Chinese | Russian |
一般合伙 | полное товарищество |
一般合伙人 | член полного товарищества |
一般合伙人 | главный партнёр (с неограниченной имущественной ответственностью) |
三方合同 | трехсторонний контракт |
不合格 | не имеющий квалификации |
不合格 | неправомочность |
不合格 | не имеющий права (ввиду неудовлетворения соответствующим установленным требованиям) |
不合格 | неправомочный |
不合格 | отсутствие права (ввиду неудовлетворения соответствующим установленным требованиям) |
不合格 | не отвечающий требованиям |
不合格品 | дефектный товар |
不合法 | противоправный |
不合法 | незаконный |
不合法 | неправомерный |
不合法的证据 | ненадлежащее доказательство (не относящееся к делу или недопустимое) |
不合理 | неузаконенность |
不合理 | неправомерный |
不合理 | нечестный |
不合理 | недобросовестный |
不合理 | несправедливый |
不合理 | необоснованный |
不合理 | неразумный |
不合理 | ненадлежащий |
不合理 | неоправданный |
不合理 | незаконность |
不合理延期 | необоснованная отсрочка |
不合理延期 | неразумная отсрочка |
不合理延期 | неоправданная задержка |
不合逻辑 | поддельный |
不合逻辑 | фиктивный |
不合逻辑 | подложный |
不作联合诉讼 | невступление в качестве стороны по делу |
不作联合诉讼 | непривлечение в качестве стороны по делу |
不公平的合同 | незаконная сделка |
不可分合同 | неделимый договор |
不可分的合同 | неделимый договор |
不定期的合伙关系 | бессрочное товарищество |
不对等价值的合同 | рискованный договор |
不对等价值的合同 | «договор под честное слово» |
不对等价值的合同 | алеаторный договор |
不当合并 | неправильное соединение нескольких исков в одном процессе или неправильное объединение нескольких лиц для совместного ведения одного процесса |
不符合条件 | не имеющий права |
不能履行的合同 | договор, недействительный из-за невыполнимости |
不能履行的合同 | невыполнимый договор |
不能强制履行的合同 | контракт, претензии по которому не могут быть заявлены |
不能强制履行的合同 | договор, не могущий быть принудительно осуществлённым в исковом порядке |
不要因合同 | абстрактный договор |
不要式合同 | неофициальный контракт |
不要式合同 | неформальный договор |
不要物合同 | консенсуальный договор |
不起诉合约 | обязательство о непредъявлении иска |
不道德的合同 | договор, нарушающий мораль |
不道德的合同 | договор, нарушающий добрые нравы |
与前刑合并的判决 | совокупность приговоров |
专有技术合同 | лицензионный договор на "ноу-хау" |
专有技术合同 | договор о передаче "ноу-хау" (т.е. секретов производства) |
业务合同 | хозяйственный договор |
业务合同经济合同 | хозяйственный договор |
两合保险 | страхование на дожитие (до определённого возраста) |
两合保险 | страхование на случай смерти |
两合保险 | страхование на дожитие до определённого возраста или на случай смерти |
两合公司 | товарищество на вере |
伙伴关系与合作协定 | Соглашение о партнерстве и сотрудничестве |
借款合同 | договор займа |
分合同 | делимый контракт (содержащий несколько не зависящих одно от другого обязательств) |
分合同 | делимый договор |
分包合同 | заключать субдоговор |
分包合同 | договора субподряда |
分期付款合同 | договор с исполнением в рассрочку (по частям) |
分期付款合同 | договор с оплатой в рассрочку (по частям) |
分期付款买卖合同 | договор купли-продажи в рассрочку |
分期分批履行的合同 | договор с исполнением в рассрочку (по частям) |
分期分批履行的合同 | договор с оплатой в рассрочку (по частям) |
刑事案件合并 | соединение уголовных дел |
刑事案件合并 | объединение уголовных дел |
包销合同 | контракт на поставку всей производственной продукции |
各部门间联合委员会 | междуведомственная комиссия |
合乎愿望的决定 | желательное решение |
合乎规律的结果 | закономерный результат |
合买 | совместная покупка |
合伙 | компания |
合伙 | партнерство |
合伙人 | пайщик |
合伙人 | компаньон |
合伙人 | член товарищества (и т.п.) |
合伙企业契约 | договор о товариществе (партнерстве) |
合伙企业法 | Закон о предприятиях товариществ |
合伙债务 | долг компании (товарищества) |
合伙公司 | товарищество на вере |
合伙关系 | соучастие |
合伙协议 | консорциальное соглашение |
合伙协议 | документ-соглашение о товариществе |
合伙合同 | документ-соглашение о товариществе (partnership contract) |
合伙契约 | документ-соглашение о товариществе (partnership agreement) |
