DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms containing | all forms
SubjectChineseRussian
gen.一下子就能看岀他是个么家伙сразу видно, что он за штука
gen.一个некий
gen.一个какой-то (тип)
gen.一个醉汉能有么用处какого толку ждать от пьяного человека
gen.一切都很清楚、没有么补充的всё ясно, добавить нечего
gen.一根儿弯棍子没么用кривая трость ни на что не годится
gen.万纽Ванюша
gen.丈夫你见么来?муженёк, что же ты видел?
gen.三面锦锉трёхгранный надфиль надельфейль
gen.上亚库尔Верхний Яшкуль
gen.上亚库Верхняя Якушка
gen.上伊斯库Верхний Искуш
gen.上努古Верхний Нугуш
gen.上卡尔布Верхний Карбуш
gen.上塔特普Верхний Таштып
gen.上塔特Верхние Татышлы
gen.上阿克巴Верхний Акбаш
gen.上阿莫纳Верхний Амонаш
gen.卡夫特Нижний Шкафт
gen.下一步会发生么已经毫无悬念в том, что будет дальше, уже нет никакой интриги
gen.下亚库Нижняя Якушка
gen.下伊卡尔特Нижние Ишкарты
gen.下伊斯库Нижний Искуш
gen.下因加Нижний Ингаш
gen.下塔布坎Нижний Ташбукан
gen.下塔卡内Нижний Таканыш
gen.下奥Нижняя Ошма
gen.下捷列Нижний Тереш
gen.下比亚巴Нижний Биябаш
gen.下纳拉特巴Нижний Наратбаш
gen.不买么东西ничего не покупать
gen.不从事么活动的人бездейственный человек
gen.不会出么差错ничего неожиданного не может быть
gen.不会得到далеко не увидишь
gen.不会有么结果далеко не увидишь
gen.不差приблизительно
gen.不差нет недостатка
gen.不差вполне достаточно
gen.不差почти то же
gen.不差рядовой
gen.不差обыкновенный
gen.不差обычный
gen.不差почти одинаковый
gen.不差么的нормальный человек
gen.不差么的заурядный человек
gen.不差么的обыкновенный человек
gen.不搞么花样без затей
gen.不搞么花样Без затей
gen.不明白他要说(课堂用语) ~ ,+从属句 непонятно, что он хочет сказать
gen.转,口,讽不是么了不起的人物невелика птица
gen.不清楚发生了么事неизвестно что произошло
gen.不知么时候才会有这样的好机会пока-то ещё выпадет такой счастливый случай
gen.不知为неизвестно почему
gen.不知为невесть отчего
gen.不知他安的是么心?неизвестно, что у него за намерения
gen.不知他安的是么心?неизвестно, что у него за настроения
gen.不知他安的是么心?не знаю, каковы его настроения
gen.不知放了么果子酱的茶чай с каким-то непонятным вареньем
gen.不知道为не знать почему
gen.不知道他到么地方去了~,+从句 неизвестно, куда он уехал
gen.不算это пустяки!
gen.不管что-нибудь
gen.不管что-либо
gen.不管么时间~ + от чего независимо от времени
gen.不管么样的какой-нибудь
gen.不管么样的какой-либо
gen.不管麽,好癞吃点儿就算了!неважно что, а как-нибудь поедим, и ладно!
gen.不管麽,好赖吃点儿就算了!неважно что, а как-нибудь поедим, и ладно!
