Chinese | Russian |
一支失业大军 | целая армия безработных |
下大力气抓农业 | уделять огромное внимание сельскому хозяйству |
下大力气解决企业的潜亏问题 | прилагать большие усилия для решения проблемы потенциальных убытков предприятия |
不大懂业务的建筑师技术员 | неграмотный архитектор 或 техник |
不大的企业 | небольшое предприятие |
不管何年大学毕业 | независимо от года окончания института |
专业及航测大队 | авиаотряд специального применения и воздушных съёмок |
专业大户 | крупное специализированное предприятие |
业主大会 | Общее собрание собственников |
业余大学 | университет, где обучение ведётся без отрыва от производства |
业余大学 | университет для взрослых |
业余大学 | заочный университет |
业余工业大学 | вечерний политехнический институт |
业余职工大学 | вечерний институт для работников |
业大 | заочный университет (сокр. от см. 业余大学) |
东北农业大学 | Северо-восточный сельскохозяйственный университет |
东北大西洋渔业委员会 | Комиссия по рыболовству в северовосточной части Атлантического океана |
东南大西洋渔业国际委员会 | ИКСЕАФ международная комиссия по рыболовству в юговосточной части Атлантического океана |
中亚细亚工业大学 | САЗПИ и САзПИ |
中亚细亚工业大学 | САЗПИ и САзПИ Среднеазиатский политехнический институт |
中国500家最大工业企业 | китайские 500 самых крупных предприятий |
中国矿业大学 | Китайский горный университет (Пекин) |
中瑞企业创新大会 | конференция инноваций предприятий Китая и Швейцарии |
为伟大事业服务 | служение великому делу |
乌克兰共产主义农业大学 | Украинский коммунистический сельскохозяйственный университет |
乌克兰函授工业大学 | ЗУПИ Украинский заочный политехнический институт |
乌克兰大型纺织工业管理局 | Управление крупной текстильной промышленности Украины |
乌克兰大型纺织工业管理局 | Управление крупной текстильной промышленности на Украине |
乌里扬诺夫工业夜大学 | Ульяновский вечерний политехнический институт |
事业愈大,困难也愈多 | чем крупнее дело, тем больше в нём трудностей |
亚麻和大麻工业总局 | Главное управление льняной и пеньковой промышленности |
他大半辈子都奉献给了教育事业。 | Он большую часть жизни посвятил образованию |
他大学毕业已满两年了 | исполнилось два года с тех пор, как он окончил институт |
他的生活中发生了颇大的变化、大学毕业了、又结了婚 | в его жизни произошли значительные перемены : он кончил институт, женился |
企业代表大会 | ~ + кого-чего митинг представителей предприятия |
企业价值最大化 | максимизация стоимости компании |
企业价值最大化 | максимизация стоимости предприятия |
企业大有进展 | предприятие продвинулось |
伏尔加格勒国立工业大学 | ВолгГТУ |
伏尔加格勒国立工业大学 | Волгоградский государственный технический университет |
伟大事业 | великий замысел |
伟大事业 | великое дело |
伟大的业绩 | великие деяния |
伟大的业绩 | великое деяние |
伟大的事业 | великое дело |
伯力工业大学 | Хабаровский политехнический институт |
估量对事业有多大信念 | измерять веру в дело |
作业大纲 | оперативная процедура |
作为校外考生大学毕业 | окончить университет экстерном |
使毕生精力从事一项伟大的事业 | подчинять всю свою жизнь великому делу |
俄罗斯人民友谊大学国际经济和商业学院 | Институт мировой экономики и бизнеса Российского университета дружбы народов |
俄罗斯大型企业基金 | фонд крупных предприятий России |
俄罗斯大型企业基金会 | фонд крупных предприятий России |
俄罗斯大型企业总数 | Фонд крупных предприятий России |
