Subject | Chinese | Russian |
gen. | 一只极好的安哥拉猫 | прекрасный экземпляр ангорской кошки |
gen. | 三哥 | Третий по счёту в семье ребёнок, третий у нашей матери |
gen. | 三哥 | третий брат |
gen. | 上进哥 | успешный (по работе) |
gen. | 上进哥 | стремящийся к росту |
gen. | 俄下诺夫哥罗德城 | нижний Новгород |
gen. | 下诺夫哥罗德俄罗斯 | нижний Новгород |
gen. | 下诺夫哥罗德交易会 | Нижегородская ярмарка |
gen. | 下诺夫哥罗德区分部 | Нижегородское региональное отделение |
gen. | 下诺夫哥罗德区分部 | нижегородское региональное отделение |
gen. | 下诺夫哥罗德国营飞机制造厂 | Нижегородский государственный авиастроительный завод |
gen. | 下诺夫哥罗德外汇交易所 | Нижегородская валютная биржа |
gen. | 下诺夫哥罗德外汇证券交易所 | Нижегородская валютно-фондовая биржа |
gen. | 下诺夫哥罗德无线电实验室 | Нижегородская радиолаборатория |
gen. | "下诺夫哥罗德有机合成"公司 | "Нижегородский органический синтез" фирма |
gen. | "下诺夫哥罗德电视"电视公司 | "Нижний Новгород ТВ" телевизионная компания |
gen. | 下诺夫哥罗德的 | нижегородский |
gen. | 下诺夫哥罗德社会商业银行 | Нижегородский социальный коммерческий банк |
gen. | 下诺夫哥罗德银号 | Нижегородский банкирский ДОМ |
gen. | 下诺夫哥罗德音乐学校 | нижегородское музыкальное училище |
gen. | 下课后你去找老师,使个美男计。我发现女老师都喜欢帅哥 | После уроков пойди к учительнице и пусти в ход мужское обаяние. Я заметила, что учительницы любят красивых парней |
gen. | 与哥萨克联合 | ~ + с кем соединяться с казаками |
gen. | 中美洲和墨西哥科 | Секция Центральной Америки и Мексики |
gen. | 中美红额鹦哥 | краснолобый пестрохвостый попугай (лат. Touit costaricensis) |
gen. | 中途赶上哥哥 | догнать брата на полдороге |
gen. | 举止动作随他哥哥 | действиями и манерами напоминать своего старшего брата |
gen. | 义哥 | названый старший брат |
gen. | 乌嘴鹦哥 | попугайчик Склейтера (лат. Forpus sclateri) |
gen. | 乌日哥罗德国立大学 | Ужгородский государственный университет |
gen. | 乔治·温哥华 | Джордж Ванкувер |
gen. | 也末哥 | средне- и новокит. конечная частица предложений категорического утверждения |
gen. | 争取安哥拉彻底独立全国联盟反对安哥拉合法政府的恐怖主义反对党 | национальный союз за полное освобождение Анголы |
gen. | 二哥 | второй из старших братьев |
gen. | 五个哥萨克人 | казачья пятёрка |
gen. | 亚美利哥·韦斯普奇 | Америго Веспуччи |
gen. | 亚马孙鹦哥 | амазонский воробьиный попугайчик (лат. Nannopsittaca dachilleae) |
gen. | 亲哥哥 | родной старший брат |
gen. | 亲哥俩 | родные братья |
gen. | 亲家哥哥 | шурин |
gen. | 亲家哥哥 | деверь |
gen. | 亲家哥哥 | старший брат (мужа, жены) |
gen. | 什瑞哥什 | Шерегеш (посёлок в Кемеровской области, Россия) |
gen. | 他们叫我老哥 | они зовут меня старшим братом |
gen. | 他忽然把老哥来称呼我 | он вдруг назвал меня старшим братом |
gen. | 他比他哥哥矮一寸 | он ниже своего брата на один цунь |
gen. | 他的哥哥亲自来了 | его старший брат прибыл самолично |
gen. | 伊哥洛语 | язык игорота |
gen. | 伟哥 | виагра |
gen. | 伸大拇哥 | поднимать большой палец (в знак одобрения) |
gen. | 伸大拇哥 | отогнуть большой палец руки (в знак одобрения, 竖起大拇指称赞) |
gen. | 佛朗明哥吉他 | гитара фламенко |
gen. | 佛来明哥 | фламенко |
gen. | 你们哥儿俩又只为什么乱闹? | почему это вы - два брата - только и знаете, что ссориться напропалую? |
gen. | 便哥 | пенгэ (денежная единица Венгрии до 1946 г.) |
gen. | 便哥 | пенгё |
gen. | 俄罗斯南方哥萨克部队联盟 | союз казачьих войск юга России |
gen. | 俄罗斯南部哥萨克军联盟 | Союз казачьих войск юга России |
gen. | 俄罗斯和境外哥萨克军联盟 | Союз казачьих войск России и зарубежья |
gen. | 俄罗斯哥萨克人 | Русские казаки |