gen.不管他有么错儿,你总是护着他какие бы он ни совершал ошибки, ты его всегда покрываешь
gen.不管你作出么,都会是好的что бы ты ни сделал, всё будет хорошо
gen.不管发生么事、都不要失望что бы ни случилось, не теряйте надежды
gen.不管是么人не взирая на лица
gen.不要么事都钻牛角尖нельзя разводить философию по каждому поводу
gen.不要不吭声、说点么吧не молчите, скажите что-нибудь
gen.谚语不要听到么就信什么не всякому слуху верь
gen.不论какой бы то ни было
gen.不论что бы то ни было
gen.不论么样хоть какой-нибудь
gen.不论么样的хоть какой-нибудь
gen.与塔干联系связываться с Ташкентом
gen.世界上没有不透风的墙,么都瞒不过人на свете нет непроницаемых стен, от людей ничего не скроешь
gen.丘雷曼山Чулышманский хребет
gen.丘雷曼山原Чулышманское нагорье
gen.东科基沙嘴Восточные Кошки коса
gen.丢到~ + куда пропадать куда-то
gen.中了么邪какой бес вселился
gen.中亚库Средняя Якушка
gen.中俄续堪喀噶尔界约протокол о китайско-российской границе в районе Кашгара
gen.中国为么不派兵驻守钓鱼岛почему Китай не размещает войска на островах Дяоюйдао для их защиты
gen.中国为么不禁止国女外嫁?почемуКитай не запрещает китаянкам выходить замуж за иностранца?
gen.中布加雷Средний Бугалыш
gen.中捷列Средняя Терешка
gen.丹尼卢Данилушка
gen.из-за чего
gen.почему
gen.для чего
gen.зачем
gen.отчего
gen.么不呢почему бы нет
gen.么不呢почему бы и нет
gen.么不早说呢?!почему же ты раньше не сказал?!
gen.么争吵из-за чего стычка
gen.么争吵чего не поделили
gen.么你总是袒护维克多?почему ты всегда защищать ешь Виктора
gen.么弹我的脑瓜?За что ты дал мне щелбан?
gen.么您不注意指甲?почему вы не следите за ногтями
gen.么我总是要帮你擦屁股?Почему мне постоянно нужно выручать тебя?
gen.么本子这么脏?почему такая грязь в тетради?
gen.么SUV油耗比轿车高这么多?почему расход топлива внедорожников настолько больше легковых машин?
gen.么要作践你自己呢?почему ты должен унижаться?
gen.么要这么客气?к чему эти церемонии?
gen.么说почему говорят
gen.么非要挨到下个月不可?почемунепременно нужно ждать до следующего месяца?
gen.为了...么也不做шаг у не сделать для (кого-чего-л.)
gen.为做些поделать
gen.为朋友我么都在所不惜для друга мне ничего не жаль
gen.为的么?чего ради?
gen.为的么?для чего?
gen.为的是么?для чего?
gen.为的是么?чего ради?
gen.卡尼岭Ушканий кряж
gen.卡尼群岛Ушканьи острова
gen.基湾залив Ушки
gen.塔拉回族乡Ушитала-Хуэйская национальная волость
gen.乌兹别克科学院塔干天文观象台Ташкентская астрономическая обсерватория Академии наук Узбекской ССР
gen.乌斯季妮尤Устиньюшка
gen.乌斯季恰雷斯卡亚码头村Усть-Чарышская Пристань
gen.乌莉特图Улиттушка
gen.乌都утушка (русский народный танец)
gen.乌里扬努Ульянушка
gen.图里尔议定书Эсторильский протокол
gen.塔尔Иштар
gen.伊乌杜Иудушка
gen.伊尔克Иркештам
gen.伊瓦Ивашка
gen.会其стягивать свои ряды
gen.会其присоединять свои отряды
gen.佐尤Зоюшка
gen.体检前一天吃么?что можно есть за день до обследования?
