DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Informal containing | all forms
ChineseRussian
一月现了...的天气январь выдался (какой-л. каким-л.)
一锥子扎不血来слова не вытянешь (形容人不爱说话, 或过于老实、呆板。)
三锥子扎不血来слова не вытянешь (形容人不爱说话, 或过于老实、呆板。)
色的工作人员незаметный работник
不能нельзя носу высунуть
久不сидеть в девках
从炉子里扒红火炭выгребать жар из печи
他做某神令人不解的奇怪傘动какая-то муха его укусила
你什么事都干得с тебя станет
使全力жать на всю железку
使露马脚выдать с голова
使…露出马выдать с голова
净身не получить ничего (при разводе)
头儿с хвостиком
港计划план выхода
现了...春天весна выдалась (какая-л., какой-л.)
现在公众场合на людях показаться
破绽выдать с головой
神地听развесить уши
虚恭пускать ветры
выложить кругленькую сумму
匆匆忙忙地Выскочить замуж
狂言нести бред
大海散发湿气С моря несло сырым воздухом
如箭离弦地奔вылететь пулей
嫁不остаться в девках
对裁判发嘘声освистать судью
干得работать до пота (~у)
当场拦住租汽车ловить такси
办法留下空白动词 + ~ить + что умудряться пропустить
办法相左умудряться расходиться
法来玩затеять игру
手榴弹发砰砰的爆炸гранаты хлопают
找不办法дело клином сошлось
把从怀里掏вытащить из-за пазухи
把…从怀里掏出вытащить из-за пазухи
把手磨茧子мозолить руки
把...累汗来вогнать кого-л. в пот
把话都说выговаривать до конца
把话都说выговаривать всё
教师对学生说把课本拿来!выньте учебники!
最后的王牌вытащить козырь
肚子выпятить брюхо
离婚申请подавать на развод
领取赡养费的申请подавать на алименты
скорчить мину (гримасу, физиономию)
скорчить мину (гримасу, физиономию)
скорчить мину (гримасу, физиономию)
有话没有说слова застряли в горле
毫无路的处境безысходное положение
убирайтесь вон
丑剧ломать комедию
某人突然с облаков упасть (或 свалиться)
突然словно из земли вырасти
рассказать по памяти
脱口而сорвалось с языка
表现很强的当家理财的能力обнаруживать крепкую хозяйскую хватку
一副...样子напустить на себя какой-л. вид
因决心不够说不язык не повернётся сказать
连推带扌桑地赶выгнать в толчки
连推带扌桑地赶прогнать в толчки
连推带扌桑地赶гнать в толчки
战斗выходить из боя
战斗уклоняться от боя
外进сновать туда-сюда
长久不насидеться в девках
飞快地跑вылететь пулей
肚子выпятить брюхо