DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Proverb containing | all forms
ChineseRussian
一个换一个баш на баш
一动不动直挺挺躺着пластом лежать
一针见血попав в самую точку
不加思索Очертя голову
不加思索очертя голову
不顾死活剥削драть с живого и с мёртвого
乌鸦丢骨头都丢不到的куда ворон костей не занесет
只有把事做完,才能痛快去玩кончил дело, гуляй смело
冻三尺ср. Москва не сразу строилась
分赃загребать жар чужими руками
天旋небо вращается и земля вертится (в знач.: время идёт)
天有天堂,有苏杭на небе ― небесные чертоги, на земле ― Сучжоу и Ханчжоу
失去社会位的人отставной козы барабанщик
失去社会位的人Отставной козы барабанщик
对本对利баш на баш
быть втоптанным в грязь (напр. о репутации)
数量完全相同баш на баш
无目的漫游куда глаза глядят
极远或极难去的куда ворон костей не занесет
脚不沾не чуять под собой ног
脚不点не чуять под собой ног
西瓜里放野猪——一塌糊涂пусти козла в огород
要勇敢捍卫正义的事业За правое дело стой смело
靠天靠不如靠自己на Бога надейся, а сам не плошай