gen.允许孩子们么都可以做позволить детям всё
gen.充手气,要么,来什么твёрдая рука: чего захочет ― того и добьётся
gen.米尔冲突Кашмирский конфликт
gen.米尔灰叶猴кашмирский гульман (лат. Semnopithecus ajax)
gen.米尔美国理事会Кашмирский американский совет
gen.米尔语кашмирский язык
gen.米尔谷地Кашмирская долина
gen.克孜勒塔溺谷Кизилташский лиман
gen.М.В.克尔德应用数学研究所Институт прикладной математики имени М.В. Келдыша
gen.М.В.克尔德热过程科学研究所Научно-исследовательский институт тепловых процессов имени М.В. Келдыша
gen.克日托夫·基斯洛夫斯基Кшиштоф Кесьлёвский (1941-1996, польский кинорежиссёр и кинодраматург)
gen.克朗塔特海军根据地Кронштадская база
gen.克朗塔特要塞Кронштадская крепость
gen.克谢纽Ксенюшка
gen.克里斯·波Крис Бош (центровой баскетбольной команды НБА "Майами Хит", ставшей чемпионом в 2012 году)
gen.克里沃乌霍夫、布鲁坦、叶戈罗夫和科兹洛夫设计的刀具резец конструкции Кривоухова, Бруштейна, Егорова и Козлова
gen.克雷卜充分条件достаточное условие Клебша
gen.克雷卜变无преобразование Клебша
gen.克雷卜-哥尔丹系数коэффициент Клебша-Гордана
gen.克雷卜-哥尔丹级数ряд Клебша-Гордана
gen.克雷卜-哥尔当规则правило Клебша-Гордана
gen.克雷卜映射отображение Клебша
gen.克雷卜-若尔当系数коэффициент Клебша-Жордана
gen.克雷卜转移原则принцип перенесения Клебша
gen.分清么是好、什么是坏различать, что хорошо, что плохо
gen.切古马古石油чекмагушская нефть
gen.切布拉Чебурашка (персонаж одноимённого м/ф)
gen.切斯瓦夫·米沃Чеслав Милош (польский поэт)
gen.切禅印古苏维埃社会主义自治共和国Чечено-Ингушская Автономная Советская Социалистическая Республика
gen.曼原虫属лейшмания
gen.利亚科夫卡Ляшковка (название населённых пунктов)
gen.巴尔马克бишбармак
gen.巴尔马克бесбармак
gen.巴尔马克бешбармак
gen.库尔景区Бешкуль ур
gen.肯特-托卡普油田Тогап-Бешкентское нефтяное месторождение
gen.别列берешит
gen.别利亚古хребет Белягуш
gen.别尔哥罗德И.А.格里马诺夫建筑材料工艺研究所Белгородский технологический институт строительных материалов имени И. А. Гришманова
gen.别尔哥罗德格里马诺夫建筑材料工艺研究所Белгородский технологический институт строительных материалов имени И. А. Гришманова
gen.别的还要么吗хотите ещё другое
gen.么山唱什么歌на какую гору пришёл, такую песню и пой
gen.么时候до какого времени
gen.么时候когда
gen.么时候до каких пор
gen.麽色儿в какой цвет красить?
gen.前线没有么情况на фронте без перемен
gen.剑形锦锉мечевидный надфиль надельфейль
gen.北科斯帕斯基Северный Коспашский
gen.十万个为«Сто тысяч почему» (познавательная энциклопедия)
gen.么东西能顶饱?какой едой можно наесться досыта?
gen.么水果好能让皮肤保持湿滑какие фрукты кушать, чтобы кожа сохраняла гладкость и увлажнённость?
gen.吃不下去还强嚈作ну, что же пихать в него, если уж ему кусок в рот не идёт?
gen.吃药有么用какой толк принимать лекарство
gen.吃饭就么菜с чем будем кушать рис?
gen.各种всякое добро
gen.吉尔伽美Гигальмеш (правитель шумер)
gen.吉尔伽美史诗«Сказания о Гильгамеше»
gen.吉尔伽美史诗"Эпос о Гигальмеше"
gen.同女伴么都说откровенничать с подругой
gen.同廖卡约好~ + с кем сговариваться с Лёшкой
gen.告诉么时候做什么указывать, когда и что делать
gen.唔?你说么?А? Что ты сказал?
gen.嘿!这是么话Эх! что ты только говоришь!
gen.锦锉надельфейль
gen.圣厄斯塔教堂Сент-Эсташ (церковь)
gen.么情况下в каком случае
gen.么样的氛围中в каком ключе
gen.在家纳幅,么也不作ничего не делать, наслаждаясь дома довольством
gen.在家纳幅,么也不作ничего не делать, наслаждаясь дома счастьем
gen.在思考么?о чём вы задумались?
