DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Figure of speech containing 大大 | all forms
ChineseRussian
买大卖小обманывать
人大心大человек меняется с возрастом (обычно о девушках)
介于两大之间оказаться в трудном положении
介于两大之间находиться между молотом и наковальней
会议大使встреча послов (крупное и крайне затратное мероприятие с обслуживанием высшего класса, которое обходится в огромную сумму денег.)
六六大顺Желаем вам всего самого лучшего!
关公面前耍大刀хвастать своими умениями перед настоящим мастером
关公面前舞大刀хвастать своими умениями перед настоящим мастером
卖大炕заниматься проституцией
卿大夫высшее чиновничество
卿大夫сановники
地大物博обширная и богатая природными ресурсами (о стране)
大事化小事замять дело
大光其火сильно разозлиться
大光其火вспылить
大光其火впасть в ярость
大刀头возвращение
大刀头полный оборот
大刀阔斧смело и решительно
大刀阔斧самым решительным образом
大刀阔斧целеустремлённо
大刀阔斧с размахом
大动干戈атаковать со всей силой (也指大打出手)
大动干戈делать с затруднением (比喻大费手脚)
大动干戈делать что-то с огромным шумом (比喻大张声势地行事)
大动干戈вооружённый конфликт
大动干戈развязать войну
大区небо
大厦将倾положение скоро потерпит крах
大同小异незначительная разница при большом сходстве
大同小异почти полное сходство
大吹大雷устраивать хвастливую шумиху
大吹大雷трубить во все трубы
大器晚成большому таланту нелегко найти себе применение
大器晚成найти свою дорогу прославиться, разбогатеть и т.п. в зрелом возрасте
大器晚成большой талант созревает нескоро
大宅небо и земля
大宝человеческое тело
大宝честь и слава
大宝престол
大宝трон
大家得便宜,吃亏为一人преимуществами пользуются все, за недостатки ответственность приходится брать одному
大张旗鼓всеми силами
大张旗鼓широко
大张旗鼓широким фронтом
大惑不解не в состоянии ничего понять
大惑不解быть в полном недоумении
大拇指头挠痒работать спустя рукава
大拇指头挠痒делать всё кое-как
大拇指头挠痒быть небрежным в делах
大拇指头挠痒,随上随下делать всё кое-как
大拇指头挠痒,随上随下работать спустя рукава
大拇指头挠痒,随上随下быть небрежным в делах
大杀风景портить настроение
大杀风景сбивать интерес
大梦初醒пробудиться
大梦初醒прозреть
大槐宫сновидение (по случаю с героем новеллы 南柯记, который уснул под софорой и видел во сне свою жизнь более чем за 20 лет)
大槐宫сон
大清небеса
大清Дайцин (официальное название Китая во времена правления маньчжурской династии, 1644-1911 гг.)
大清Великая Цин
大清первозданная чистота
大清небо
大灵тигр
大石头也要小石头垫руководитель не обойдётся без поддержки подчинённых
大石头也要小石头垫вершителю больших дел требуется помощь маленьких людей
大腹便便,头脑空空избыток пищи мешает тонкости ума
大腹便便,头脑空空сытое брюхо к учению глухо
大船破了还有三担钉обедневший аристократ - всё равно аристократ
大路朝天,各人半边у каждого свой путь
大路朝天,各人半边каждый идёт своей дорогой
大路朝天,各走一边у каждого свой путь
大路朝天,各走一边каждый идёт своей дорогой
大路朝天,各走各边у каждого свой путь
大路朝天,各走各边каждый идёт своей дорогой
大路畔上的灵芝草выделяться способностями
大路畔上的灵芝草быть талантливым
大路通天,各走一边у каждого свой путь
大路通天,各走一边каждый идёт своей дорогой
大路青天,各走各边у каждого свой путь
大路青天,各走各边каждый идёт своей дорогой
大道青天,各走各边у каждого свой путь
大道青天,各走各边каждый идёт своей дорогой
大钧небо
大限临头на пороге несчастья
大限临头смертный час пришёл
宽袍大袖роскошно одетый
小同大异огромная разница при небольшом сходстве
小同大异почти полное расхождение
小题大作много шума из ничего
小题大作делать из мухи слона
尾大不掉неповоротливый
尾大不掉громоздкий
尾大不掉неэффективный
尾大不掉негибкий
尾大不掉неподъёмный
屠门大嚼утешаться символическим обладанием (чего-л.)
广亮大门парадный подъезд
弥天大罪величайшее преступление
当大刀头возвращаться
当大刀头делать круг
扳倒大树掏老鸹напрасный труд
扳倒大树掏老鸹делать напрасный труд
扳倒大树掏老鸹делать бесполезную работу
方面大耳благообразная внешность
炒豆大伙吃,炸锅一人担преимуществами пользуются все, за недостатки ответственность приходится брать одному
炒豆大伙吃,砸锅一人赔преимуществами пользуются все, за недостатки ответственность приходится брать одному
烂麻拧成绳,力量大千斤в сплочённости - сила
烂麻拧成绳,力量大千斤общими усилиями можно свершать большие дела
眉高眼大мужественный облик
眼空心大свысока смотреть на людей
眼空心大гордиться
石沉大海исчезнуть бесследно
石沉大海ни слуху ни духу
石沉大海остаться без ответа
石沉大海ни ответа ни привета
石沉大海как в воду кануть
空大老疱большой, да глупый
空大老脬большой, да глупый
笑掉大牙можно надорвать животики от смеха (об очень смешном)
粗枝大叶спустя рукава
粗枝大叶через пень колоду
粗枝大叶небрежный
粗枝大叶грубый
粗枝大叶делать кое-как
粗枝大叶подходить к делу поверхностно
粗眉大眼крупные черты лица
终身大事дело всей жизни (чаще всего о супружестве)
耍大嗓子громко браниться
肚大腰圆толстобрюхий
肚大腰圆тучный
肚大腰圆дородный
苦大仇深натерпевшись страданий в старом обществе, питать к нему лютую ненависть
蚍蜉撼大树браться за дело не по плечу
蚍蜉撼大树не соразмерять своих сил
蜀中无大将,廖化作先锋на безрыбье и рак - рыба
蜀中无大将廖化作先锋на безрыбье и рак - рыба
蜀中无大将廖化作先锋если для выполнения дела нет мастера, то поручить его обычному человеку
蜀中无大将,廖化作先锋если для выполнения дела нет мастера, то поручить его обычному человеку
豆腐莫点老了,大话莫说早了не принимай опрометчивых решений
豆腐莫点老了,大话莫说早了не говори гоп, пока не перепрыгнешь
豆腐莫点老了,大话莫说早了не торопись с выводами
过屠门而大嚼тешить себя иллюзией
过屠门而大嚼мечтать о недосягаемом
遗大投艰возлагать трудные обязанности
遗大投艰взваливать большую ответственность
雷声儿大雨点儿小много разговоров, а дела нет
雷声儿大雨点儿小много шуму, а толку мало
雷声大雨点小много обещает, да мало делает
雷声大雨点小одни разговоры
雷声大雨点小много шуму, а толку мало
高牙大纛атрибуты высокопоставленного лица
高牙大纛регалии
高睨大谈далеко превосходить современников
黑老大"пахан"
黑老大лидер преступной группировки
齐大非耦быть неравным по положению
齐大非耦не годиться в пару (особенно для брака)
齐大非耦не подходить друг другу