DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Law containing | all forms
ChineseRussian
丈量обмерять участок земли
不作为役权запретительный сервитут
不公正重划选区манипулирование фактами, доводами с целью обоснования ложного вывода
不定期上权право бессрочного пользования земельным участком
不连续的役权сервитут эпизодического пользования
世袭безусловное право собственности
世袭产保有人свободный собственник
争议спорные территории
事发место происшествия
交货место поставки товара
происхождение
источник
交货价франко-завод (условия поставки, согласно которым поставщик предъявляет товар покупателю на своём предприятии, складе и т. п; покупатель производит выборку товара и несет все дальнейшие расходы и риски)
来源证свидетельство о происхождении (груза, товара)
свидетельство о происхождении (груза, товара)
证书свидетельство о происхождении (груза, товара)
证明свидетельство о происхождении (груза, товара)
证明书свидетельство о происхождении (груза, товара)
从属зависимое положение
住所обычное место жительства
供应基снабженческая база
供役сервитутный участок
供役имущество, обременённое сервитутом
供役сервитутная земля
侵权行为место правонарушения
侵权行为закон места совершения преступления
侵权行为发生место правонарушения
侵权行为发生法律закон места совершения правонарушения
保有владение недвижимостью
保有土的法律上的占有конструктивное владение
倒卖土使用权перепродать право пользования землёй
全国人民代表大会和方各级人民代表大会选举法Закон о выборах во Всекитайское собрание народных представителей и в местные собрания народных представителей различных ступеней
全部валовое имущество умершего лица (до вычета долгов)
全部валовое имущество (умершего лица; до вычета налогов)
общественная земля
公共土役权публичный сервитут на земельный участок
公有общественные земли
公有государственные земли
公有общественные земли
公有общественная собственность (особ. земля)
公有публичная собственность
公有государственные земли
公有土национализированные земли
公有土государственные земли
公有土общественные земли (угодья)
公用сервитут
公用право на пользование землёй
公用государственные земли
共同和各别地совместно и порознь
共同租借的совместное право в недвижимости
共有土земли, находящиеся в общественной собственности
共有土общественные земли
关税таможенная зона
具体конкретный адрес
农业用сельскохозяйственное угодье
农村土承包法Закон о подрядах на землю в сельской местности
出事место происшествия
出生主义приобретение гражданства по месту рождения
出生主义принцип почвы
出生приобретение гражданства по месту рождения
划拨отвод участка
到达指定достигать места назначения
剥夺公使用权лишать права пользования общинной землёй
территориальная уступка
劳役租制经济барщинное хозяйство
单独占有的обособленная собственность
单独占有的самостоятельное независимое имущество
单纯继承土保有人владелец на правах общего владения
原产происхождение
原产名称обозначение места происхождения (напр, товара)
原产свидетельство о происхождении (груза, товара)
原产证书свидетельство о происхождении (груза, товара)
原产证明свидетельство о происхождении (груза, товара)
原产证明书свидетельство о происхождении (груза, товара)
发货место поставки груза
发货место поставки товара
变更审判изменение территориальной подсудности
变更审判перенесение дела в другой суд
合同место заключения договора
合同缔约место заключения договора
合法правовой статус
合法правовое положение
合法законное положение
商品产名称наименование места происхождения товара
商品产证明свидетельство о происхождении (груза, товара)
商品产证明书свидетельство о происхождении (груза, товара)
огораживание (напр. общинных земель)
недвижимость
земельная собственность
业权право на земельный участок
争拗земельные споры
争议земельный спор
产权право собственности на землю
使用税налог за пользование землёй
使用规划планирование землепользования
使用计划план землепользования
信托доверительная собственность на землю (land trust)
储备землеотвод
储备резервирование земель
出租сдача земли в аренду
劳役земельный сервитут
区划дробление земельных участков
区划раздел земельных участков
占有制владение землёй
占有制режим землепользования
占有制система землевладения
合并法案закон об укрупнении земельных участков
国有制государственная собственность на землю
审裁处земельный суд
归复поворот прав