gen.在郭老的笔底下,似乎曹操简直没有么不是под пером Го Можо Цао Цао выглядит так, будто он не совершал ничего плохого
gen.地下室里黑黢黢的,伸手不见掌,么也看不见в подвале была полная темнота – не рассмотреть даже своих рук
gen.《塔干地球物理观象台著作集》"Труды Ташкентской геофизической обсерватории"
gen.外面黑洞洞的,么也看不清снаружи тёмным-темно, ничего толком не видно
gen.多穆Домушка
gen.多罗费尤Дорофеюшка
gen.大中科卡浅滩Большая Средняя Кошка банка
gen.大乌卡尼岛остров Большой Ушканий
gen.大伊梅Большой Имыш
gen.大克尔列格Большой Керлвгеш
gen.大切尔努Большая Чернушка
gen.大加拉Большие Галашки
gen.大叶尔糠恰Большой Ермучаш
gen.大图雷Большой Турыш
gen.大奧尼亚克Большой Ошняк
gen.大库亚Большой Куяш
gen.大托维斯卡Большая Тошвиска
gen.大杰尔贝Большие Дербышки
gen.大熊猫为么有黑眼圈?Почему у панд под глазами чёрные круги?
gen.大穆拉基诺большое мурашкино
gen.大米Большой Мишкин
gen.大莫Большие Мошки
gen.大阿卡特Большие Ашкаты
gen.大阿尔塔Большой Арташ
gen.天晓得是么样бог ведает какой
gen.天晓得是么样的бог ведает какой
gen.天晓得跑到么地方забегать бог знает куда
gen.契布拉чебурашка
gen.迦罗Бхаскара (индийский математик и астроном)
gen.小乌卡尼群岛Малые Ушканьи острова
gen.小乌托尔戈Малый Уторгош
gen.小伊梅Малый Имыш
gen.小别尔佳乌Малый Бердяуш
gen.小卡拉梅Малый Карамыш
gen.小声嘟哝些вполголоса что-то бормотать
gen.小布Буш-младший
gen.小库亚Малый Куяш
gen.小昆德Малый Кундыш
gen.小杰尔贝Малые Дербышки
gen.尖头锦锉остроносый надфиль
gen.по поводу (чего-л.)
gen.尼卡诺尔鲁Никанорушка
gen.尼古拉·阿列克谢耶维奇·斯佩涅夫Николай Алексеевич Спешнев (китаевед, лингвист)
gen.尼尔卢Нилушка
gen.尼科努Никонушка
gen.市场上卖么的都有на базаре торговали всякой всячиной
gen.尔核电站АЭС "Бушер"
gen.蒙根人Буш менген
gen.马斯特步枪автомат Бушмастер
gen.布太少,剩不下материи мало, ничего не останется
gen.布尔坦因位移сдвиг бурштейна
gen.布尔维主义большевизм
gen.布尔维主义的большевистский
gen.布尔维主义的组织原则организационные принципы большевизма
gen.布尔维克большевики
gen.布尔维克большевистский
gen.布尔维克большевик
gen.布尔维克世界观большевистское мировоззрение
gen.俄国社会民主工党布尔维克中央Большевистский центр (РСДРП)
gen.布尔维克党~ + кого-чего партия большевиков
gen.布尔维克党партия большевиков
gen.布尔维克全俄共产党Всероссийская коммунистическая партия большевиков
gen.布尔维克口号большевистские лозунги
gen.布尔维克国际主义~ + кого-чего интернационализм большевиков
gen.布尔维克核心большевистское ядро
gen.布尔维克的большевистский
gen.布尔维克的主动精神инициатива большевика
gen.布尔维克的信念большевистские убеждения
gen.布尔维克的决议большевистское решение
gen.布尔维克的原则большевистские принципы
gen.布尔维克的宣传большевистская пропаганда
gen.布尔维克的工作.большевистские темпы работы
gen.布尔维克的方针большевистский курс
gen.布尔维克的权利和义务права и обязанности большевика
gen.布尔维克的榜徉觉悟пример 或 сознательность большевика
gen.布尔维克的理论большевистская теория
gen.布尔维克的策略большевистская тактика
gen.布尔维克的纪律большевистская дисциплина
gen.布尔维克的职责что + ~а долг большевика
gen.布尔维克的自我批评большевистская самокритика
gen.布尔维克的良好品质хорошие качества большевика
gen.布尔维克的观点~ое + что большевистские взгляды
gen.布尔维克的觉悟большевистская сознательность
gen.布尔维克的警惕большевистская бдительность
gen.布尔维克的警惕性большевистская бдительность
gen.布尔维克纲领большевистская программа
gen.В.Я.希科夫作家Шишков В.Я.