gen. | 俄罗斯哥萨克军联盟 | Союз казачьих войск России |
gen. | 保哥果 | По д’Арко (Pau D’Arko) |
gen. | 兀的真个是俺哥哥的衣甲头盔! | А ведь это в самом деле латы и шлем моего старшего брата! |
gen. | 克莱门特·哥特瓦尔德 | Клемент Готвальд (1896 — 1953, политический деятель Чехословакии, лидер Коммунистической партии Чехословакии) |
gen. | 克里斯托弗·哥伦布·兰代尔 | Христофор Колумб Лэнгделл (1826-1906, американский юрист) |
gen. | 克雷卜什-哥尔丹系数 | коэффициент Клебша-Гордана |
gen. | 克雷卜什-哥尔丹级数 | ряд Клебша-Гордана |
gen. | 克雷卜什-哥尔当规则 | правило Клебша-Гордана |
gen. | 八哥犬 | мопс (порода декоративных собак) |
gen. | 八哥狗 | мопс (порода декоративных собак) |
gen. | 八哥的巧嘴——能说会道 | ловок на язык, как майна скворец - красноречивый |
gen. | 公子哥 | «золотая молодёжь» |
gen. | 公子哥 | сынки |
gen. | 公子哥 | баловень |
gen. | 公子哥 | барчук |
gen. | 典型的哥萨克人 | типичный казак |
gen. | 兹韦尼哥罗德-加利奇公国 | Звенигородско-Галицкое княжество |
gen. | 则被他闪杀人也么哥! | и потому человек сражён им! |
gen. | 别尔哥罗德州 | Белгородская область (регион Российской Федерации, расположен в юго-западной части России) |
gen. | 别尔哥罗德И.А.格里什马诺夫建筑材料工艺研究所 | Белгородский технологический институт строительных материалов имени И. А. Гришманова |
gen. | 别尔哥罗德格里什马诺夫建筑材料工艺研究所 | Белгородский технологический институт строительных материалов имени И. А. Гришманова |
gen. | 别尔哥罗德维生素联合工厂 | Белгородский витаминный комбинат |
gen. | 加拉巴哥𫛭 | галапагосский сарыч (лат. Buteo galapagoensis) |
gen. | 加拉巴哥斯 | Галапагосы |
gen. | 加拉巴哥现象 | галапагосский синдром |
gen. | 加拉巴哥症候群 | галапагосский синдром |
gen. | 千里达及托巴哥 | Тринидад и Тобаго |
gen. | 千里达和多巴哥 | Тринидад и Тобаго |
gen. | 千里达托贝哥 | Тринидад и Тобаго |
gen. | 华盛顿哥伦比亚特区 | Ди-Си |
gen. | 华盛顿哥伦比亚特区 | Вашингтон, округ Колумбия |
gen. | 华盛顿哥伦比亚特区 | Вашингтон (округ Колумбия) |
gen. | 卡罗·哥尔多尼 | Карло Гольдони (1707 — 1793, венецианский драматург и либреттист) |
gen. | 厄瓜多尔鹦哥 | краснохвостый попугай Эль Оро (лат. Pyrrhura orcesi) |
gen. | 厚嘴鹦哥 | краснолобый толстоклювый ара (лат. Rhynchopsitta pachyrhyncha) |
gen. | 厦门马哥孛罗东方大酒店 | Восточный Гранд отель Марко Поло в городе Сямынь |
gen. | 叙述哥哥的情况 | ~ + про кого-что [口] рассказывать про брата |
gen. | 同志哥 | ласковое обращение к старшему товарищу (同志哥对年龄大于自己的年轻男同志的亲昵称呼) |
gen. | 吧台小哥 | бармен |
gen. | 吴哥 | Ангкор (историческая область в Камбодже) |
gen. | 吴哥古迹 | памятники комплекса Ангкора (Камбоджа; Всемирное наследие ЮНЕСКО) |
gen. | 吴哥窟 | Ангкорвоат (храмовый комплекс в Камбодже; Всемирное наследие ЮНЕСКО) |
gen. | 吴哥窟 | Ангкор-Ват |
gen. | 告诉哥哥妻子 | ~ + кому-чему сообщать брату 或 жене |
gen. | 和尚鹦哥 | попугай-монах (лат. Myiopsitta monachus) |
gen. | 和尚鹦哥 | калита |
gen. | 和尚鹦哥属 | род попугаи-монахи (лат. Myiopsitta) |
gen. | 哈特兹哥翼龙 | Гетцероптерикс (Птерозавр (лат. Pterosauria — «летающие ящеры») — из отряда вымерших летающих архозавров) |
gen. | 啄羊鹦哥 | нестор новозеландский |
gen. | 土耳其安哥拉猫 | турецкая ангора (порода домашних кошек) |
gen. | 圣亚牙哥 | Сантьяго |
gen. | 圣地亚哥共识 | Консенсус Сантьяго |
gen. | 圣地亚哥宣言 | Декларация Сантьяго |
gen. | 圣地亚哥·拉蒙-卡哈尔 | Сантьяго Рамон-и-Кахаль (1852—1934, испанский врач) |
gen. | 圣地亚哥教士队 | Сан-Диего Падрес (бейсбольная команда) |
gen. | 圣地亚哥水域条约 | Закон Сантьяго в отношении гидрологических бассейнов |