合伙的债务 | долг товарищества |
合伙的解散 | расторжение товарищества |
合伙章程 | договор об учреждении товарищества |
合伙章程 | устав товарищества (articles of association, articles of corporation) |
合伙经菅 | вести дело на паевых началах |
合伙解散 | расторжение товарищества |
合伙资产 | активы товарищества |
合佃 | соаренда |
合体法人 | корпорация, являющаяся совокупностью лиц |
合作 | содействовать |
合作 | совместное действие |
合作合同 | договор о сотрудничестве |
合作总协定 | Генеральное соглашение о сотрудничестве |
合作条约 | договор о сотрудничестве |
合作框架协议 | рамочное соглашение о сотрудничестве |
合作生产 | совместное производство |
合作生产协议 | соглашение о совместном производстве |
合作社组织 | кооперативная организация |
合作管制 | совместное регулирование |
合作组织 | кооперативная ассоциация |
合同 | соглашение |
合同一方 | сторона в договоре |
合同主文 | главная часть контракта |
合同主题 | предмет договора |
合同义务 | обязательство из договора |
合同义务 | договорное обязательство |
合同之债 | договорное обязательство |
合同之债 | обязательство из договора |
合同书 | договор в письменной форме |
合同书 | письменный договор |
合同事项 | положения договора |
合同价格 | цена договора |
合同债务 | договорный долг (obligation of contract) |
合同停止生效 | прекращать действие договора |
合同关系 | договорные отношения |
合同内容 | содержание договора |
合同到期 | окончание срока действия договора |
合同原则 | договорные начала |
合同受约人 | кредитор по договору за печатью |
合同变更 | изменение условий договора |
合同各方 | договаривающиеся стороны |
合同地 | место заключения договора |
合同对象 | предмет договора |
合同对象 | предмет контракта |
合同履行 | исполнение договора |
合同履行关系 | договорные отношения |
合同工 | законтрактованный рабочий |
合同当事人 | сторона в договоре |
合同当事人 | договаривающиеся стороны |
合同当事人关系 | договорная связь (privity of contract) |
合同当事人关系 | договорные отношения |
合同形式 | форма договора |
合同形式 | форма контракта |
合同总值 | общая сумма контракта |
合同总金额 | общая сумма контракта |
合同成立要素 | существенные условия договора |
合同批准 | утверждение договора |
合同承运人 | перевозчик, обеспечивающий исполнение контракта |
合同担保 | гарантия по договору |
合同效力 | действие контракта |
合同文书 | контрактный инструмент |
合同文书 | договорный инструмент |
合同方 | сторона договора |
合同日期 | срок, оговоренный контрактом (договором) |
合同期 | срок договора |
合同期满 | истечение срока договора |
合同期间 | период действия договора |
合同期限 | срок договора |
合同条件 | условия договора |
合同条款 | условия договора |
合同标的 | предмет договора |
合同标的物 | предмет договора |
合同法 | Закон о договорах |
合同法 | договорное право |
合同法 | закон о договорах |
合同生效日 | дата вступления договора в силу |
合同生效日期 | дата вступления контракта в силу |
合同生效日期 | вступление в силу |
合同的一方 | сторона сделок |
合同的主文 | главная часть контракта |
合同的履行 | исполнение договора |
合同的无效 | недействительность договора |
合同的条款 | статьи договора |
合同的条款 | условия договора |
合同的终止 | прекращение действия контракта |
合同的解除 | расторжение договора |
合同签定 | подписание договора |
合同签署 | подписание договора |
合同纠纷 | договорные споры |
合同约定 | условия договора |
合同约定价格 | договорная цена |
合同终止 | истечение срока контракта |
合同终止 | прекращение действия контракта |
合同缔约地 | место заключения договора |
合同自体法 | право, регулирующее существо отношений сторон в договоре (в отличие от права, определяющего дееспособность сторон и форму сделки) |
合同自体法 | право, свойственное договору |
合同自由 | принцип "свободы заключения контрактов" |
合同自由 | свобода договора |
合同自由原则 | принцип свободы договора |
合同范围 | предмет договора |
合同范本 | образец договора |
合同范本 | типовое соглашение |
合同草案 | проект договора |
合同落空 | отпадение смысла договора |
合同落空 | недостижимость цели договора |
合同落空 | тщетность договора |
合同规定价格 | договорная цена |
合同规定的义务 | обязательство по контракту |
合同规定的义务 | договорное обязательство |
合同规定的担保 | договорный гарантия |
合同规定的担保 | договорная гарантия |