俄罗斯联邦纺织工业部亚麻织物及大麻,黄麻制品工业生产联合公司 | Российское промышленное объединение по производству льняных тканей и пенько-джутовых изделий Минтекстильпрома РСФСР |
光大实业公司 | промышленная компания Гуанда |
光明正大的事业 | благородное и подлинно великое дело |
全俄农业勘测和航空摄影大地勘测研究所 | Всероссийский институт сельскохозяйственных и аэрофотогеодезических изысканий |
全国十大优秀发明企业家 | общенациональные десять отличных изобретателей-предпринимателей |
全国性特大型工业公司 | сверхкрупная промышленная корпорация общенационального характера |
全苏亚麻大麻工业联合公司 | Всесоюзное объединение льнопеньковой промышленности |
全苏函授工业大学 | Всесоюзный заочный политехнический институт |
共产主义伟大事业的战士们 | борцы за великое дело коммунизма |
农业大国 | крупная сельскохозяйственная страна |
农业大国 | большая сельскохозяйственная страна |
农业大学 | сельскохозяйственный вуз |
农业大学 | аграрный университет |
农业生产的巨大高涨 | мощный подъём сельского хозяйства |
农业的巨大高涨 | мощный подъём сельского хозяйства |
农业科学大学 | университет аграрной науки |
函授工业大学 | заочный политехнический институт |
列宁格勒加里宁工业大学 | Ленинградский политехнический институт имени Калинина |
创业大厦 | высотное здание создания дела |
创建伟大的事业 | зачинаются великие дела |
利沃夫工业大学 | Львовский политехнический институт |
别看他年纪小!从小看大,三岁看老,将来想必是做大事业的人。 | в будущем он наверняка станет большим человеком |
别看他年纪小!从小看大,三岁看老,将来想必是做大事业的人。 | Не смотри на то, что он молод! Каким был в детстве, таким и будет в старости |
加拿大业余冰球联合会 | Канадская любительская ассоциация хоккея |
加拿大职业冰球俱乐部 | профессиональные хоккейные клубы/НХА/Канады |
动员广大群众争取农业的进一步提高 | мобилизовать широкие массы на борьбу за дальнейший подъём сельского хозяйства |
劳动密集度大的工业 | трудоинтенсивная промышленность |
北京农业大学 | Пекинский сельскохозяйственный университет |
北京农业大学出版社 | издательство пекинского сельскохозяйственного университета |
北京四大商业集团 | четыре большой торговой группировки Пекина |
北京工业大学 | Пекинский промышленный университет |
北京工业大学出版社 | издательство пекинского промышленного университета |
北京工业大学校长 | ректор Пекинского промышленного университета |
北京林业大学 | Пекинский университет лесного хозяйства |
十大优秀发明企业家 | десять выдающихся предпринимателей-изобретателей |
华中农业大学 | Центрально-китайский сельскохозяйственный университет |
华南农业大学 | Южно-китайский сельскохозяйственный университет |
南京农业大学 | Нанькинский сельскохозяйственный университет |
南大西洋渔业委员会 | Комиссия по рыболовству в южной части Атлантического океана |
即将毕业的一届大学生 | что + ~ов предстоящий выпуск студентов |
参观过很多大企业 | побывать на крупных предприятиях |
发挥广大职工在企业中的主人翁作用 | выявить роль рабочих и служащих в качестве хозяев предприятия |
发给大学中学毕业证书 | выдавать диплом (或 аттестат зрелости) |
发给大学毕业生 | ~ + кому-чему вручать выпускникам университета |
古比雪夫远东工业大学 | Дальневосточный политехнический институт имени В. В. Куйбышева |
右工业领域取得巨大成就 | добиться крупных успехов в области промышленности |
合并成一个大企业 | объединяться в одно крупное предприятие |
合并扩大企业 | укрупнить предприятие |
名牌大学毕业 | окончить известный университет |
哈大齐工业走廊 | промышленный коридор Харбин-Дацин-Цицикар |
哈尔滨工业大学 | Харбинский политехнический университет |