gen. | 圣地亚哥·龙卡利奥洛 | Сантьяго Ронкальоло (перуанский писатель) |
gen. | 圣地牙哥 | Сан-Диего |
gen. | 堂哥 | двоюродный старший брат (по отцовской линии) |
gen. | 塞哥维亚 | Сеговия |
gen. | 塞哥维亚省 | провинция Сеговия (в Испании) |
gen. | 墨西哥 | Мексика |
gen. | 墨西哥人 | мексиканский |
gen. | 墨西哥人 | мексиканец |
gen. | 墨西哥人民社会主义青年联盟 | Народно-социалистическая молодежь Мексики |
gen. | 墨西哥共产党 | Мексиканская коммунистическая партия |
gen. | 墨西哥劳工联合会工会 | Мексиканская рабочая конфедерация профсоюз |
gen. | 墨西哥劳工联合会 | Конфедерация трудящихся Мексики |
gen. | 墨西哥协定 | Соглашения, достигнутые в Мехико |
gen. | 墨西哥卷饼 | буррито (традиционное блюдо мексиканской кухни) |
gen. | 墨西哥国家石油公司 | "Пемекс", мексиканская государственная нефтегазовая и нефтехимическая компания (англ. Petroleos Mexicanos, Pemex) |
gen. | 墨西哥国家队 | cборная Мексики |
gen. | 墨西哥夜鹰 | аризонский жалобный козодой (лат. Antrostomus arizonae) |
gen. | 墨西哥妍蜂鸟 | мексиканская талурания (лат. Thalurania ridgwayi) |
gen. | 墨西哥崖燕 | синалойская лесная ласточка (лат. Progne sinaloae) |
gen. | 墨西哥工农总同盟 | Всеобщий союз рабочих и крестьян Мексики |
gen. | 墨西哥无毛犬 | ксолоитцкуинтли |
gen. | 墨西哥椴 | липа мексиканская (лат. Tilia americana var. mexicana, Tilia mexicana) |
gen. | 墨西哥民主党 | Мексиканская демократическая партия |
gen. | 墨西哥海湾 | Мексиканский залив |
gen. | 墨西哥湾 | Мексиканский залив |
gen. | 墨西哥湾暖流 | Гольфстрим |
gen. | 墨西哥灌丛鸦 | серогрудая мексиканская кустарниковая сойка (лат. Aphelocoma wollweberi) |
gen. | 墨西哥灰捕鸟蛛 | афонопельма паллидум (лат. Aphonopelma pallidum) |
gen. | 墨西哥灰熊 | мексиканский гризли (лат. Ursus arctos nelsoni) |
gen. | 墨西哥灰玫瑰 | афонопельма паллидум (лат. Aphonopelma pallidum) |
gen. | 墨西哥环境法中心 | Мексиканский центр по экологическим правам |
gen. | 墨西哥百合 | схенокаулон ЈЅ сабалилла |
gen. | 墨西哥的 | мексиканский |
gen. | 墨西哥真正革命党 | Подлинная партия мексиканской революции |
gen. | 墨西哥笛鲷 | луциан-фламенко (лат. Lutjanus guttatus) |
gen. | 墨西哥粮食系统 | Мексиканская продовольственная система |
gen. | 墨西哥统一社会党 | Объединенная социалистическая партия Мексики |
gen. | 墨西哥草帽星系 | галактика Сомбреро |
gen. | 墨西哥薄饼 | тортилья (мексиканская лепёшка) |
gen. | 墨西哥银行 | банк Мексики |
gen. | 墨西哥隐蜂鸟 | мексиканский колибри-отшельник (лат. Phaethornis mexicanus) |
gen. | 墨西哥鼠尾草 | шалфей наркотический |
gen. | 外卖小哥 | курьер (по доставке еды) |
gen. | 外卖小哥 | паренёк-разносчик еды |
gen. | 多哥 | Того |
gen. | 多哥人 | тоголезцы |
gen. | 多哥人 | тоголезка |
gen. | 多哥人 | тоголезец |
gen. | 多哥人民联盟政党 | Объединение тоголезского народа партия |
gen. | 多哥人民联盟 | Объединение тоголезского народа |
gen. | 多哥全国劳动者联合会 | Национальное объединение трудящихся Того |
gen. | 多哥全国劳动者联合会 | Национальная конфедерация трудящихся ТОГО |
gen. | 多哥广播电台 | тогоское радио |
gen. | 多哥社会行动协会 | Тоголезская ассоциация за социальные действия |
gen. | 多尔哥多 | Дол Гулдур (одна из крепостей Средиземья в книгах профессора Д. Р. Р. Толкина) |
gen. | 多巴哥 | Тобаго |
gen. | 够哥们 | иметь достаточно друзей |
gen. | 够哥们儿意思 | по-пацански |
gen. | 够哥们儿意思 | по-братски |
gen. | 大伯哥 | деверь (старший брат мужа) |
gen. | 大哥 | ты (в дружеском разговоре) |
gen. | 大哥 | старик |
gen. | 大哥 | чувак (обращение к другу) |