合同规定的责任 | договорное обязательство (contractual liability) |
合同规定的责任 | обязательство из договора |
合同解释 | толкование договора |
合同解除 | расторжение договора |
合同解除程序 | порядок расторжения договора |
合同诉讼 | иск из договора |
合同谈判 | согласование условий контракта |
合同责任 | договорное обязательство (contractual liability) |
合同责任 | обязательство из договора |
合同货币 | валюта договора |
合同货物 | предмет договора |
合同跟踪 | сопровождение договора |
合同运输商 | перевозчик, обеспечивающий исполнение контракта |
合同违约金 | договорная неустойка |
合同适用的法律 | договорно-обязательственное право |
合同适用的法律 | договорное право |
合同重新生效 | возобновление договора |
合同附加协议 | дополнительное соглашение к контракту |
合席 | присутствовать на заседании (на пиру) |
合并 | объединение |
合并 | присоединение |
合并上诉 | кассационные жалобы, объединённые в одном производстве |
合并上诉 | апелляции, объединённые в одном производстве |
合并债券 | консолидированная ценная бумага |
合并债务 | консолидированный долг |
合并判决 | наказания, отбываемые одновременно |
合并判决 | совпадающие действующие совместно приговоры |
合并判决 | действующие совместно приговоры |
合并抵押 | совокупная закладная (под недвижимость, состоящую из мелких участков земли) |
合并诉讼 | объединение исков |
合意 | консенсус |
合意 | согласие |
合意判决 | решение суда в соответствии с заключенным сторонами мировым соглашением |
合意合同 | консенсуальный договор |
合意合向 | договор, основанный на устном соглашении сторон |
合意合向 | консенсуальный договор |
合意契约 | консенсуальный договор |
合意无担保债权人 | кредитор по необеспеченному долгу |
合意无担保债权人 | кредитор, не имеющий обеспечения долга |
合格 | соответствовать кондиции |
合格 | соответствовать норме |
合格品 | кондиционный товар |
合格证 | паспорт качества |
合格证书 | сертификат качества |
合格证书 | удостоверение о квалификации |
合格选举人 | лицо, имеющее право голоса |
合格选民 | лицо, имеющее право голосовать на выборах |
合法 | легитимный |
合法 | законность |
合法 | легальность |
合法 | соответствовать законам |
合法不动产 | законное недвижимое имущество |
合法代理人 | законный представитель (legal agent) |
合法代表 | законный представитель (legal representative) |
合法但不公正的死刑判决 | "убийство по суду" |
合法但不公正的死刑判决 | "судебное убийство" (вынесенный по закону, но несправедливый смертный приговор) |
合法但不公正的死刑判决 | «убийство по суду» |
合法债务 | законный долг (legal debt) |
合法免除 | восстановление несостоятельного должника в правах |
合法分局 | раздельное проживание супругов по решению суда |
合法分居 | раздельное жительство супругов по решению суда |
合法判决 | наказание, назначенное в соответствии с законом |
合法判决 | приговор, вынесенный в соответствии с законом |
合法判决 | законный приговор |
合法利益 | правовые интересы (legal advantage) |
合法利益 | признаваемый правом интерес |
合法利益 | правовой интерес |
合法利益 | признаваемые правом интересы |
合法化 | узаконивать |
合法化 | легитимировать |
合法化 | придавать законную силу |
合法化 | легитимация |
合法化 | придание законной силы |
合法占有 | юридическое владение (вещью, находящейся в фактическом владении другого лица или не находящейся ни в чьём владении; honest possession) |
合法占有者 | законный владелец |
合法受让人 | законный правопреемник |
合法地位 | правовой статус |
合法地位 | правовое положение |
合法地位 | законное положение |
合法处罚 | правомерно применяемое наказание |
合法处罚 | предусмотренное законом наказание |
合法处罚 | законно применяемое наказание |
合法婚姻 | законный брак |
合法子女 | прямое потомство |
合法子女 | законное потомство |
合法实体 | юридический субъект |
合法当局 | законные власти |
合法性 | легитимность |
合法性原则 | принцип законности |
合法户籍 | законный домицилий |
合法户籍 | домициль в силу закона |
合法户籍 | домицилий в силу закона |
合法户籍 | законный домициль |
合法所有人 | законный собственник (legal owner) |
合法所有权 | законная собственность |
合法手段 | законные средства |
合法手段 | правомерные средства |
合法扣留 | законное содержание под стражей |