哈尔科夫列宁工业大学 | Харьковский политехнический институт |
商业大厦 | торговый дворец |
商业服务大厦 | торгово-бытовое здание |
商业联合大企业 | торговый конгломерат |
四大行业 | четыре крупных отрасли |
因大学毕业而感到的喜悦 | радость по поводу окончания института |
国有大中型企业 | крупные и средние государственные предприятия |
国有资产大中型企业 | крупные и средние государственные предприятия |
国立商业大学 | Московский государственный университет коммерции |
国营大麻亚麻织网制绳工业局 | Государственное управление пенькольняной, сетевязальной и канато-верёвочной промышленности (Сетеснасть) |
国营莫斯科亚麻黄麻大麻工业托拉斯 | Льноджут Московский государственный трест льноджутовой и пеньковой промышленности |
国际企业主大会 | Международный конгресс промышленников и предпринимателей |
国际企业家代表大会 | международный конгресс промышленников и предпринимателей |
国际电视商业大学 | Международный телевизионный бизнес-университет |
国际西北大西洋渔业委员会 | Международная комиссия по рыболовству в северо-западной части Атлантики |
国际西北大西洋渔业委员会 | ИКНАФ международная комиссия по рыболовству северо-западной части Атлантического океана |
在大学毕业班级学习 | учиться на последнем курсе университета |
在莫大...系毕业 | 动词 + ~ (相应格) окончить какой-л. факультет МГУ |
基辅国立建筑工业大学 | Киевский национальный университет строительства и архитектуры |
基辅工业大学 | Киевский политехнический институт |
多科性工业大学 | промышленный университет |
大小工业 | крупная мелкая промышленность |
大业 | образованность |
大业 | эрудиция |
大业 | дело крупных масштабов |
大业 | великое дело (деяние) |
大业拾遗记 | «Забытые истории эпохи Да-е» |
大东化学工业公司 | дадун химическая промышленная компания |
大中企业 | крупные и средние предприятия |
大中型企业 | крупные и средние предприятие |
大产业 | огромное хозяйство |
大企业 | крупное дело (бизнес) |
大企业 | большое предприятие |
大企业 | какое + ~ большое предприятие |
大企业 | крупное предприятие |
大企业家 | большой бизнесмен |
大企业家政党 | партия крупных промышленников |
大众创业 | массовое предпринимательство |
大体老师希望自己的奉献能使学生获得专业知识 | человек, завещавший своё тело науке, надеется, что его вклад поможет студентам овладеть специальностью |
大农业 | современное сельское хозяйство |
大农业 | производство сельскохозяйственной продукции в больших масштабах |
大农业 | земледелие, лесоводство, скотоводство, подсобное хозяйство, рыболовство |
大力恢复和发展手工业生产 | всемерно восстанавливать и развивать кустарную промышленность |
大功率电子学专业设计局 | Специальное конструкторское бюро электроники больших мощностей |
大商业 | большой бизнес |
大国工业 | промышленность державы |
大型企业 | биг бизнес |
大型企业 | крупное предприятие |
大型企业集团 | большая группа |
大型商业 | коммерция большого типа |
大型垄断联合公司企业组织 | крупное монополистическое объединение |
大型实业公司 | большой бизнес |
大型工业 | крупная промышленность |
大型工业工程 | промышленные гиганты |
大型综合企业 | комплекс-гигант |
大型联合企业 | крупный комбинат |
大学作业 | кто-что + в ~е занятия в университете |
大学修业的年代 | годы студенчества |
大学毕业 | 动词 + ~ (相应格) окончить институт |
大学毕业 | окончить институт |
大学毕业 | кончить университет |
大学毕业 | кончать университет |
大学毕业 | окончание университета |
