происходить в доме |
家里发生了一点事 | что-л. делается дома |
家里发生了一点事 | что + ~ется с кем-чем (或 где) что-л. делается в доме |
家里吵架 | домашняя сцена |
家里吵架 | семейная сцена |
家里就是他们俩口子 | семья у них состоит только из мужа и жены |
家里很寂寞 | ~ + где скучно в доме |
家里成员间吵嘴 | семейная сцена |
家里挤 | где + ~ дома тесно |
家里有... | семья состоит |
家里有七口人 | в семье семь душ |
家里有五口人 | сколько + душ в семье пять душ |
家里有五口人 | в семье пять едоков |
家里有狗好看门 | покровительство |
家里有狗好看门 | протеже |
家里有用 | пригодиться дома |
家里留有三个小孩儿,母亲免不了得有些挂念 | если в доме растут три ребёнка, матери никак не избежать забот |
家里的 | муж |
家里的事 | домашние дела |
家里的人 | домочадцы |
家里的人 | родные |
家里的男女用人 | прислуга в доме |
家里称几百万 | семья располагает богатством в несколько миллионов |
家里穷得底儿朝天 | в доме пусто хоть шаром покати |
家里穿的便鞋 | домашние туфли |
家里穿的便鞋 | комнатные туфли |
家里穿的衣服 | домашняя одежда |
家里被翻了个底儿朝天 | весь дом перевернули в поисках |
家里蹲 | хикикомори |
家里蹲 | домосед |
家里通常要暖和些 | дома обычно теплее |
家里除了侄儿外、有四个孩子 | в семье четверо детей, не считая племенников |
少数人留在家里 | ~ + 动词(第三人称) немногие оставались дома |
布里亚特蒙古国家出版社 | бурят-монгольское государственное издательство |
布里亚特蒙古国家出版社 | Бур Монт Гиз |
带到专家那里 | приводить к специалисту |
带到自己家里 | приводить к себе |
常去很多人家里 | бывать у многих |
往家里 | домой |
往家里 | на дом |
往家里寄 | отправлять домой |
往家里走 | идти домой |
往家里赶 | перегонять домой |
往家里运 | везти домой |
往他家里走 | пойти к нему домой |
待在家里 | сидеть дома |
待在家里 | засесть дома |
待在家里不出门 | безвыходное сидение дома |
待在家里不出门 | безвыходно сидеть дома |
很多作家从象牙塔里走上了十字街 | многие писатели пошли в народ, спустившись со своих башен из слоновой кости |
很多作家从象牙塔里走上了十字街头 | многие писатели пошли в народ, спустившись со своих башен из слоновой кости |
忘在家里 | оставлять дома |
忙家里的事情 | быть занятым домашними делами |
我不能再蹲在家里 | не могу оставаться больше дома |
我们家里一片融洽气氛 | согласие царит у нас в семье |
我们全家在这套房子里很挤 | нашей семье в этой квартире тесно |
我们家的晚饭在院子里吃,有月亮的日子借着月光,没月亮的日子,只好向星星借光 | наша семья ужинала во дворе, лунными ночами - при свете луны, а не было луны, так при свете звёзд |
我的天!家里怎么这么乱!Боже | мой! Что за бардак дома?! |
房间里堆满了家具 | комната набивала мебелью |
房间里家具的新布置 | новое расположение мебели в комнате |
房间里摆不下全部家俱 | вся мебель в комнате не помещается |
打算留在家里 | думать остаться дома |
把家里弄得很脏 | развести грязь дома |
把书撇在家里 | забыть книгу дома |
把书撇在家里 | оставить книгу дома |
把从家里逼走 | выкурить из дому |
把…从家里逼走 | выкурить из дому |
把传单从家里带岀去 | выносить листовки из дому |
把你憋在心里的话来个一锅端,说出来让大家听听。 | Выкладывай до конца всё, что у тебя на душе накипело, пусть все послушают |
把公文包忘在家里了 | забыть портфель дома |
把别人的财物扌立到自己家里 | тащить чужое добро на свой двор |
把吓人的狗锁在家里 | запирать страшную собаку в доме |
把孤儿收养到自己家里 | вводить сироту в свою семью |
把家用什物锁在贮藏室里 | запирать пожитки в кладовой |
把...忘在家里 | забыть что-л. дома |
把房间里的家具摆好 | разместить мебель в комнате |
把手表忘在朋友家里 | забывать часы у друга |
把教科书忘在家里 | забыть учебник дома |
把朋友们召集到自己家里 | созыв друзей к себе |
把朋左带到自己家里 | заводить друга к себе домой |
把...留在家里 | ~ + кого-что удерживать кого-л. дома |
把...留在家里 | оставить кого-что-л. дома |
把...聚集在家里 | собирать дома |
把自己的通行证忘在家里 | забыть дома свой пропуск |
把车存在朋友家里 | поставить велосипед у приятеля (на хранение) |
把车存在朋友家里 | оставить машину у приятеля (на хранение) |
把车存在朋友家里 | поставить машину у приятеля (на хранение) |
