Chinese | Russian |
下发编号 | номер выдачи |
不发达国家 | слаборазвитые страны |
不发达国家 | развивающиеся государства |
不揭发 | удерживать во владении |
事发地点 | место происшествия |
产业发展 | развитие производства |
以人权为基础的发展 | основанное на правах человека развитие |
优先发言权 | право адвоката быть выслушанным раньше другого |
供应商发票 | счёт-фактура поставщика |
侵权行为发生地 | место правонарушения |
侵权行为发生地法律 | закон места совершения правонарушения |
债券发行人 | эмитент |
偶发犯 | случайный преступник |
公司发起人 | учредитель корпорации |
公司发起人 | учредитель компании (фирмы) |
公司发起成立 | регистрация учреждения в качестве юридического лица |
共同发明 | коллективное изобретение |
共同发明人 | соавторы изобретения |
关于惩治虚开、伪造和非法出售增值税专用发票犯罪的决定 | Постановление о наказании за фиктивное оформление, подделку и незаконный сбыт специальных инвойсов по налогу на добавленную стоимость |
参与发展 | участие в развитии |
发令 | издать приказ |
发价的邀请 | приглашение сделать оферту |
发伪誓 | ложное показание под присягой |
发假誓 | лжесвидетельствовать |
发假誓 | ложное показание под присягой |
发出 | выдавать |
发出传票 | приказ о вызове в суд |
发出传票 | выдавать приказ о вызове в суд |
发出传票 | выдавать распоряжение о вызове в суд |
发出传票 | выдавать распоряжение |
发出订货单 | выдавать ордер |
发刊词 | вводная статья (в первом номере периодического издания) |
发命 | издавать приказ (декрет) |
发售当日 | день выдачи |
发售日期 | день выдачи |
发回 | возвращать (под стражу, на поруки, в место лишения свободы) |
发回 | возвращение (под стражу, на поруки, в первоначальную инстанцию) |
发射议式 | церемония запуска |
发展 | подъем |
发展 | экспансия |
发展 | расти |
发展 | расширение |
发展中国家 | развивающиеся государства |
发展心理学 | психология развития |
发展权 | право на развитие |
发展生产 | развитие производства |
发展过程 | ход развития |
发布 | опубликование |
发布命令 | издать приказ |
发挥首倡精神 | развязать инициативу |
发放 | выносить решение |
发放副许可证 | выдавать сублицензию |
发放护照 | выдавать паспорт |
发放许可证 | выдавать лицензию |
发放许可证 | выдача лицензии |
发文 | посылать |
发文 | отправлять |
发文 | отправка |
发明专利申请 | заявка на изобретение |
发明优先权 | приоритет изобретения |
发明先取权 | приоритет изобретения |
发明内容 | содержание изобретения |
发明创造者 | автор изобретения |
发明博览会 | выставка изобретений |
发明注册 | регистрация изобретения |
发明特权 | исключительное право на изобретение |
发明登记 | регистрация открытия |
发明登记 | регистрация изобретения |
发明的专利权 | привилегия на изобретение |
发明者 | автор изобретения |
发明证明 | авторское свидетельство |
发案 | совершить правонарушение |
发案率 | коэффициент преступности |
发照 | выдать удостоверение |
发照机关 | орган, выдавший документ |
发现 | находить |
发现 | открывать |
发现 | находка |
发现 | раскрывать |
发现 | раскрытие |
发现…的脚印 | попасть на след |
发现的脚印 | попасть на след |
发生争执 | возникновение спора |
发生法律效力 | вступать в силу |
发生法律效力 | вступать в законную силу |
发生额对照表 | оборотный баланс |
发生额对照表本期 | оборотный баланс |
发盘人 | лицо, делающее коммерческое предложение |
发盘人 | оферент |
发票 | товарный чек |
发票价值 | стоимость, указанная на накладной |
发签证 | выдавать визу |
发给 | выдача свидетельства |
发给 | выдача лицензии |
发给副本 | выдавать копия |
发给委托书 | выдача доверенности |
发给特许证 | выдать патент |
发给签证 | выдавать визу |
发给许可证 | выдача лицензии |
发给许可证 | выдавать лицензию |
发给证书 | выдача свидетельства |
发给证明书 | выдавать паспорт |
发落 | выносить решение |
发薪水 | платить зарплату |
发行 | опубликование |
发行 | издание |
发行 | размещать |
发行 | публиковать |
发行 | выпуск |
发行人 | владелец (газеты) |
发行在外股份 | выпущенный в обращение |