大学毕业 | 动词 + ~ окончить университет |
大学毕业 | оканчивать университет |
大学毕业 | окончить вуз |
大学毕业之年 | год окончания университета |
大学毕业以后,他跑到国外吃了几年洋饭。 | После окончания университета он на несколько лет уехал за границу |
大学毕业后在...工作 | работать где-л. после окончания института |
大学毕业年级 | выпускной курс университета |
大学毕业招待会 | приём по случаю окончания университета |
大学毕业文竟 | диплом университета |
大学毕业生 | питомец университета |
大学毕业生 | выпускник университета |
大学毕业纪念章 | значок об окончании университета |
大学毕业纪念章 | знак окончившего университет |
大学毕业证书 | какой + ~ университетский диплом |
大学毕业证书 | университетский диплом |
大学毕业证书 | диплом об окончании университета |
大学生机械化作业队 | студенческий механизированный отряд |
大学生毕业供需见面会 | собрание о снабжения и потребности выпускников из университета |
大学生毕业论文 | дипломная работа студента |
大学生的业余文娱活动 | студенческая самодеятельность |
大学生的业余文娱活动 | самодеятельность студентов |
大学的毕业生 | воспитанник университета |
大学结业 | пройти обучение в вузах |
大家业 | большое хозяйство |
大家都认为她是女强人,因为她不但事业成功,也把家人照顾得很好。все | считают её успешной женщиной потому, что она не только успешна в своей деятельности, но ещё и прекрасно заботится о своей семье |
大工业 | крупная промышленность |
大批的毕业生 | какой + ~ большой выпуск |
大有前途的事业 | благодарное дело |
大有希望的企业 | многообещающее предприятие |
大湖商业公司 | «Грейт Лейкс бизнес компани» |
大田作业组 | полеводческое звено |
大胆的事业 | смелое предприятие |
大西洋海洋渔业与海洋学科学研究所 | атлантический научно-исследовательский институт морского рыбного хозяйства и океанографии |
大西洋海洋渔业和海洋学科学研究所加里宁格勒 | Атлантический научно-исследовательский институт морского рыбного хозяйства и океанографии Калининград |
大规模企业 | крупные предприятия |
大规模渔业 | крупное рыболовство |
大规模的工业装置 | крупномасштабная техническая установка |
大量企业 | множество предприятий |
大量出口工业品 | вывозить промтовары в огромных количествах |
大量失业 | массовая безработица |
大量流水作业生产 | массово-поточное производство |
大量的产业 | обширные хозяйства |
大队枪炮业务长 | дивизионный артиллерист |
大队水鱼雷业务长 | дивизионный минёр |
大队航海业务长 | дивизионный штурман |
失业大军 | что + ~ых армия безработных |
失业大军在扩大 | армия безработных растёт |
奋起干一番伟大的事业 | ~ + на что вставать на великое дело |
完成祖国统一大业 | завершать великое дело объединения родины |
宣布同盟歇业大批解雇工人 | локаутировать рабочих |
家大业大 | многочисленная и богатая семья |
家大业大 | большая семья и большое хозяйство |
对发展工业予以很大重视 | уделять большое внимание развитию промышленности |
对大学生的业余辅导 | ~ + над чем шефство над студентами |
就业大臣 | секретарь трудоустройства |
工业上的大转变 | переворот в промышленности |
工业大厦 | дворец промышленности |
工业大国 | промышленная держава |
工业大学 | какой + ~ технический вуз |
工业大学 | политехнический университет |
工业大气压 | а.т. |
工业大气压 | ат (в кг/см², 1Па=10,197×10⁻⁶ кг/см²) |
工业大臣 | промышленный министр |
巨大企业 | биг бизнес |
巨大的事业 | грандиозное дело |
巨大的工业企业 | индустриальные гиганты |
巨大的工业企业 | индустриальный гигант |
巨大的联合企业 | громадный комбинат |