归复обратный переход имущественных прав к первоначальному собственнику или его наследнику
归复право на возврат
征收отчуждение земли
征用изъятие земли
所有人собственник земли
所有人владелец земли
所有人владелец недвижимости (land holder)
所有制собственность на землю
所有权земельная собственность
所有权право собственности на недвижимость
所有权собственность на землю
所有权право собственности на землю
所有者землевладелец
所有者собственник недвижимости
所有者собственник земли
投机земельная спекуляция
损害赔偿金компенсация при принудительном отчуждении недвижимости
权属право собственности на землю
沙漠化опустынивание
земельный закон
закон о земле
земельный кодекс
земельное право
земельное законодательство
法令закон о земле
法令земельный закон
法典земельный кодекс
法庭земельный суд
的占有вступление во владение землёй
的推定占有юридически подразумеваемое владение
私有制частная собственность на землю
租用金плата за аренду земли
租赁人земельный съёмщик
租赁人земельный наниматель
租赁法закон об аренде земли
налог на земельную собственность
立法земельное законодательство
立法земельное право
管理法Закон об управлении землёй
管理法закон о землеустройстве
管辖территориальная юрисдикция
纠纷земельные споры
荒漠化опустынивание
裁判庭земельный суд
裁判所земельный суд
裁判法庭земельный суд
规划法案закон об укрупнении земельных участков
证书акт на право владения землёй
证书удостоверение на право владения землёй
负担обременение земельного участка сервитутом
在中央和в центре и на местах
上权суперфиций (право на застройку земельного участка, принадлежащего другому лицу)
секретный
сохраняемый в тайне
тайный
тайна
секрет
下刊物подпольные издания
下车间подпольный цех
产开发经营公司риэлтерская фирма
产税налог на землю
产经纪人агент по операциям с земельной собственностью
价税земельный налог
价税налог на земельную собственность
социальное положение
место службы
должность
位归复восстановление первоначального правового положения
位归复восстановление в прежних правах
位归复прежних правах
квартал
регион
часть города
区专利региональный патент
区法庭районный суд
区法院местный суд
区法院районный суд
区管辖территориальная подсудность
名儿название местности
土风俗местные обычаи
расположение в определённом месте
块可继承终生占有权пожизненное наследуемое владение земельным участком
территориальный
районный
региональный
регион
域管辖территориальная юрисдикция
域管辖территориальная подсудность
документ, подтверждающий правовой титул
документ о передаче правового титула
带划分зонирование
役权права сервитута
役权земельный сервитут
役权сервитут
役权сервитутное право
役权保全的诉讼конфессорный иск
арендатор земельного участка
владелец недвижимости
владелец земельного участка
方习惯местное обыкновение
方习惯местный обычай
方分权децентрализация
方各级人民代表大会和地方各级人民政府组织法Закон об организации местных собраний народных представителей и местных народных правительств различных ступеней
方国家权力机关местный орган государственной власти
方当局местные органы власти
方当局муниципальные учреждения
方当局местная власть
方性 региональный
方性 районный
方性 местный
方所属工业промышленность местного подчинения
方政府机构орган местного самоуправления
方机构территориальный орган
方法местный закон
方法местные законы
方法令локальный акт
方法官судья полицейского суда
方法官мировой судья
方法律местный закон
方法规местные нормативные акты
方法院магистратский суд
方法院мировой суд
方法院полицейский суд
方法院суд графства (в Великобритании)
方法院суд округа (в США)
方法院городской суд
方法院суд магистрата
方法院местный суд
方税местные сборы
方税местный налог
方空防自卫队группа самозащиты
方管辖местное подчинение
方自治机关орган местного самоуправления
方规范性法令локальный нормативный акт
方财政местные финансы
方预审法官"допрашивающий судья" (судья, в присутствии которого объявляется об обвинении лица, преследуемого по обвинительному акту)
方预审法官«допрашивающий судья» (судья, в присутствии которого объявляется об обвинении лица, преследуемого по обвинительному акту)
方风俗местные обычаи
земельная собственность
собственность на землю
право землепользования
право собственности на землю
часть города
земельный участок
квартал
участок дороги
段权право проезда
место действия
темница
理延申式合并слияние компаний, производящих однотипную продукцию, но выступающих на географически различных рынках (разновидность конгломератного слияния)
