DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms containing 完了 | all forms | in specified order only
SubjectChineseRussian
gen.一下子做完了сразу сделал
gen.一个假期眨巴眨巴眼睛就过完了не успел и глазом моргнуть, как отпуск закончился
gen.一切都完了всё пропадать пало
gen.一切都完了всё кончилось
gen.一周完了неделя кончилась
gen.一天快完了名词; +前置询 + ~ (相应格) день на исходе
gen.一头完了有是一头одно дело закончилось, другое ― начинается
gen.一幕剧快完了под занавес
gen.一桄线使完了целый моток ниток израсходован
gen.一生就快过完了жизнь вот проходит
gen.一连串...完结了~ + 动词(第三人称) цепь чего-л. закончилась
gen.三下两下就刷完了пару-тройку раз проведёт зубной щёткой - считай, почистил зубы
gen.三抓两抓,就把工作抓完了поднажать как следует и быстро закончить работу
gen.三月快完了март на исходе
gen.两眼快完蛋了глаза пропадали
gen.九月快完了сентябрь на исходе
gen.了完заканчивать
gen.了完завершать
gen.事业完蛋了дело лопнуло
gen.二月快完了февраль на исходе
gen.五月快完了май на исходе
gen.他完全冻僵了кто-что + ~ет он совсем застыл
gen.他完全冻僵了он вовсе закоченел
gen.他完全成了另一个人он стал иным
gen.他的不幸在于:他完全不了解大家его несчастье состоит в том, что он совсем не знает людей
gen.他的身体完全垮了организм его разрушился
gen.他经常抑郁寡欢,后来精神完全崩溃了。Егочастые депрессии привели к полной психической недееспособности
gen.他觉得似乎他完全不了解她ему казалось, будто он её совсем не знает
gen.以后的事件完全证实了她的推测последующие события подтвердили его предположения
gen.休假完了отпуск кончился
gen.会开完了собрание заканчивалось
gen.信未写完就去钓鱼去了ушёл на рыбалку, оставлять ив письмо незаконченным
gen.信纸完了почтовая бумага вся вышла
gen.假期快完了каникулы проходят
gen.储备快完了запас подходит к концу
gen.储备用完了~ + 谓语 запас вышел
gen.储藏品用完了что + ~чилось припасы кончались
gen.全年的工作只五个月就完成了работу на целый год выполнили всего лишь за пять месяцев
gen.全村的地在春耕都丈完了земли всей деревни были обмерены до весенней пахоты
gen.公众站着听完了宣判публика стоя выслушала приговор
gen.3000 册卖完了3000 экземпляров разошлось
gen.完了написал
gen.刚讲完了一章书только что растолковал текст
gen.前程完了карьера лопнула
gen.剧演完了спектакль кончился
gen.北京完全改了样子了Пекин совершенно преобразился
gen.午饭吃完了обед кончился
gen.句子完了后打句号省略号поставить точку 或 многоточие после предложения
gen.完了再去呗сходим сходи-ка после обеда!
gen.完了再去呗сходим-ка после обеда!
gen.完了午饭就走уйти сразу после обеда
gen.完了杏,乘下一个核儿после того как съел абрикос, осталась одна косточка
gen.吃完饭把嘴一抹就走了поел, вытер рот рукой и пошёл
gen.吃完饭要付帐了,没带钱,真作瘪子了!порабыло расплачиваться за еду, а у меня не было с собой денег – неловко было
gen.啤酒完了пиво кончилось
gen.四月快完了апрель на исходе
gen.四月快完了апрель кончается
gen.墨水用完了чернила кончились
gen.夏天完了лето кончилось
gen.头一审完了слушание в первой инстанции закончено
gen.姐妹们没完没了地吵嘴сёстры вечно ссорились
gen.子弹储存的食品快用完了патроны 或 съестные запасы были на исходе
gen.子弹打完了патроны вышли
gen....季度已完了какой-л. квартал кончился
gen.完了кончено!
gen.完了выйти (также глагольный суффикс завершённости действия, см. 完)
gen.完了плохо дело!