合法扣留 | законное заключение под стражу |
合法执票人 | законный владелец векселя |
合法执票人 | законный держатель чека |
合法执票人 | законный держатель векселя |
合法执票人 | законный владелец чека |
合法执票人 | законный владелец |
合法投资 | законные инвестиции |
合法报酬 | юридически действительное встречное удовлетворение |
合法抵押 | законное залоговое право (legal mortgage) |
合法拘押 | законное содержание под стражей |
合法拘捕 | законный арест |
合法拘捕 | правомерный арест |
合法拘留 | законное содержание под стражей |
合法拘留 | законное заключение под стражу |
合法持有 | правомерно держать |
合法持有人 | держатель в порядке законного правопреемства (holder in due corse) |
合法持有人 | правомерный держатель |
合法收入 | законный доход (lawfully earned income) |
合法政府 | законное правительство |
合法有效的产权 | безупречный правовой титул |
合法杀人 | правомерное лишение человека жизни (в порядке приведения в исполнение смертного приговора, самообороны и т.п.) |
合法权利 | законные права |
合法权力 | законное полномочие |
合法权力 | законная власть |
合法条件 | законные условия |
合法来源 | законные источники (доходов, средств) |
合法标准 | правовой критерий |
合法标准 | правовой стандарт |
合法活动 | законная деятельность |
合法理由 | юридическое основание |
合法的债务 | обязательство, снабжённое исковой силой |
合法的债务 | правовое обязательство |
合法的报酬 | юридически действительное встречное удовлетворение |
合法的行为 | правомерное действие |
合法程序 | правовые процедуры |
合法经营 | законный бизнес |
合法结婚 | законный брак |
合法继承 | наследование по закону (legal succession) |
合法继承人 | наследник по закону |
合法自卫 | законная самозащита |
合法自卫 | законная самооборона |
合法行为 | законное действие |
合法行为 | правомерное действие |
合法要求 | законное требование |
合法让与 | цессия по общему праву (legal assignment) |
合法证件 | правовой документ (lawful document) |
合法证据 | принимаемое судом доказательство |
合法证据 | принимаемое судам доказательство |
合法证据 | допустимое доказательство |
合法财产 | вещно-правовой интерес, основанный на общем праве (legal property) |
合法贸易 | законная торговля |
合法辩护 | правовая защита |
合法运用 | правомерное использование |
合法逮捕 | законный арест |
合法逮捕 | правомерный арест |
合法防卫 | надлежащая защита |
合法防卫 | правовая защита (legitimate defence) |
合理 | законный |
合理价格 | сходная цена |
合理价格 | умеренная цена |
合理保证 | разумные гарантии |
合理努力 | разумные усилия |
合理化措施 | рационализаторские мероприятия |
合理化措施 | рационализаторское мероприятие |
合理原则 | правило "разумного подхода" |
合理原则 | требование применения здравого смысла |
合理原则 | правило разумного подхода |
合理原因 | достаточное основание (reasonable cause) |
合理原因 | достаточная причина |
合理对价 | моральное встречное удовлетворение |
合理怀疑 | обоснованное сомнение |
合理怀疑 | разумное сомнение |
合理时间 | соответствующий период времени |
合理时间 | разумный срок |
合理时间 | разумно необходимый срок |
合理时间 | разумно необходимый период времени |
合理时间 | разумный период времени |
合理时间 | соответствующий срок |
合理期间 | разумный срок |
合理注意 | разумная степень заботливости |
合理注意 | разумная степень осторожности |
合理注意 | разумная степень заботливости или осторожности |
合理疑点 | разумное сомнение |
合理疑点 | обоснованное сомнение |
合理的原因 | разумное основание (reasonable ground) |
合理的原因 | достаточное основание (reasonable ground) |
合理的怀疑 | разумное сомнение |
合理的怀疑 | обоснованное сомнение (rational doubt) |
合理的怀疑 | разумные основания для сомнения |
合理的注意 | должная осторожность |
合理的注意 | разумная степень заботливости |
合理的注意 | разумная степень осторожности |
合理的注意 | должная заботливость |
合理的注意 | разумная степень заботливости или осторожности |
合理补偿 | справедливая компенсация |
合租 | соаренда |
合租人 | сонаниматель |
合称 | вместе именоваться |
合称 | вместе именуемые (напр., стороны в договоре) |
合算 | рассчитать |
合算 | разумный |
合算 | подсчитать |
合约 | сделка |
合约 | договор |
合约条款 | статьи договора |
合约条款 | условия договора |