gen.金列斯Шишкин Лес
gen.希尔维克的道德большевистская мораль
gen.希罗基卡拉梅Широкий Карамыш
gen.-> фамил. 帕丘克Пашчук
gen.科夫宫Пашков дом (в Москве)
gen.科夫宫дом Пашкова
gen.帕克-瓦伯恩边界граница зерна Паркера-Уошберна
gen.帕克瓦伯恩边界граница зерна Паркера-Уошберна
gen.帕霍穆Пахомушка
gen.弗格拉山脉горный массив Фэгэраш (в Южных Карпатах)
gen.弗洛鲁Флорушка
gen.弟弟躲在房间里,不知在搞么名堂Братишка спрятался в комнате, бог весть что он там вытворяет
gen.强身体,干么都成здоровый организм справится с любой работой
gen.чего бояться?
gen.么屌!какого хрена бояться!
gen.么鸟какого хрена бояться?!
gen.思考一下、你说了些么啊соображай, что ты говоришь!
gen.思考为么...размышлять, почему...
gen.思考该做задумываться о том, что делать
gen.戈尔诺耶卡拉尼科沃Горное Калашниково
gen.戈雷卡拉梅Голый Карамыш
gen.么事样儿!ну на что это похоже!
gen.么事样儿!до чего дошло!
gen.么也不在乎Мне плевать на всех
gen.么都很宽裕Всего у меня в преизбытке
gen.我不懂他的目光意味着я не понял, что значит его взгляд
gen.我不用问就知道他找我有么事хотя бы я и не спрашивал, я всё равно знаю, по какому делу я ему понадобился
gen.我们在学校里学的东西现在好多都派不上么用场。то, что мы учили в школе, сейчас часто совершенно бесполезно
gen.我们讨论了很久给他送么、最后选中了手表мы долго обсуждали, что ему подарить, и наконец остановили свой выбор на часах
gen.我们都这么多年的朋友了,帮助你是理所当然的,谢么!мыуже столько лет дружим, помочь тебе является само собой разумеющимся, к чему благодарности!
gen.我会发生么事?что ждёт меня?
gen.我刚说么,你就开始狂轰我только я что-то скажу, как ты начинаешь на меня набрасываться
gen.我同意你所说的,我们必须极其谨慎,不要把么东西都一锅煮.Я согласен с тобой, мы должны быть осторожны, а не валить все в один котел
gen.我听不清他说些я не разбирать брал, что он говорит
gen.我在他们的单位安了钉子,一有么变化他就会向我汇报я внедрил своего человека в их организацию, если произойдут какие-то изменения, он сразу мне сообщит
gen.我很想知道他是谁,从哪里来,来干么。Меня интересует кто он, откуда он и что он здесь делает
gen.我心一急,便顾不得么了,所以说的话就冒了。Я был взволнован и по невнимательности оговорился
gen.我是么都吃得来的Я ем все
gen.我未必能做么帮助вряд ли сумею чем-л. помочь
gen.我本应很有钱,但为么不?я должен быть богатым, но почему это не так?
gen.我知道他要回国,至于么时候走,我不清楚了я знаю, что ему нужно вернуться на родину, но что касается того, когда он уезжает, мне не ясно
gen.——我离了。——开么国际玩笑?你一个月前才结的婚。Я развёлся. - Ты разыгрываешь? Ведь ты только месяц назад женился.