巴什基尔农业和大田作物育种科学研究所 | Башкирский научно-исследовательский институт земледелия и селекции полевых культур |
巴什基尔国立农业大学 | Башкирский государственный аграрный университет |
干大事业 | ~ + что творить великие дела |
广大的农业地区 | сельские просторы |
广大的农业地区 | обширные сельские местности |
庆祝大学毕业 | праздновать окончание университета |
庆祝大学毕业 | отметить окончание университета |
庞大的企业 | грандиозное предприятие |
建成强大工业的五年计划 | пятилетка построения могучей индустрии |
建设有中国特色的社会主义伟大事业 | великое дело построения социализма с китайской спецификой |
建设有中国特色社会主义伟大事业 | великое дело построения социализма с китайской спецификой |
建设现代大工业 | строить крупную современную промышленность |
开业大吉 | поздр. Удачного начала вашему делу! (пожелание открывающему своё дело) |
强大的企业 | мощное предприятие |
强大的农业 | мощное сельское хозяйство |
强大的工业 | мощная промышленность |
强大的工业 | могущественная промышленность |
强大的工业实力 | индустриальная мощь |
强大的工业实力 | промышленная мощь |
强大的社会主义工业国 | сильная индустриальная социалистическая страна |
意大利工业研究卫星 | спутник связи "Сирио" |
戈麦尔伟大十月六十周年木材加工生产联合企业 | Гомельское производственное деревообрабатывающее объединение имени 60-летия Великого Октября |
成绩不大好的毕业文凭 | неважный аттестат |
我在大学修读的是法律专业 | в университете я училась на юриста |
托木斯克工业大学 | Томский политехнический университет |
扩大业务 | расширять бизнес |
扩大企业 | расширить предприятие |
扩大企业 | ~ + что раскидывать предприятия |
扩大企业 | расширять дело |
扩大企业自主权 | расширять самостоятельность предприятий |
扩大到各个工业部门 | распространяться по всем отраслям промышленности |
扩大到所有企业 | распространяться до всех предприятий |
扩大商业投资 | увеличивать инвестиции в бизнес |
扩大商业投资 | увеличивать инвестиции в торговлю |
扩大...工业 | расширить какую-л. промышленность |
扩大工业 | расширение промышленности |
扩大联合企业 | расширить комбинат |
扩大联合企业厂区 | расширять территорию комбината |
把大企业迁移到安全地点去 | переместить огромные предприятия в безопасное место |
把大笔款子交作企业基金 | вносить крупную сумму в фонд предприятия |
把落后的农业国变成先进的工业大国 | превращать отсталую аграрную страну в передовую индустриальную державу |
拉丁美洲实业家大会 | Латиноамериканский конгресс промышленников |
捍卫中国特色的社会主义伟大事业 | отстоять великое дело социализма с китайской спецификой |
授予大学毕业纪念章 | вручать знак окончившего университет |
搞活国有大中型企业 | оживлять крупные и средние госпредприятия |
搞活国有大中型企业 | придать динамизм крупным и средним госпредприятиям |
搞活国营大中型企业 | оживлять крупные и средние госпредприятия |
林业大学 | лесной институт |
步行商业大街 | улица для прогулки |
步行商业大街 | пешеходная коммерческая улица |
武汉汽车工业大学 | уханьский автополитехнический университет |
毕业证书大学 | диплом |
沈阳工业大学 | Шэньянский технологический университет |
河南工业大学 | Хэнаньский технологический университет |
浙江工业大学 | Чжэцзянский технологический университет (г. Ханчжоу, провинция Чжэцзян, КНР) |
澳大利亚采矿工业协会 | австралийская горнопромышленная ассоциация |
特大企业 | мегакорпорация |
现代大工业 | модернизационная промышленность |
白俄罗斯工业大学 | Белорусский политехнический институт |
百家最大工业企业 | сто самых крупных промышленных предприятий |