把车存在朋友家里 | поставить повозку у приятеля (на хранение) |
把车存在朋友家里 | оставить велосипед у приятеля (на хранение) |
把车存在朋友家里 | оставить повозку у приятеля (на хранение) |
把雨伞擸在了家里 | оставить дома зонт |
抱怨家里的条件 | жаловаться на домашние обстоятельства |
拿家里人出气 | выместить злобу на домашних |
挂在家里 | вешать дома |
接到家里消息 | получить весточку от семьи |
搬回家里 | переносить домой |
收到家里寄来的钱 | получать деньги из дома |
数九寒天呆在家里 | сидеть дома в морозы |
星期一整天呆在家里 | сидеть дома весь понедельник |
普里亚斯林一家 | Пряслины |
有两个小时不能进家里 | вчера потерял ключи и два часа не мог попадать в квартиру |
有什么就吃什么,都是家里有 | чем богаты, тем и рады |
朋友家里老了个人 | в семье моего друга умер человек |
朝里有人好做官,家里有狗好看门 | хорошо, если есть мохнатая лапа |
朝里有人好做官,家里有狗好看门 | если при дворе есть знакомые - легче стать чиновником, если дома есть собака - легче его охранять |
来到家里 | попадать домой |
涅斯托尔·阿列克桑德罗维奇·卡兰达里什维利 -革命家 | Нестор Александрович Каландаришвили - революционный деятель |
清早从家里动身 | выехать из дому поутру |
爵给家里 | отправлять семье |
爸爸是家里的中心人物 | папа был центром дома |
生长在和睦的家庭里 | расти в дружной семье |
由于家里有事而缺席 | пропускать по семейным обстоятельствам |
留家里 | остаться дома |
留在家里 | остаться дома |
留在家里 | оставаться дома |
留在朋友家里过夜 | 动词 + на ~ остаться на ночь у друга |
知道家里的情况 | знать о семье |
童话里所描写的国家 | сказочные страны |
索马里国家广播电台 | сомалийское национальное радио |
给家里写信 | писать письмо домой |
给家里带来欢乐 | вносить веселье в семью |
给家里带来欢乐 | вносить веселье в дом |
给...家里打电话 | позвонить кому-л. домой |
给家里捎来 | привозить семье |
给我往家里打电话 | ~ + куда звонить ко мне домой |
老是呆在邻居家里 | ~ + у кого-чего торчу соседей |
老是蹭在家里! | вечно он канителится дома! |
行家里手 | знаток |
行家里手 | эксперт |
行家里手 | опытный человек |
行家里手 | профессионал |
行家里手 | комиссионер |
行家里手 | посредник |
行家里手 | маклер |
行家里手 | мастер своего дела (также 老行家) |
行家里手 | специалист |
让丈夫回到家里 | вернуть мужа в семью |
让...住在自己家里 | пускать жить у себя |
让她留在家里不出门 | задерживать её дома |
请到家里 | вызов на дом |
请医生来家里 | вызвать доктора на дом |
跟家里疏远了 | отвыкать от семьи |
跟家里疏远了 | отвыкать от дома |
躲在家里 | скрываться у себя дома |
车厢里的人不多,大家都感到很宽绰,不拥挤 | Публики в вагоне было немного, всем было просторно и свободно |
车厢里的人不多,大家都感到很宽绰、不拥挤 | публики в вагоне было немного, всем было просторно и свободно |
还到家里去这里来 | возвращать домой 或 сюда |
还回家里 | вернуть домой |
还给家里 | ~ + кому вернуть семье |
这几天他闷在家里养病 | эти несколько дней он оставался дома и лечился |
这座房子很小,别说一家人住,就是我一个人在这里生活也不很方便 | эта квартира очень маленькая, не говоря уже о целой семье, даже мне одной здесь жить неудобно |
这里最热的日子有我们家乡那麽热 | в самое жаркое время года здесь погода такая же жаркая, как у нас на родине |
迫使孩子们留在家里 | ~ + кого + к чему прикреплять детей к дому |
迫使...留在家里 | заставлять кого-л. остаться дома |
选择留在家里 | выбор остаться дома |
造成家里的舒适环境 | создать уют в доме |
遇到老朋友在家里 | ~ + кого-что + где находить дома старого друга |
邀请到家里 | приглашать домой |
邀请去自己家里 | просить к себе домой |
邀请客人到自己家里 | звать гостей к себе |
阿里山国家风景区 | Алишаньский национальный природный парк (Тайвань) |
阿里舍尔•纳沃伊国家模范大剧院 | Государственный Академический Большой Театр им. Алишера Навои |
院子里有很多家畜和家禽 | во дворе много скота и птицы |
院子里有很多家禽 | Двор полон домашней птицы |
院子里满是家禽 | двор полон домашней птицы |
马里国家出版社俄罗斯联邦 | Марийское государственное издательство |
马里国家广播电台 | малийская государственная радиовещательная станция |