gen. | 大哥 | братан |
gen. | 大哥 | босс (в криминальной среде) |
gen. | 大哥 | Вы |
gen. | 大哥 | старший из братьев |
gen. | 大哥伦比亚 | Великая Колумбия |
gen. | 大哥,够花血本的! | дружище, хватит уже спускать кровно нажитые! |
gen. | 大哥大 | человек, занимающий ведущие места в какоŭ-л. сфере деятельности |
gen. | 大哥大 | радиотелефон |
gen. | 大哥大 | организация, занимающие ведущие места в какоŭ-л. сфере деятельности |
gen. | 大哥大 | сотовый телефон |
gen. | 大哥大 | альфа-самец |
gen. | 大堂哥 | старший двоюродный брат (из нескольких старших) |
gen. | 大阿哥 | старший сын императора |
gen. | 如果你哥哥愿意,我能通过一个车倒儿帮他弄辆美国车 | если твой брат хочет, я могу помочь ему приобрести американскую машину через торговца подержанными машинами |
gen. | 姑舅哥哥 | старший двоюродный брат |
gen. | 娇哥儿 | избалованный ребёнок |
gen. | 娇哥儿 | баловень |
gen. | 学哥 | старшеклассник (по сравнению с говорящим) |
gen. | 安东·塔内夫·于哥夫 | Антон Танев Югов (1904 — 1991, болгарский политик) |
gen. | 安哥拉 | ангорское волокно |
gen. | 安哥拉 | ангорская шерсть |
gen. | 安哥拉 | ангора |
gen. | 安哥拉 | Ангола |
gen. | 安哥拉人 | ангольцы |
gen. | 安哥拉人民共和国 | Народная Республика Ангола |
gen. | 安哥拉人民联盟政党 | Союз народов Анголы партия |
gen. | 安哥拉人民联盟 | Союз народов Анголы |
gen. | 安哥拉人民解放武装部队 | народно-освободительные вооруженные силы Анголы |
gen. | 安哥拉人民解放运动 | Народное движение за освобождение Анголы |
gen. | 安哥拉兔 | ангорский кролик |
gen. | 安哥拉全国工人联合会 | Национальное объединение ангольских трудящихся |
gen. | 安哥拉共和国政府 | правительство Республики Анголы |
gen. | 安哥拉和平协定 | Соглашения об установлении мира в Анголе |
gen. | 安哥拉和平进程 | мирный процесс в Анголе |
gen. | 安哥拉国家警察 | Ангольская национальная полиция |
gen. | 安哥拉国家通讯社 | агентство Анголы |
gen. | 安哥拉官方电台 | официальная радиостанция Андорры |
gen. | 安哥拉山羊 | ангорская коза |
gen. | 安哥拉山羊毛 | мохер |
gen. | 安哥拉山羊毛 | ангора |
gen. | 安哥拉山羊毛 | ангорская шерсть |
gen. | 安哥拉岔鳔石首鱼 | миракорвина |
gen. | 安哥拉民主党 | Демократическая партия Анголы |
gen. | 安哥拉海台 | Ангольское плато |
gen. | 安哥拉特别救济方案 | Специальная программа помощи для Анголы |
gen. | 安哥拉猫 | ангорская кошка |
gen. | 安哥拉穆斯林联盟 | Мусульманский альянс Анголы |
gen. | 安哥拉羊毛女上衣 | кофта из мохера |
gen. | 安哥拉解放军 | Вооруженные силы освобождения Анголы |
gen. | 安哥拉销售公司 | Ангола селлинг корпорейшн |
gen. | 安哥拉问题特别宣言 | Специальное заявление по Анголе |
gen. | 安哥拉霉素 | анголамицин |
gen. | 小二哥 | слуга (в гостинице) |
gen. | 小二哥 | половой (в трактире) |
gen. | 小哥 | малыш (ласковое обращение к молодому человеку) |
gen. | 小哥 | мальчик |
gen. | 小哥们儿 | братцы (обращение к младшим мужчинам одного поколения) |
gen. | 小哥儿两 | братцы (к младшим мужчинам примерно одного поколения) |
gen. | 小哥儿两 | братья (к похожим мужчинам младшим по возрасту и поколению) |
gen. | 小哥儿两 | братишки (двое самых младших) |
gen. | 小哥儿们 | братцы (к мужчинам того же поколения) |
gen. | 帅哥 | лихие ребята |
gen. | 帅哥 | талантливые люди |
gen. | 帅哥 | талантливый человек |
gen. | 帅哥 | красавчик |
gen. | 帅哥靓女 | красивая пара |
gen. | 师哥 | студент старших курсов (по сравнению с говорящим) |
gen. | 师哥 | ученик старших курсов (по сравнению с говорящим) |
gen. | 师哥 | студент старших классов (по сравнению с говорящим) |