сухопутные границы
границы земельной собственности
наёмный головорез
плата за аренду земельного участка (особ. за долгосрочную аренду под застройку)
местные сборы
местный налог
籍册кадастровые книги (cadastral list)
籍册поземельные книги
籍号кадастровый номер
籍管理кадастровое управление
籍簿земельно-кадастровая книга
籍证书кадастровое свидетельство
级市город окружного значения
постоянно проживать (в данной местности)
споры о границах
震的受害者жертвы землетрясения
震的死难者жертва землетрясения
城市土городские земли
城市房产管理法Закон об управлении недвижимостью в городах
准则правила процедуры
外籍人士的статус иностранцев
отторгнутые территории
契约诉讼管辖суд места заключения договора
婚姻缔结住所супружеский домициль
宅基жилище с прилегающим участком
宅基участок земли и строение, непосредственно примыкающие к жилому дому
общественная земля
检查выездная проверка
稽核员фактический контролёр
考察осмотр на месте
观察осмотр на месте
实际фактический адрес
寡妇имущество, переходящее вдове на праве пожизненного пользования
对物земельный сервитут
жалованная грамота
жалованная недвижимость
检查осмотр на месте
居住закон домицилия
居留место жительства
колония
зависимая территория
主义территориальность
主义принцип территориального действия законов (подчинение законам страны пребывания независимо от отечественного права)
优越权территориальное верховенство
原则территориальный принцип (в уголовном праве)
最高权территориальное верховенство
право данного государства
внутреннее право
подчинение законам страны пребывания независимо от отечественного права
закон места нахождения имущества
закон места "прикрепления" долга
национальный режим
管辖权территориальная юрисдикция
属人личный сервитут
履行место исполнения
巡逻район полицейского обхода
市区土городская земля
常住адрес постоянного проживания
常住адрес постоянного места жительства
平等иметь равные права (equal footing)
审判перенесение дела в другой суд
审判изменение территориальной подсудности
强夺他人产者лицо, незаконно лишившее другое лицо владения земельной собственностью
惯例местный обычай
法律местный закон
诉讼иск, подлежащий рассмотрению по месту нахождения вещи
当事人住所法律закон домициля
协定соглашение между воюющими (об обмене военнопленными)
户籍место прописки
户籍所在местожительство
户籍所在место прописки
недвижимость (а также права, с нею связанные)
产代理人агент по операциям с недвижимостью
产开发公司девелоперская компания
产开发经营企业девелоперская компания
产投资信托учреждение, специализирующееся на инвестициях в жилье
产抵押银行家ипотечный банкир (Mortgage Banker)
产按揭投资管道компания, специализирующаяся на инвестициях в недвижимость
产租用人наниматель
产租用人съёмник
产租用人арендатор
产租赁владение на правах аренды
产租赁арендованное имущество
产租赁наем помещения
产租赁владение на правах имущественного найма
документ о передаче правового титула: документ, подтверждающий правовой титул
документ, подтверждающий правовой титул
документ о передаче правового титула
所在法律закон места нахождения имущества
托管территория под опекой
出门полная эвикция
承役господствующий участок
指定商品产указывать происхождение товара
支配доминирующее положение (на рынке)
收回产之诉иск о восстановлении владения недвижимостью
收回土占有权восстановление владения землёй
收回租лишать владения на законном основании
收回租лишение владения на законном основании
收回租право мирного завладения недвижимостью
收回租право мирного возобновления владения недвижимостью
收回租право мирного завладения или возобновления владения недвижимостью
改变审判изменение территориальной подсудности
改变审判перенесение дела в другой суд
政府所在штаб-квартира правительства
прежнее владение
方便земельный участок, купленный для постройки домов с последующей сдачей их в аренду
无主ничья земля
无主土«ничья земля» (лат. terra nullius)
无固定居住点的人без определённого места жительства
有尊严养活自己的权利право обеспечивать себя достойным пропитанием
有条件被定罪условно осужденный
有条件的世袭подчинённое резолютивному условию
有条件的世袭право в недвижимости, подчинённое резолютивному условию
有条件的世袭право в недвижимости
местный закон
步勘обход границы
残酷折磨подвергнуть истязаниям
殖民问题колониальный вопрос