gen.完了закончить
gen.完了конец
gen.完了закончиться
gen.完了завершить
gen.完了испортиться (о репутации)
gen.完了быть в безнадёжном состоянии
gen.完了кончиться
gen.完了之后после этого
gen.完了之后а потом
gen.完了事了на этом и закончили дело
gen.完全上了年纪的совсем пожилой
gen.完全两样了совершенно изменился
gen.完全冷了的как + ~ совсем холодный
gen.完全变了样полностью переменяться
gen.完全吸引了听众полностью захватить слушателей
gen....完全呆住了оцепенение овладело (кем-л.)
gen.完全垮了~ + как разрушаться совсем
gen.完全成熟了поспевать совсем
gen.完全排除了炉渣полностью удалить шлаг
gen.完全查明了...的罪过полностью установить чью-л. вину
gen.完全瞎了совершенно ослеп
gen.完全聋了совершенно оглох
gen.完全荒废了的田地совсем забытые поля
gen.完全被遗忘了的окончательно забытый
gen.完成了定额的百分之百вырабатывать сто процентов нормы
gen.完成了转变переворот совершился
gen.小面包吃完了булка кончилась
gen.完了только и всего!
gen.完了сию минуту заканчиваем!
inf.完了и кончено!
gen.完了вот и всё!
gen.工作完了работа кончилась
gen.工作完成了дело поспело
gen.工作日完了рабочий день кончился
gen.工作未做完就丢下去干别的事情去了взялся за другое дело, оставлять ив работу незаконченной
gen.工厂超额完成了月定额фабрика перевыполнила месячную норму
gen.庄稼完蛋了хлеба пропали
gen.开水完了кипяток кончился
tech.<口>"弹药耗完"我的弹药用光了"空中截击通话代语"боезапас израсходован"
gen.您白怪他了、他完全没有过错вы напрасно обвиняете его, он совсем не виноват
gen.戏演完了спектакль заканчивался
gen.我们俩吵归吵,吵完了还是好朋友ссориться-то мы ссоримся, но по прежнему остаёмся хорошими друзьями
gen.我们的胜利,只是万里长cháng征才走完了к нашей победе мы прошли первый шаг только с Великим походом
gen.我们紧赶慢赶,终于按时完成了任务мы непрерывно работали и успели закончить вовремя
inf.我和儿子很难相处、他完全不听我的话了беда мне с сыном, совсем перестал меня слушаться
gen.我马上就做完了я скоро закончу
gen.手术完成了заканчивалась операция
gen.整个事情全完了всё дело пропало
el.敷衍了事地做完несерьёзное исполнение
el.敷衍了事地做完предварительное исполнение
gen.晚场电影完了вечерний сеанс оканчивался
gen.晚饭吃完了что + ~ется ужин оканчивался
gen.最危险的病人跟其余的人完全隔离开了самые опасные больные изолированы от остальных
gen.11月要完了ноябрь кончается
gen.有些海鱼一离开水,生命就完了бывает морская рыба, жизнь которой кончается, как только она будет вынута из воды
gen.有这一场雹子,庄稼算完了после этого града хлеба можно считать пропавшими
gen.有这一场雹子,庄稼算完了после такого града хлеба можно считать пропавшими
gen.木材烧完了дрова кончались
gen.材料用完了материал весь израсходован (см. выше I, 4)
gen.树叶完全凋落了лист облетели
gen.桥走完了мост кончался
gen.歌曲完了конец песни
gen.氧快用完了кислород кончается
gen.水喝完了вода кончалась
gen.水流完了вода ушла
gen.没完没了длиться до бесконечности
gen.没完没了нескончаемый
gen.没完没了бесконечный
gen.没完没了до бесконечности
gen.没完没了ни конца ни края
gen.没完没了不断地打电话звонить без конца
gen.没完没了地批评критиковать без конца
gen.没完没了地聊болтать без умолку
gen.没完没了的常带有厌烦、不满的意味вечный
inf.没完没了的争吵вечные ссоры
gen.没完没了的争吵вечные столкновения