发行新债券取代旧债券 | выпускать новые облигация взамен старых, по которым истекает срок |
发行有价证券的日期 | дата выпуска ценных бумаг |
发行权 | эмиссионное право |
发行量 | выпуск (бумажных денег) |
发行量 | кругооборот |
发表 | выражать словами |
发表 | издание |
发表 | официально объявить |
发表 | изложение |
发表 | выражение |
发表 | распространять |
发表 | издавать |
发表 | излагать |
发表 | опубликование |
发誓 | утверждать под присягой |
发誓 | заявлять под присягой |
发誓 | обещать под присягой |
发誓 | показывать под присягой |
发誓 | присягать |
发誓作证 | свидетельствовать под присягой |
发誓作证 | давать показания под присягой |
发誓否定 | отрицать под присягой |
发誓否认 | обещать под присягой не совершать (чего-л) |
发誓否认 | отрицать под присягой |
发誓的审判 | судебная компургация (очищение от вины клятвами свидетелей, что они верят клятве подсудимого) |
发誓证明者 | лицо, подтверждающее под присягой то, в чём присягнул другой |
发证日 | день выдачи |
发证日期 | дата выпуска |
发证日期 | время издания |
发货 | отгружать товар |
发货 | отправлять груз |
发货 | отправлять товар |
发货 | отгружать груз |
发货 | поставка товара |
发货 | поставка груза |
发货人 | экспортер |
发货单 | опись груза в упаковке |
发货单 | опись товаров в упаковке |
发货地 | место поставки груза |
发货地 | место поставки товара |
发货日期 | дата отправки |
发货票 | счёт-фактура |
发货票 | инвойс |
发货票 | фактура |
发货通知书 | накладная на груз |
发货须知 | отгрузочная инструкция |
发起 | предлагать |
发起 | вносить (законопроект, проект резолюции и т.п.) |
发起 | основывать |
发起人 | автор проекта резолюции |
发起人 | автор законопроекта |
发起人协议 | учредительный договор |
发达国家 | развитые государства |
发运人 | экспортер |
发运代理 | экспедитор |
发运日期 | дата отправки |
发运日期发货日期 | дата отправки |
发还下级法院 | давать обратную отсылку (в коллизионном праве) |
发还下级法院 | возвращение в первоначальную инстанцию |
发还令 | приказ о реституции |
发还再审令 | приказ нижестоящему суду о продолжении производства и вынесении решения |
发还再审令 | приказ о возвращении дела на рассмотрение нижестоящего суда |
发还财产证 | обязательство передачи присуждённого имущества в обмен на право временного владения таковым |
发还财物令状 | виндикационный иск |
发送 | пересылать (напр. письмо) |
发送 | экспедировать |
发送等级 | порядок передачи |
发问 | опрашивать |
发问 | поставить вопрос |
发问 | задать вопрос |
发问 | выдвинуть вопрос |
发问 | допрашивать |
发问 | поднять вопрос |
受发价人 | адресат оферты |
后发过失 | "встречная небрежность" (непроявление должной заботливости для предотвращения вреда при наличии вины потерпевшего) |
后发过失 | «встречная небрежность» (непроявление должной заботливости для предотвращения вреда при наличии вины потерпевшего) |
告发 | заявление |
告发 | обвинять |
告发 | выдавать (кого-л.) |
告发 | заявлять (инспектирующему) |
告发 | доводить до сведения |
告发 | предавать суду на основании обвинительного акта |
告发 | обвинять в правонарушении (по обвинительному акту) |
告发 | сообщать |
告发 | недовольство |
告发 | претензия |
告发 | жалоба |
告发 | доносить |
告发人 | информатор |
告发人 | заявитель |
告发人 | податель иска |
告发人 | лицо, представляющее информацию в суд |
告发人 | податель жалобы |
告发人 | осведомитель |
和谐发展 | гармоничное развитие (внешнеполитический термин КНР) |
国务院发展研究中心 | Исследовательский центр по вопросам развития при Госсовете |
国家发展和改革委员会 | Государственный комитет по реформе и развитию |
地产开发经营公司 | риэлтерская фирма |
均衡发展 | гармоничное развитие |
填发单据 | оформлять документ |
工业开发基金 | фонд развития промышленности |
工资扣发 | наложение ареста на заработную плату |
己发行股票 | проданная акция |
己发行股票 | выпущенная акция |
已发行 | выпущенный (капитал) |
已发行的资本 | выпущенный акционерный капитал |