gen. | 师哥 | ученик старших классов (по сравнению с говорящим) |
gen. | 干哥哥 | старший названый брат |
gen. | 库安多古班哥省 | провинция Квандо-Кубанго (в Анголе) |
gen. | 库尔特·哥德尔 | Курт Гёдель (австрийский логик и математик) |
gen. | 库班哥萨克军 | Кубанское казачье войско |
gen. | 弗拉门哥 | фламенко (испанский танец) |
gen. | 弗朗哥 | Франко (испанский диктатор) |
gen. | 当得知他被警察通缉的消息听,他的哥儿们都纷纷撤傍。 | Друзья бросили его после того, как узнали, что его разыскивает полиция |
gen. | 德马哥雇姆鲍尔特法 | процесс Демаг-Гумбольдта |
gen. | 总统哥萨克问题管理局 | управление президента по вопросам казачества |
gen. | 恐龙哥 | Некрасивый толстый мужчина |
gen. | 情哥 | обращение к любимому (年轻女子对恋人的昵称。) |
gen. | 我哥哥不喜欢这活儿,所以挑工走了 | Моему брату не нравилась та работа, поэтому он уволился |
gen. | 我三哥不在家 | моего третьего старшего брата нет дома |
gen. | 我其实认不的也末哥 | истинное положение дела мне знать не дано! |
gen. | 我和哥哥差一岁 | мы с братом погодки |
gen. | 扎波罗热哥萨克 | запорожский казак |
gen. | 扎波罗热哥萨克致土耳其苏丹的回信 | «Запорожцы пишут письмо турецкому султану» (Репин) |
gen. | 托举哥 | поддерживающий |
gen. | 把哥哥埋葬在公墓 | хоронить брата на кладбище |
gen. | 捷列克哥萨克军 | Терское казачье войско |
gen. | 摩洛哥 | Марокко |
gen. | 摩洛哥产婆蟾 | марокканская жаба-повитуха (лат. Alytes maurus) |
gen. | 摩洛哥保护儿童联盟 | Марокканская ассоциация помощи ребёнку и семье |
gen. | 摩洛哥共产党 | Марокканская коммунистическая партия |
gen. | 摩洛哥劳工总联合会 | Всеобщее объединение трудящихся Марокко |
gen. | 摩洛哥劳工联合会工会 | Марокканский союз труда профсоюз |
gen. | 摩洛哥国家广播电台 | марокканская государственная радиовещательная станция |
gen. | 摩洛哥外贸易银行 | банк для внешней торговли Марокко |
gen. | 摩洛哥工人总联合会 | Всеобщий союз трудящихся Марокко |
gen. | 摩洛哥广播电视台 | марокканское широковещательное телевидение |
gen. | 摩洛哥王国陆军 | Королевская армия Марокко |
gen. | 摩洛哥王家航空公司 | Роэл эр Марок |
gen. | 摩洛哥皇家航空公司 | марокканская императорская авиакомпания |
gen. | 摩洛哥计划生育协会 | Марокканская ассоциация планирования семьи |
gen. | 摩洛哥通讯社 | марокканское агентство |
gen. | 摩洛哥银行 | банк Марокко |
gen. | 摩洛哥鳄 | крокодил рода Maroccosuchus |
gen. | 摩纳哥 | Монако |
gen. | 摩纳哥人 | монегаск |
gen. | 摩纳哥海洋博物馆 | Монакский океанографический музей |
gen. | 斑翅鹦哥 | буроплечий пестрохвостый попугай (лат. Touit stictopterus) |
gen. | 斯德哥尔摩呼吁 | Стокгольмское воззвание |
gen. | 斯德哥尔摩和平问题国际研究所 | стокгольмский международный институт исследований проблем мира |
gen. | 斯德哥尔摩和平问题国际研究所主任 | директор сипри |
gen. | 斯德哥尔摩国际和平研究所 | Стокгольмский международный институт исследований проблем мира |
gen. | 斯德哥尔摩斯库格林地公墓 | Скугсщюркогорден (букв. Лесное кладбище Стокгольма, кладбище в Швеции) |
gen. | 斯德哥尔摩水周 | Стокгольмская неделя водных ресурсов |
gen. | 斯德哥尔摩症候群 | стокгольмский синдром |
gen. | 斯德哥尔摩结论纪要 | Стокгольмское резюме выводов |
gen. | 斯德哥尔摩综合征 | стокгольмский синдром |
gen. | 斯德哥尔摩综合症 | стокгольмский синдром |
gen. | 新哥伦比亚百科全书 | энциклопедия новой Колумбии |
gen. | 新哥特风格 | псевдоготика |
gen. | 新哥特风格 | стиль неоготика |
gen. | 施尼雷尔曼-哥德巴赫定理 | теорема Шнирельмана-Гольдбаха |
gen. | 春哥 | Ли Юйчунь / Крис Ли (китайская певица, ставшая известной из-за своей не то мужской, не то женской внешности и манеры пения) |
gen. | 是必休误了也么哥 | а потому перестань же сомневаться! |
