Chinese | Russian |
一大袋一大袋地岀售了燕麦和黑麦 | овёс и рожь продавались в больших мешках |
一看他这个和气着样子,我的紧张劲儿就减轻了一半 | только я посмотрел на его миролюбивый вид - и напряжённость моя уже наполовину исчезла |
不知哪儿来的一些小偷偷了我的西服、皮鞋和所有的财物 | ~ + 动词(第三人称) какие-то воры спёрли мой костюм, ботинки и всё |
不知哪儿来的一些小偷偷了我的西服、皮鞋和所有的财物 | ~ + 动词(第三人称) какие-то воры стащили мой костюм, ботинки и всё |
不知哪儿来的一些小偷偷了我的西服、皮鞋和所有的财物 | ~ + 动词(第三人称) какие-то воры украли мой костюм, ботинки и всё |
不要伤了和气 | не портьте дружбу |
不要伤了和气 | не нарушайте мира (напр. в семье) |
《为了和平的国家间伙伴关系》计划 | программа "Партнерство ради мира" |
为了和平的目的 | в мирных целях |
为了和平计划 | Программа ради мира |
为了孩子,他和前妻冰释前嫌。Ради | блага детей он наладил отношения с бывшей женой |
为了胜利和成功而牺牲 | жертвовать ради победы и успеха |
为了胜利和成功而牺牲 | жертвовать во имя победы и успеха |
为了胜利和成功而牺牲 | жертвовать для победы и успеха |
买了一条和你那条一样的围巾 | купить шарф в точности как у тебя |
了解人民的疾苦和思想感情 | знание нужд и настроения народа |
了解作家生平和创作 | знакомиться с жизнью и творчеством писателя |
了解劳动人民的需要和愿望 | выяснять нужды и пожелания трудящихся |
了解少数民族的生活和风俗 | узнавать быт и обычаи нацменьшинств |
了解...的喜好和习惯 | узнавать чьи-л. вкусы и привычки |
了解...的生平和创作 | знать чью-л. жизнь и творчество |
了解自己国家和人民的过去 | знать прошлый своей страны, своего народа |
事情以和平了结 | что-л. + ~чилось + чем дело кончилось миром |
今晚他被迫和我打了明牌 | сегодня вечером он вынужден был сыграть со мной в открытую |
他再一次激烈的争吵后和小李掰了。 | Он порвал отношения с Сяо Ли после одного спора |
他分别于2013年10月5日和2013年10月15日在《深圳报》和《人民报》上刊登了公告。 | Он опубликовал доклад в "Шэньчжэньской газете" и "Народной газете" 5 и 15 октября 2013 года, соответственно |
他和中国人结婚了 | он женился на китаянке |
他和老婆陷入了儿子抚养权的争夺战中 | Он погружен в борьбу с женой за право опеки над сыном |
他感觉到周围的气氛缓和了下来 | он почувствовал, что кругом произошла разрядка |
他的神情缓和了一些 | его настроение несколько смягчилось |
你准备出去玩…但是门铃响了,你打开门一看是你领导,领导说:我和老婆吵架了,来你这里坐坐。这时候你什么心情?是不是不想让他进来?但是他是你领导…这个就是欲拒还迎 | Ты собираешься пойти гулять, но тут звонок в дверь. Ты открываешь, а на пороге твой босс. Он говорит, что поссорился с женой и хочет у тебя посидеть. Какое настроение у тебя в этот момент? Ты ведь не хочешь, чтобы он заходил? Но он ведь твой босс... Это и есть "хочется выразить отказ, но вместо этого соглашаешься" |
你被和谐了 | твоё сообщение удалили |
共和国成立快满10周年了 | исполняется десятая годовщина образования республики |
内燃机车和电力机车取代了蒸汽机车 | на смену паровозам пришли тепловозы и электровозы |
冷盘中我们取了色拉和香肠 | из закусок мы взяли салат и колбасу |
前几天我和好朋友吵架了 | несколько дней назад я поссорился с другом |
和了! | ничья! |
和了 | подходит! |
和了一局棋 | свести вничью партию в шахматы |
和了他一首诗 | ответить на его стихи стихотворением |
和平建设暂时停了 | мирная стройка приостановилась |
和谐遭到了破坏 | гармония разрушилась |
在这一点上我只好和你各执己见了 | По этому пункту я вынужден с вами не согласиться |
墙壁和窗框越来越乌了 | стены и рамы всё больше и больше чернеть ли |
外援琼斯拿下了13分和14个篮板 | легионер Джонс заработал 13 очков и 14 подборов |
大雾笼罩了码头和沿岸地带 | туман закрывал пристань и побережье |
天气暖和了 | ~ + 动词(第三人称) наступило тепло |
如:「他将这个实验化繁为简,大大节省了时间和金钱。」 | Он упростил испытания и значительно сократил затраты времени и финансов |
妈妈和中了弹 | мама и нейтронная бомба |