水浇поливные поля
永久постоянный статус
永久адрес постоянного проживания
永久постоянный адрес
法人статус юридического лица
法定правовой положение
法定юридический адрес
法律правовое положение
法律юридическое положение
法律правовой статус
法律юридический статус
法律юридический адрес
法院государство, в котором находится суд
法院закон суда
注册юридический адрес
消极役权запретительный сервитут
物之所在закон места нахождения имущества
特殊域管辖специальная юрисдикция
犯罪место правонарушения
犯罪место преступления
犯罪место совершения преступления
独特的见особое мнение
разграничивать земельные участки
刻木быть осужденным
监禁места лишения свободы
社团土所有权неотчуждаемое имущество по "праву мертвой руки"
社团土所有权"право мертвой руки" (владение недвижимостью со стороны юридического лица без права отчуждения)
种植незанятые земли
造屋租金плата за аренду земельного участка (особ. за долгосрочную аренду под застройку)
租借арендованная земля
租借арендованная недвижимость
租借арендованная территория
租借土保有权арендованная земельная собственность
租赁土сдача земли в аренду
签约место подписания
终身пожизненное право на недвижимое имущество
终身占有的пожизненное право на недвижимое имущество
给以合法легитимизировать
统治доминирующее положение
统治доминирующее положение
继承人положение наследника
继承人права наследника
继续役权длящийся сервитут
缔约место заключения договора
缔约закон места заключения договора
罪犯流放колония-поселение
罪行发生закон места совершения преступления
право владения
право собственности
сельскохозяйственная полезная площадь
联系адрес
肇事место происшествия
необрабатываемая земля
营业место осуществления деловых операций
营业местонахождение коммерческого предприятия
营业место осуществления деятельности
行为место совершения акта (действия, преступления и т.п.)
行为закон места совершения акта
表见的役权очевидный сервитут
被动зависимое положение
被告住所法院суд места жительства ответчика
被告居住法院суд места жительства ответчика
被限制人身自由места лишения свободы
观察员статус наблюдателя
诉争物所在суд домициля ответчика
诉争物所在суд места жительства
诉争物所在суд места жительства ответчика
诉争物所在法院суд местонахождения предмета спора
诉讼судебный округ, в котором должно слушаться дело
财产所在закон места нахождения имущества
货物交接место поставки товара
货物原产证明书свидетельство о происхождении (груза, товара)
转归的土выморочное имущество
进入租право мирного возобновления владения землёй
进入租право мирного возобновления владения недвижимостью
进入租право мирного завладения недвижимостью
进入租право мирного завладения землёй
进入租право мирного завладения или возобновления владения недвижимостью
连续的役权длящийся сервитут
送达адрес для доставки
选择居住избранный домицилий
选择居住избранный домициль
遗留оставшаяся часть земельной недвижимости
避税"налоговый рай" (страна, куда переводят капитал с целью уменьшения налоговых выплат)
ничья земля
свободная земля
стоянка на якоре
长住постоянный адрес
长期постоянный адрес
长期址固定地址постоянный адрес
间谍役权сервитут эпизодического пользования
附条件的世袭право в недвижимости, подчинённое отлагательному условию
附条件的世袭ограниченное право наследования
附条件的世袭право в недвижимости, подчинённое резолютивному условию
附条件的世袭право в недвижимости, подчинённое резолютивному или отлагательному условию
领土сухопутная территория
限定继承的урезанная собственность (ограниченная в порядке наследования и отчуждения)
随土所有权转移的合同обязательство о передаче недвижимости
随土所有权转移的合同обязательство, обременяющее недвижимость и следующее за ней
随土所有权转移的契约обязательство о передаче недвижимости
随土所有权转移的契约обязательство, обременяющее недвижимость и следующее за ней
随意租借бессрочное арендное право
随意租借бессрочная аренда
свободные земли
集结营сортировочный лагерь
需役господствующий участок
非休闲незанятые земли
非法侵入他人иск из нарушения владения
非法侵入他人противоправно нарушать владение
非法侵入他人противоправное нарушение владения с причинением вреда
феод
феодальное владение
земельная собственность
земельные владения (не сданные в аренду)
собственность и владение
собственность
территория, окружённая чужими владениями
首要примат
首要приоритет
首要верховенство
место нахождения
默示役权подразумеваемый сервитут
Showing first 500 phrases