gen. | 普京哥 | "братец Путин" (так в Китае называют гражданина Ло Юаньпина, который поразительно похож на российского президента Владимира Путина) |
gen. | 普拉西多·多明哥 | Пласидо Доминго (испанский оперный певец) |
gen. | 暗红额鹦哥 | тёмнолобый толстоклювый ара (лат. Rhynchopsitta terrisi) |
gen. | 朝哥哥跑去 | нестись к брату |
gen. | 本哥省 | провинция Бенго (в Анголе) |
gen. | 朱迪·芝加哥 | Джуди Чикаго (Джудит Сильвия Коэн, американская феминистка, художница) |
gen. | 松原吾哥台鉴! | уважаемый Сун-юань! (обращение в начале письма) |
gen. | 林利思哥宫 | дворец Линлитгоу (в Шотландии) |
gen. | 树八哥属 | род золотохохлые майны (лат. Ampeliceps) |
gen. | 格拉哥里字母 | глаголица |
gen. | 格瑞哥·爱雷斯 | Грег Айлс (1960 г.р., американский писатель) |
gen. | 格雷哥里积分公式 | формула интегрирования Грегори |
gen. | 横斑鹦哥 | толстоклювый попугай Катарины (лат. Bolborhynchus lineola) |
gen. | 橙颊鹦哥 | украшенный попугай златощёкий (золотистощёкий; лат. Pionopsitta barrabandi) |
gen. | 欧卡芬哥侧颈龟 | cкладная черепаха Окаванго (лат. Pelusios bechuanicus) |
gen. | 欧拉哥氏鸥 | чайка Олрога (лат. Larus atlanticus) |
gen. | 比得哥什省 | Быдгощское воеводство |
gen. | 毕达哥拉数 | числа Пифагора |
gen. | 毕达哥拉斯 | Пифагор (древнегреческий философ, математик) |
gen. | 毕达哥拉斯主义 | пифагореизм |
gen. | 毕达哥拉斯方程 | пифагорово уравнение |
gen. | 毕达哥拉斯派 | пифагорейцы |
gen. | 毕达哥拉斯音差 | пифагорова комма |
gen. | 毕迖哥拉斯律 | пифагоров строй |
gen. | 毛茸茸的哥萨克斗篷 | лохматая казачья бурка |
gen. | 水烟壶小哥 | кальянщик |
gen. | 波斯尼亚一黑塞哥维那 | Босния и Герцеговина |
gen. | 派任哥萨克军长官 | наказной атаман |
gen. | 海哥龙王 | губан-маори (лат. Cheilinus undulatus) |
gen. | 海哥龙王 | рыба-наполеон |
gen. | 淡紫尾鹦哥 | семицветный тринидатский попугайчик (лат. Touit batavica) |
gen. | 淡紫尾鹦哥 | семицветный пестрохвостый попугайчик (лат. Touit batavica) |
gen. | 温哥华人类住区宣言 | Ванкуверская декларация о людских поселениях |
gen. | 温哥华太阳报 | Ванкувер сан |
gen. | 温迪哥 | вендиго |
gen. | 爱疯哥 | фанат Apple |
gen. | 牛顿-格雷哥里公式 | формулы Грегори-Ньютона |
gen. | 特立尼达和多巴哥 | Тринидад и Тобаго |
gen. | 特立尼达和多巴哥中央银行 | Центральный банк Тринидада и Тобаго |
gen. | 特立尼达和多巴哥劳工代表大会 | Конгресс труда Тринидада и Тобаго |
gen. | 特立尼达和多巴哥国民商业银行 | национальный коммерческий банк Тринидада и Тобаго |
gen. | 特立尼达和多巴哥电视台 | Тринидад и Тобаго телевещание |
gen. | 猛哥丁 | неожиданно |
gen. | 猛哥丁 | вдруг |
gen. | 猛哥丁 | внезапно |
gen. | 玛哥斯红葡萄酒 | Шато Марго (вино производства французского винодельческого хозяйства) |
gen. | 瑞典斯德哥尔摩商业银行 | Стокгольмский коммерческий банк |
gen. | 用哥特字体写 | писать готическим шрифтом |
gen. | 番红头鹦哥 | украшенный попугай златоголовый (лат. Pionopsitta pyrilia) |
gen. | 登哥 | исполнять торжественные песни (гимны) |
gen. | 登记的哥萨克人 | приписное казачество |
gen. | 登记的哥萨克人 | реестровое казачество |
gen. | 白颈鹦哥 | краснохвостый попугай белогрудый (лат. Pyrrhura albipectus) |
gen. | 的哥 | мужчина-таксист |
gen. | 的哥 | мужчина-водитель такси |
gen. | 的哥 | таксист |
gen. | 盖加鹦哥 | украшенный попугай чернокапюшоновый (лат. Pionopsitta caica) |
gen. | 盖加鹦哥 | украшенный попугай черноголовый (лат. Pionopsitta caica) |
gen. | 看做哥哥 | почитать как старшего брата |
gen. | 看做哥哥 | считать за старшего брата |
gen. | 砖砌哥特式建筑 | кирпичная готика |
gen. | 穷哥儿们 | бедные братья |