百年大业 | план на века |
百年大业 | планы на далёкую перспективу |
百年大业 | широкий план на столетие |
百年大业 | дело столетия |
百年大业 | перспективный план |
百年大业 | великий план на многие годы |
祖国和平统一大业 | великое дело мирного объединения родины |
祝贺大学毕业的礼物 | подарок к окончанию университета |
给大学生指定书面作业 | назначать письменную работу для студентов |
统一大业 | великое дело воссоединения (родины) |
统一祖国大业 | воссоединение родины |
统一祖国的大业 | объединение всей страны |
统一祖国的神圣大业 | священное дело объединения родины |
美国职业棒球大联盟 | Главная лига бейсбола США |
考那斯工业大学 | Каунасский политехнический институт |
耶烈万马克思工业大学 | Ереванский политехнический институт имени К. Маркса |
联合国粮农组织大西洋中东部渔业委员会 | Комитет ФАО по рыболовству в восточной части Центральной Атлантики |
联合大企业 | объединение крупных предприятий |
航空大地测量企业 | аэрогеодезическое предприятие |
荣膺列宁勋章之莫斯科季米里亚捷夫农业大学 | Московская ордена Ленина сельскохозяйственная академия имени К. А. Тимирязева |
荣膺列宁勋章之莫斯科季米里亚捷夫农业大学 | Тимирязевская сельскохозяйственная академия |
荣膺劳动红旗勋章之卡拉干达工业大学 | Карагандинский ордена Трудового Красного Знамени политехнический институт |
荣膺劳动红旗勋章之格鲁吉亚列宁工业大学 | Грузинский ордена Трудового Красного Знамени политехнический институт имени В. И. Ленина |
荣膺劳动红旗勋章之诺沃切尔卡斯克谢尔忠尼启则工业大学 | Новочеркасский ордена Трудового Красного Знамени политехнический институт имени Серго Орджоникидзе |
俄罗斯联邦莫斯科商业大学 | Московский коммерческий университет (РФ) |
莫斯科国立 В.П.戈里亚奇金农业工程大学 | Московский государственный агроинженерный университет (имени В.П.Горячкина) |
莫斯科国际商业和信息工艺大学 | московский международный университет бизнеса и информационных технологий |
莫斯科国际商业和信息技术大学 | Московский международный университет бизнеса и информационных технологий |
莫斯科大学应届毕业生 | ~ + чего выпускники Московского университета |
莫斯科林业大学 | Московский университет леса |
金融、贸易的营业大厅 | операционный зал |
蒙大拿矿业科技学院 | институт горной техники Монтана |
西北工业大学 | Северо-западный политехнический университет (г. Сиань, провинция Шэньси, КНР) |
西南大西洋渔业宣言 | заявление относительно рыбного промысла в Юго-Западной Атлантике |
规模宏大的事业 | дело колоссального размаха |
规模宏大的工业企业 | индустриальные гиганты |
让一批大学生毕业 | выпустить студентов |
记得儿子何时大学毕业的 | помнить, когда сын окончил университет |
许多大型企业 | ряд крупных предприятий |
跨地区,跨行业,工技贸相结合的大型企业集团 | межрегиональные и межотраслевые объединения предприятий, сочетающие технические разработки и производство |
跨地区、跨行业、工技贸相结合的大型企业集团 | межрегиональные и межотраслевые объединения предприятий, сочетающие технические разработки и производство |
鄂木斯克国立农业大学 | Омский государственный аграрный университет |
里加工业大学 | Рижский политехнический институт |
重大事业 | дело большой важности |
阿萨姆农业大学 | Ассамский сельскохозяйственный университет |
零售商业销售大户 | большой розничный торговец |
需要大量劳力的工业产品 | трудоёмкая продукция промышленности |
高尔基市日丹诺夫工业大学 | Горьковский политехнический институт имени А. А. Жданова |
鼓励...去从事伟大的事业 | вдохновлять кого-л. на большие дела |
鼓励青年干一番大事业 | воодушевлять молодёжь на большие дела |