合股 | акционерный капитал |
合股人 | участник в прибылях |
合股保险公司 | акционерная страховая компания (joint stock insurance company) |
合股投资 | фонды во взаимном пользовании |
合营 | на паевых началах |
合营 | на паях |
合营企业 | смешанное предприятие (с участием иностранного и местного капитала) |
合营企业 | совместное предприятие (двух и более фирм) |
合著 | совместное авторство |
合著作品 | произведение, созданное в соавторстве |
合议庭 | коллегиальный суд |
合议执行机构 | коллегиальный исполнительный орган |
合谋 | войти в сговор (о совершении преступления) |
合谋 | составить (политический заговор) |
合谋 | заговор (политический) |
合谋 | сговор (о совершении преступления) |
合资 | совместный капитал |
合资企业 | смешанное предприятие (с участием иностранного и местного капитала) |
合资企业 | совместное предприятие (двух и более фирм) |
合资经营 | хозяйствование на совместном капитале |
合邦 | объединение государств |
名义合伙人 | номинальный член товарищества |
君合国 | личная уния (объединение двух или более государств под властью единого главы государства) |
否认合同有效 | расторгнуть договор |
否认合同有效 | отказаться от договора |
否认合同有效 | отказываться от договора |
土地合并法案 | закон об укрупнении земельных участков |
复合 | приходить к компромиссному соглашению (с кредиторами) |
复合利息 | проценты на проценты |
复合制国家 | сложное государство (федерация, конфедерация) |
复合国 | сложное государство (федерация, конфедерация) |
多方当事人合并的诉讼 | соединение истцов в процессе |
多方当事人合并的诉讼 | соединение ответчиков в процессе |
多方当事人合并的诉讼 | соединение истцов или ответчиков в процессе |
尚待履行的合同 | договор с исполнением в будущем |
市消费合作社 | городское потребительское общество |
开放式合同 | бессрочный договор |
开放式合同 | договор без оговоренного срока действия |
开放式联合会 | открытый профсоюз (предоставляющий право вступления в профсоюз рабочим любых профессий и квалификации) |
挂名合伙人 | гласный член товарищества |
按合同 | в соответствии с контрактом |
按合同条款 | в соответствии с условиями договора |
按照合同 | в соответствии с контрактом (договором) |
按照合同约定 | согласно условиям договора |
有合法所有权者 | законный владелец |
有偿合同 | возмездный договор |
有偿合同 | каузальная сделка (действительность которой зависит от её каузы - основания) |
有偿合同 | возмездная сделка |
有名合同 | поименованный договор |
有条件的合同 | договор под отлагательным условием |
有条件的合同 | условный договор |
有限合伙 | товарищество на вере |
有限合伙人 | компаньон с ограниченной имущественной ответственностью |
有限责任合伙 | товарищество на вере |
有限责任合伙人 | компаньон с ограниченной имущественной ответственностью |
服务合同 | трудовой договор |
服务合同 | договор на обслуживание |
服务合同 | договор личного найма |
服务合约 | сервисный контракт |
期货合同 | фьючерсный контракт (на поставку товара или ценных бумаг в будущем) |
期货合同 | срочный контракт (на поставку товара или ценных бумаг в будущем) |
标准合同 | типовой договор |
模拟合同 | сделка в обход закона |
模拟合同 | притворный договор |
欠缺联合诉讼人 | невступление в качестве стороны по делу |
欠缺联合诉讼人 | непривлечение в качестве стороны по делу |
次区域合作 | субрегиональное сотрудничество |
欧洲法律合作委员会 | Европейский комитет по правовому сотрудничеству |
民事结合 | гражданское партнёрство |
生产者合作社 | производственный кооператив |
生产联合公司 | Всесоюзное промышленное объединение |
程租合同 | договор фрахтования судна на рейс |
程租船合同 | договор фрахтования судна на рейс |
符合 | отвечать |
符合 | совпадать |
符合宪法 | соответствие конституции |
符合宪法的法律 | закон, соответствующий конституции |
符合宪法的法律 | конституционный закон |
符合性要求 | требование о соответствии |
符合性评估机构 | орган оценки соответствия |
符合标准的货物 | кондиционный товар |
符合法律 | соответствовать закону |
符合要求 | отвечать требованиям |
符合规定 | соответствовать закону |
编综合报告 | составить сводку |
财产买卖合同 | договор купли-продажи имущества |
适合 | правильный |
适合 | надлежащий |
适合 | должный |
适合结婚 | брачный возраст |
通汇合约 | агентский договор |