gen. | 穷哥儿们 | бедная братья |
gen. | 空哥 | стюард |
gen. | 穿得像公子哥儿一样 | ходить щёголем |
gen. | 索岛鹦哥 | сокоррская аратинга (лат. Psittacara brevipes, Aratinga brevipes) |
gen. | 红喉鹦哥 | гватемальская аратинга (лат. Aratinga rubritorquis) |
gen. | 红耳鹦哥 | краснохвостый попугай красноухий (лат. Pyrrhura hoematotis) |
gen. | 红肩鹦哥 | карликовый амазон андский (лат. Hapalopsittaca fuertesi) |
gen. | 红脸鹦哥 | эквадорский карликовый амазон (лат. Hapalopsittaca pyrrhops) |
gen. | 纯色鹦哥 | тирика (лат. Brotogeris tirica) |
gen. | 网络惊现普京哥 | в Интернете удивительным образом объявился двойник Путина (кит. "братец Путина") |
gen. | 美国墨西哥战争 | американо-мексиканская война |
gen. | 老哥 | вы (в обращении к другу) |
gen. | 老哥 | ты |
gen. | 老哥们儿 | двое мужчин одного поколения |
gen. | 老哥们儿 | старшие братья! (в обращении) |
gen. | 老大哥 | Вы |
gen. | 老大哥 | почтенный старший брат |
gen. | 联合国安哥拉办事处 | Отделение Организации Объединённых Наций в Анголе |
gen. | 脾气像哥哥 | походить нравом на брата |
gen. | 舍哥儿 | всеми покинутый человек |
gen. | 舍哥儿 | горемыка |
gen. | 舍哥儿 | никому не нужный человек |
gen. | 舍哥儿 | беспризорный |
gen. | 舍哥儿 | бездомный подросток |
gen. | 舒卡戴瓦哥斯瓦米 | Шри Шукадева Госвами |
gen. | 芝加哥公牛队 | быки Чикаго |
gen. | 芝加哥和西北部运输公司 | транспортная компания Чикаго северо-запада |
gen. | 芝加哥国际影展 | международный кинофестиваль в Чикаго |
gen. | 芝加哥大学 | Чикагский университет |
gen. | 芝加哥大学出版社 | издательство университета Чикаго |
gen. | 芝加哥太阳报 | чикагское солнце |
gen. | 芝加哥太阳时报 | газета «Чикаго сан» (США) |
gen. | 芝加哥学派 | Чикагская школа |
gen. | 芝加哥小熊队 | Чикаго Кабс (бейсбольная команда) |
gen. | 芝加哥每日新闻 | газета Chicago Daily News |
gen. | 芝加哥熊 | Чикаго Беарз (американский футбол) |
gen. | 芝加哥电视大学 | чикагский телевизионный университет |
gen. | 芝加哥白袜队 | Чикаго Уайт Сокс (бейсбольная команда) |
gen. | 芝加哥直接纯天蓝 | чикаго синий 6Б |
gen. | 芝加哥第一国民银行 | первая чикагская корпорация |
gen. | 芝加哥美术学院 | академия изящных искусств Чикаго |
gen. | 芝加哥航空公司 | чикагская авиационная компания |
gen. | 芝加哥蓝 | Чикаго синий |
gen. | 芝加哥论坛报 | газета Чикаго трибюн |
gen. | 芝加哥马拉松 | Чикагский марафон |
gen. | 莫洛哥河林业股份公司 | Мологалес Лесопромышленное акционерное общество на реке Мологе |
gen. | 莺哥绿 | алойное дерево |
gen. | 蒙特内哥罗 | черногорский |
gen. | 蒙特内哥罗 | Черногория |
gen. | 蓝腹鹦哥属 | род синебрюхие попугаи (лат. Triclaria) |
gen. | 行不得哥哥 | о трудностях в пути и грусти расставания |
gen. | 行不得哥哥 | звукоподражание турачу |
gen. | 行不得也哥哥 | о трудностях в пути и грусти расставания |
gen. | 行不得也哥哥 | звукоподражание турачу |
gen. | 表哥 | старший двоюродный брат (по материнской линии) |
gen. | 褐胸鹦哥 | краснохвостый попугай роскошный (лат. Pyrrhura calliptera) |
gen. | 西伯利亚哥萨克军 | Сибирское казачье войско |
gen. | 西伯利亚哥萨克部队 | сибирское казачье войско |
gen. | 西哥德人 | вестготы |
gen. | 西哥特人 | вестготы |
gen. | 西属摩洛哥 | испанское Марокко |
gen. | 西班牙哥特式建筑 | испанская готика |
gen. | 西班牙哥特式建筑 | испанская готическая архитектура |
gen. | 谢·康·铁木辛哥 | Тимошенко С.К. (1895-1970) |
gen. | 赤头鹦哥 | краснохвостый попугай красноголовый (лат. Pyrrhura rhodocephala) |
gen. | 赫塞哥维纳 | Герцеговина |
gen. | 辨哥 | пенго (денежная единица Венгрии до 1946 г.) |
gen. | 辨哥 | пенге́ |