寻常的买卖是买家与卖家砍价,漫天要价,就地还钱,一进拍卖场,不同了,是买家和买家争夺 | При обычной покупке, покупатель торгуется с продавцом, продавец заламывает цену, а покупатель её сбивает, на аукционе все по-другому, там покупатель борется с покупателем |
山涧和瀑布岀现了发源于 | горные реки и водопады родились |
已经有了暖和的气息 | уже повеяло теплом |
广告和预告片结束后正片就开始了 | после реклам и трейлеров начинается фильм |
建筑技术和艺术都达到了极高的境界 | строительные технологии и искуство достигли высоких пределов |
我早已过了“低头族”和“抬头族”的年龄,已经进入“休闲一族”。 | Времена повального увлечения гаджетами и времена активной жизни у меня уже давно прошли, пришла пора отдыхать |
我是和处长平级了吗?У | меня такой же ранг как у начальника отдела? |
战争使他们在少年时代离别了家和亲人 | война оторвала их в юности от дома, от родных |
把脏水和小孩一起倒掉了 | вместе с грязной водой выплеснуть и ребёнка |
拉扯这个懒汉花了多少时间和精力啊! | сколько возились с этим лодырем! |
日本撤出中国后,东北和其他许多地方都出现了权力真空。 | После ухода японцев из Китая, на северо-востоке страны и во многих других местах образовался правовой вакуум |
早饭吃了煮鸡蛋和牛奶咖啡 | на завтрак были варёные яйца и кофе с молоком |
春汛淹没了低洼地和村庄 | весеннее половодье заливать лило низины и селение |
最后一分钟时,约翰变卦了,不同意和我们一起去 | в последнюю минуту Джон передумал идти вместе с нами |
有了一些缓和 | 动词 + ~ (相应格) получить некоторую разрядку |
村庄被庄稼地、缓坡和小丘遮住了 | деревня закрылась полями, отлогостями и пригорками |
来自中国和韩国的五位歌手共同演绎了广州亚运会的主题歌。 | Пятеро певцов из Китая и Южной Кореи совместно спели главную тематическую песню Азиатских олимпийских игр в Гуанчжоу |
歪嘴的和尚念不了好经 | не дождёшься от козла молока |
歪嘴的和尚念不了好经 | как с быком ни биться, молока от него не добиться |
歪嘴的和尚念不了好经 | криворотый монах хорошо не прочтёт священную книгу |
泪水和泥抹了满脸 | Слезы вместе с грязью размазались по лицу |
着重表现了社会主义时代气息和精神面貌 | с особой силой отразились дыхание социалистической эпохи и ее духовный лик |
禹了暖和靠得更紧些 | сдвинуться потеснее для тепла |
秃子当和尚——将就了材料 | приспособить абы как |
秃子当和尚——将就了材料 | использовать за неимением лучшего |
秃子当和尚——将就了材料 | лысый пошел в буддийские монахи - приспособил материал |
约翰和汤姆同时爱上了同一个女子——玛莉。约翰和汤姆自小一起成长,每有困难汤姆都义不容辞地帮助约翰。于是约翰决定忍痛让爱,停止所有追求攻势,成全汤姆和玛莉。 | Джон и Том росли вместе, и Том помогал Джону каждый раз, когда у Джона возникали проблемы. Поэтому Джон решил перестать соперничать с Томом, то есть уступить ему Мэри, и прекратить свои ухаживания |
苹果树和梨树开花了 | ~ + 动词(第三人称) расцветали яблони и груши |
调查和了解意见和要求 | обследовать и изучать мнения и требования |
跑了和尚,跑不了庙 | далеко не убежишь |
跑了和尚,跑不了庙 | монах убежит, но храм останется |
跑得了和尚跑不了庙 | но храм не спрячешь |
跑得了和尚跑不了庙 | монах убежит, храм — нет |
跑得了和尚跑不了庙 | можно убежать, но нельзя избежать |
跑得了和尚,跑不了庙 | монах убежит, храм — нет |
跑得了和尚,跑不了庙 | можно убежать, но нельзя избежать |
跑得了和尚跑不了庙 | спрячешь монаха |
跑得了和尚,跑不了庙 | но храм не спрячешь |
跑得了和尚,跑不了庙 | спрячешь монаха |
还在很久前渔夫们在漂石上刻下如下文字:"为了纪念那些海难中已死的和将死的人". | на валуне ещё давно рыбаки высекли надпись "В память всех, кто погиб и погибнет в море" |
这个学校本来是和化工厂挂钩的,现在脱钩了 | первоначальные связи этой школы с химическим заводом утрачены |
那个男人真绝情,丢下老婆和孩子走了 | какой же бездушный этот мужчина, бросил жену с детьми и ушёл |
错误和挫折教训了我们 | ошибки и неудачи научили нас |
需求饱和了 | спрос удовлетворён |
鲧和禹疏导了入海的河流 | Гунь и Юй направили русло реки в море |