gen.我算么歌唱家啊,参加合唱不过滥竽充数罢了Да какой из меня певец? Я в хоре просто для круглого числа
gen.我能为您做点чем могу быть полезный
gen.我能为您做点чем могу вам быть полезен
gen.我觉得、我在么地方见过您似乎 ~ется (无人称)+从句 мне кажется, что я вас где-то видел
gen.我跟他没有么交往,所以不了解他的性格я с ним совсем не общаюсь, поэтому не знаю его характер
gen.我跟她的关系并不是么初恋моя с ней связь нисколько не была какой-л. любовью
gen.或相倍蓰,或相иногда одни вещи больше других в два – пять раз, иногда в 10 и 100 раз...
gen.所罗门努Соломонушка
gen.锦锉плоский надфиль
gen.扎斯委亚地区засвияжский район
gen.么不紧не важно
gen.么不紧безразлично
gen.么不紧всё равно
gen.么不紧что ж такого?!
gen.么飞机?чем это ты там занимался?
gen.搞不出么名堂来Далеко не уедешь на чем
gen.搞不出么名堂来далеко не уедешь с
gen.搞不出么名堂来далеко не уйдёшь с
gen.搞不出么名堂来далеко не уйдёшь на
gen.搞不出么名堂来далеко не уедешь на
gen.搞不出么名堂来Далеко не уйдёшь на чем
gen.搞不出么名堂来Далеко не уедешь с чем
gen.搞不出么名堂来Далеко не уйдёшь с чем
gen.搬运家перевезти добро
gen.放在那里的是么东西?что за штука там лежит?
gen.昆扬基пик Кунианг-Киш (7823 м)
gen.昨天我邻居进局子了。我们还不知道有么原因Вчера моего соседа арестовали. Мы ещё не знаем, в чём причина
gen.么力量使他们风雨兼程信基督教?чтодаёт им силу быть христианами несмотря ни на что?
gen.么控быть любителем (чего-л.)
gen.么风把您吹来的как это вас занесло сюда
gen.么事в чём дело?
gen.么事что случилось?
gen.么事尽管找我,我一定鞍前马后帮你安排好если будут проблемы, обращайся ко мне без стеснения, я сделаю все возможное, чтобы их уладить
gen.么分别в чём различие?
gen.么分别какая разница?
gen.么可以为您效劳的?чем могу быть Вам полезным?
gen.么就吃什么,都是家里有чем богаты, тем и рады
gen.么就说什么весь наружу
gen.么新闻?что нового?
gen.么新闻吗?какие есть новости?
gen.么样的谜,就有什么样的谜底Какова загадка такова и отгадка
gen.么武器就打什么武器применять все имеющееся вооружение (дословно: какое оружие есть, из такого оружия и стрелять)
gen.么热闹儿?что есть весёлого?
gen.么热闹儿?какие есть увеселения?
gen.么热闹儿?что есть интересного?
gen.么用处на кой шут
gen.么磨不开的?что за неудобство?
gen.么磨不开的?что тут стыдного?
gen.么脸去с каким лицом показаться куда
gen.么脸去с каким лицом явиться куда
gen.么道理где тут логика?
gen.么道理в чём тут причина?
gen.么问题你说吧,只要是我知道的,我会毫无保留地告诉你по любому вопросу обращайтесь, и если только я буду знать что ответить, то скажу вам со всей откровенностью
gen.有人想补充说点么吗?кто хочет что-нибудь добавить?
gen.有谁対么问题不懂?кому что непонятно?
gen.朋友家暖房送么?чтоподарить друзьям на новоселье?
gen.木萨米迪Мосамедиш (прежнее название города Намибе)
gen.根据嘴唇动作猜岀他在说угадывать по губам, что он говорит
gen.根本么都不知道~ +否定代词(或否定语气词)+ 动词 решительно ничего не знать
gen.В.П.格卢科院士动力机械制造科研生产联合企业Научно-производственное объединение энергетического машиностроения имени академика В.П. Глушко
gen.格卢科院士动力机械制造科研生产联合企业Научно-производственное объединение энергетического машиностроения имени академика В.П. Глушко В.П.