已发行股 | фактический акционерный капитал |
已发行股 | акции на руках у держателей |
开发 | рост (предприятия) |
开发 | подготовка к эксплуатации |
开发 | подготовительные работы |
开发 | хозяйственное освоение (природных ресурсов) |
开发 | развитие |
开发发明 | разрабатывать изобретение |
开发权 | право развития |
开拓发明 | разрабатывать изобретение |
形式发票 | ориентировочный счёт-фактура |
形式发票 | ориентировочный инвойс |
形式发票 | примерный инвойс |
形式发票 | примерный счёт-фактура |
总发包人 | генеральный заказчик |
总发包单位 | генеральный заказчик |
总订货人总发包人 | генеральный заказчик |
房地产开发公司 | девелоперская компания |
房地产开发经营企业 | девелоперская компания |
批发 | по оптовой цене |
批发 | торговать оптом |
批发 | вести оптовую торговлю |
批发 | оптом |
批发 | издавать приказ |
批发中间商 | посредник в оптовой торговле |
批发商 | оптовое предприятие |
批发折扣 | скидка розничным торговым фирмам (с цены по каталогу) |
批发折扣 | скидка розничным торговцам (с цены по каталогу) |
批发集市 | оптовая ярмарка |
承发吏 | судебный пристав |
技术发明 | техническое изобретение |
拒发许可证 | отказ в выдаче экспортной лицензии |
拒绝发给专利证 | отказ в выдаче патента |
拒绝签发专利证 | отказать в выдаче патента |
揭发舞弊行为 | раскрыть злоупотребления |
新发现证据 | вновь открывшиеся доказательства |
有发球权 | право подачи |
未发行 | невыпущенный |
未发行的股本 | невыпущенные акции |
未发行的股票 | невыпущенная акция |
未发行股本 | невыпущенные акции (капитал) |
未发行股票 | невыпущенные акции |
本期发生额对照表 | оборотный баланс |
案发现场 | место происшествия (преступления) |
案件发回 | отложение слушания дела |
案件发回 | откладывать слушание дела |
案件发回 | возвращение на поруки |
案件发回 | возвращение в первоначальную инстанцию |
案件发回 | возвращать в первоначальную инстанцию |
案件发回 | возвращать на поруки |
案件发回 | возвращение под стражу |
法官发布的命令 | приказ судьи, вынесенный вне судебного заседания |
海关发票 | таможенная фактура |
生产发展 | развитие производства |
直头发 | прямой волос |
码头发运货物收据 | расписка товарной пристани в приёме товара для отправки |
确定发票 | окончательная фактура |
社会发展计划 | план социального развития |
社会主义竞赛的发起人 | зачинатель социалистического соревнования |
科学发现 | научное открытие |
科学与技术发展统一基金 | единые фонды развития науки и техники |
签发 | выдавать (документ) |
签发之日 | день выдачи |
签发交易执照 | выдача лицензии |
签发人 | лицо, выдавшее документ |
签发机关 | орган выдачи (документа) |
签发签证 | выдача визы |
继续发生作用 | оставаться в силе |
继续发生作用仍然有效 | оставаться в силе |
罪行发生地法 | закон места совершения преступления |
联合发表 | совместное заявление |
联合发起人 | коспонсор |
股息发布日期 | дата объявления дивидендов |
被发价人 | лицо, которому делается предложение |
被发价人 | адресат оферты |
被告人的最后一次发言 | последнее слово подсудимого |
认可证颁发者 | лицо, выдающее лицензию |
认购证发行 | выпуск новых ценных бумаг для лиц, имеющих на них право |
诉讼终结时发出的命令 | окончательный приказ суда, не подлежащий обжалованию |
诱发 | склонять (к совершению какого-л. действия) |
诱发 | вовлекать |
诱发 | побуждать |
还发价 | встречная оферта |
还发价 | встречное предложение |
迟发工资 | задержать зарплату |
长远发展计划 | план перспективного развития |
附权发行 | выпуск новых ценных бумаг для лиц, имеющих на них право (выпуск обыкновенных акций для размещения среди уже существующих акционеров по льготной цене) |
非公开发行 | закрытая подписка |
非鬈曲的头发 | прямой волос |
颁发 | выдача (документа) |
颁发 | выдавать (документ) |
颁发 | обнародование |
颁发 | распространение |
颁发 | выпуск в обращение |
颁发机关 | орган выдачи |
预发承付款项 | будущее обязательство |
领事发票 | консульский счёт-фактура |
香港贸发局 | Совет по развитию торговли Гонконга (полн. 香港贸易发展局) |