gen. | 还有人管他叫帅哥呢 | кто-то ещё называет его красавцем |
gen. | 这哥们儿局器,上次我要搬家,给他打了个电话,他二话不说直接赶过来帮忙!он | настоящий кореш – в прошлый раз при переезде сразу приехал помогать как только я ему позвонил |
gen. | 这是我哥哥么! | но ведь это — мой старший брат! |
gen. | 通往哥本哈根之路 | Дорога в Копенгаген |
gen. | 邦哥鼓 | бонго (кубинский барабан) |
gen. | 金刚鹦哥 | арара (попугай) |
gen. | 金刚鹦哥 | ара |
gen. | 钓帅哥 | снять красавчика |
gen. | 钓帅哥 | подцепить парня |
gen. | 铁哥们 | закадычные друзья |
gen. | 铁哥们 | близкие друзья |
gen. | 铁哥们 | кореша |
gen. | 铁哥们 | братаны |
gen. | 铁哥们儿 | закадычные друзья |
gen. | 铁哥们儿 | близкие друзья |
gen. | 铁哥们儿 | кореша |
gen. | 铁哥们儿 | братаны |
gen. | 铁哥们日 | день корешей (отмечается 17-го апреля) |
gen. | 铁哥们日 | праздник верной дружбы |
gen. | 铁哥儿们 | надежные друзья |
gen. | 铁哥儿们 | верные друзья (букв. железные братья) |
gen. | 锥尾鹦哥属 | род аратинги (лат. Aratinga) |
gen. | 长哥哥 | первый из старших братьев |
gen. | 长哥哥 | старший из старших братьев |
gen. | 阿哥哥铃 | агого (музыкальный инструмент) |
gen. | 阿哥 | маньчж. агэ сын |
gen. | 阿哥 | близкое обращение к молодому человеку братец |
gen. | 阿哥 | старший брат |
gen. | 阿拉哥旋转盘 | вращающаяся пластинка Араго |
gen. | 阿汤哥 | Том Круз |
gen. | 阿贝得乃哥 | Авденаго (библейское имя) |
gen. | 阿那克萨哥拉 | Анаксагор (древнегреческий философ, математик и астроном) |
gen. | 阿里不哥 | Ариг-Буга (правитель Монголии) |
gen. | 非洲二哥 | гиена |
gen. | 顿河哥萨克军 | Донское казачье войско |
gen. | 马哥·孛罗 | Марко Поло (итальянский купец и путешественник, 1254-1324 гг.) |
gen. | 马哥孛罗 | Марко Поло (итальянский купец и путешественник, 1254-1324 гг.) |
gen. | 马哥·波罗 | Марко Поло (итальянский купец и путешественник, 1254-1324 гг.) |
gen. | 马格尼托哥尔斯克冶金联合企业 | Магнитогорский металлургический комбинат |
gen. | 马格尼托哥尔斯克冶金联合工厂建厂管理局 | Управление строительства Магнитогорского металлургического завода |
gen. | 马格尼托哥尔斯克诺索夫采矿冶金学院 | Магнитогорский горно-металлургический институт имени Г. И. Носова |
gen. | 马格尼托哥尔斯克金属制品厂 | магнитогорский метизно-металлургический завод |
gen. | 马格尼托哥尔斯克金属制品厂 | Магнитогорский метизно-металлургический завод |
gen. | 马格尼托哥尔斯克钢铁公司 | Магнитогорский металлургический комбинат |
gen. | 马格尼托哥尔斯克钢铁联合公司总化验所 | центральная заводская лаборатория Магнитогорского металлургического комбината |
gen. | 鹦哥儿绿 | ярко травянисто-зелёный |
gen. | 鹦哥儿绿 | зелёный цвет ожерелового попугая |
gen. | 鹦哥绿 | ярко травянисто-зелёный |
gen. | 鹦哥绿 | зелёный цвет ожерелового попугая |
gen. | 鹦哥鱼 | рыба-попугай |
gen. | 鹦哥鱼科 | семейство скаровые |
gen. | 鹦哥鱼科 | семейство попугаевые (Scaridae) |
gen. | 鹦哥鱼科 | семейство рыбы-попугаи |
gen. | 鹩哥属 | род священные майны (лат. Gracula) |
gen. | 鹰头鹦哥属 | род веерные попугаи (лат. Deroptyus) |
gen. | 黄帽子鹦哥 | попугай амазонский |
gen. | 黄翅斑鹦哥 | желтокрылый тонкоклювый попугай (лат. Brotogeris chiriri) |
gen. | 黄翅鹦哥 | краснохвостый попугай желтокрылый (лат. Pyrrhura hoffmanni) |
gen. | 黑塞哥-波斯那 | Герцег-Босна |
gen. | 黑塞哥维那 | Герцеговина |
gen. | 黑塞哥维那电视台 | Герцеговинское телевидение |
gen. | 黑头鹦哥 | нандайя |
gen. | 黑海哥萨克军 | Черноморское казачье войско |
gen. | 黑海哥萨克部队 | черноморское казачье войско |
gen. | 黑顶鹦哥 | краснохвостый попугай скалистый (лат. Pyrrhura rupicola) |