gen.没完没了的争论нескончаемый спор
gen.没完没了的会面вечные встречи
gen.没完没了的俏皮话поток острот
gen.没完没了的抱вечные жалобы
gen.没完没了的抱бесконечные жалобы
gen.没完没了的抱怨使...厌烦надоедать нытьём
gen.没完没了的痛苦вечные муки
gen.没完没了的请求бесконечные просьбы
gen.没完没了的谈判вечные переговоры
gen.没完没了的谈话бесконечный разговор
gen.没完没了的送行вечные проводы
gen.没完没了的重复бесконечное повторение
gen.没完没了的问题申诉бесконечные вопросы 或 выговоры
gen.没等事情办完,他管自走了。Не дождавшись окончания дела, он, не говоря ни слова, ушёл
gen.活儿干完了дело готового
gen.烟抽完了табак весь вышел
gen.热敷完以后皮肤发红了после прогревания кожа покраснела
gen.煤油卖完了керосин распродан
gen.煤油快完了керосин на исходе
gen.煤油用完了керосин кончился
gen.煤油用完了керосин израсходован
gen.煤烧完了уголь кончался
gen.煤用完了уголь вышел
gen.爱情完了любовь пропета
gen.王同志演完了讲了товарищ Ван закончил своё выступление (свою лекцию, своё слово)
gen.电影完了фильм кончился
gen.电影音乐会完了конец фильма (或 концерта)
gen.画册的整个印刷份数都售完了весь тираж альбома разошёлся
gen.白兰地喝完了коньяк кончился
gen....的好奇心没完没了чьё-л. любопытство не знает границ
gen.石油用完了нефть кончалась
gen.第一试已经完了первая попытка проба уже закончена
gen.等我连这张报看完了,再去пойдём, когда я просмотрю эту газету
gen.粮食吃完了продовольствие кончалось
gen.粮食快吃完了хлеб на исходе
gen.粮食快吃完了зерно на исходе
gen.我的纟氏全用完了у меня вышла вся бумага
gen.纸用完了бумага кончилась
gen.线用完了нитки кончались
gen.练习本用完了тетрадь кончилась
gen.罐中的果酱取完而腾空了банка освобождается из-под варенья
gen.罐头吃完了консервы кончились
gen.羊肉已经卖完了баранина уже вся распродана
gen.老人完全秃顶了кто-что + ~ 短尾 старик совершенно лыс
gen.考期完了сессия кончилась
gen.肉已吃完了мясо кончалось
gen.肉饼完了котлеты кончились
gen.节日过完了праздник прошёл
gen.茶叶完了~ + 谓语 чай кончился
tech.表示"动作的完成" 、"终了". "补充"或"工作到某种程度"等意до…
gen.要不是有你们的帮助,我们就不可能完成这次任务了без вашей помощи мы не смогли бы справиться с этой задачей
gen.讲演完了речь была сказана
gen.讲演完了речь была закончена
gen.讲这些漂亮话完全是为了哗众取宠эти красивые фразы целиком рассчитаны на дешёвый эффект
gen.课上完了занятия кончились
gen.课讲完了лекция кончилась
gen.货刚出厂,趁热儿已经卖完了товар только что вышел с фабрики и под горячий спрос уже распродан
gen.资源用完了богатства истощились
gen.这一场的票已卖完了билеты на этот сеанс кончались
gen.这个工人已完成了计划этот рабочий выполнил план и работает в счёт будущего года.
gen.这个问题使她完全慌了手脚этот вопрос заставил её запаниковать
gen.这是完全可以理解的、她跟随他走了совершенно естественно, что она уехала с ним
gen....部分演完了какое-л. отделение кончилось
gen....钢笔里墨水用完了у кого-л. в ручке кончились чернила
gen.钱用完了кошелёк истощился
gen.钱花完了что + ~ит деньги вышли
gen.雨下个没完了дождь льёт без остановки
gen.面包吃完了хлеб кончился
gen.革命完成了~ + 动词(第三人称) революция совершилась
gen.完了закончить жертвоприношение звёздам
gen.颜料用完了~ + 动词(第三人称) краска кончилась
gen.食品完了продукты кончались
gen.饲料完了~ + 动词(第三人称) корма кончились