gen.格拉姆试办项目опытный проект Грамш
gen.格登特龙湾залив Геденштрома
gen.椭圆锦锉овальный надфиль
gen.米徳数число Лошмидта
gen.洛武基岩Ловушки скалы
gen.爱把么都看成充满恶意的~ + инф. склонный во всём видеть злое
gen.猪肉现在么价?почём теперь свинина?
gen.么可以去掉墨迹?чем можно вывести чернильное пятно?
gen.么方法生活на какие шиши жить
gen.么方法生活с какими шишами жить
gen.么来使病人满意чем угодить больному
gen.么理由来说服他呢?какими резонами убедить его?
gen.么货,讲到小号来拿если нужно что-нибудь, пожалуйста, заходите в мою лавчонку за покупками
gen.用一个么东西蒙上накрывать чем-нибудь
gen.用家换食品менять пожитки на съестное
gen.用这个做么?для чего это?
gen.电车里老年人站着、年轻人坐着、成么话啊!куда это (或 так не) + ~ится + чтобы 从 куда это годится, чтобы в трамвае старик стоял, а молодой сидел!
gen.看你像个么样子?на что ты похожий?
gen.看小学生们做~,+从句 наблюдать, что делают ученики
gen.真正的布尔维克настоящий большевик
gen.穆萨塔穆哈麦多夫Муса Ташмухаммедов
gen.第一帕尼诺Пашнино 1-е
gen.第一苏尼亚基Сушняки 1-е
gen.等于равняться чему
gen.索尔达茨卡亚塔Солдатская Ташла
gen.老布Буш-старший
gen.老布尔维克старый большевик
gen.利尔泰加山脉хребет Шешлир-Тайга
gen.舍尔尼水库Шершиневское водохранилище
gen.舒利甘塔自然保护区Шульган-Таш запов
gen.茨韦特-巴基尔Цветы Башкирии
gen.茹查雷Жоо чалыш
gen.萨姆松努Самсонушка
gen.萨武Савушка
gen.萨迪·达万航天中心космический центр имени Сатиша Дхавана (Индия)
gen.萨雷塔Сары-Таш
gen.萨韦利尤Савельюшка
gen.蔬菜овощное ассорти
gen.谁也没欺负你,你号丧никто тебя не обидел, чего ты нюни распустил!
gen.谁知道、话语指么?кто знает, что такое текст?
gen.谈论不论么样的话题рассуждать на любую тему
gen.谢利万努Селиванушка
gen.谢尔盖·马特维耶维奇·捷缅科Сергей Матвеевич Штеменко (советский военный деятель, генерал армии)
gen.谢拉菲穆Серафимушка
gen."谢·捷涅夫"号Семен Дежнёв
gen.谢瓦斯季扬努Севастьянушка
gen.克留克人Беш кёрюк
gen.贝内蘑菇шампиньон мелкочешуйчатый (лат. Agaricus benesii)
gen.贝内蘑菇шампиньон Бенеша
gen.贝尼库赖Бени Курайш
gen.购买葡萄有么意义呢?какой смысл покупать виноград
gen.费多谢尤Федосеюшка
gen.费奥凡努Феофанушка
gen.费累米-克普暗礁флемиш-Кап банки
gen.退休以后,我不管干么都没滋没味。После выхода на пенсию чем бы ни занимался, всё неинтересно
gen.一之利добиваться прибыли в одну десятую
gen.逛大半天商店么也买不到бродить долго по магазинам, но так и ничего не купить
gen.逮着麽,吃什麽питаться чем попало
gen.遇到么可歌可泣的事情,我们便把它编成曲子,拿来卖唱。Когда нам встречаются события, которые можно воспевать или оплакивать, мы слагаем о них песни, и так добываем себе на пропитание
gen.遇到的最大的挫折是么呢?Что было самым большим разочарованием?
gen.哈巴德土库曼斯坦Ашхабад (用于图书编目)
gen.哈巴德协定Ашхабадское соглашение
gen.哈巴德国立师范学院Ашхабадский государственный педагогический институт
gen.哈巴德宣言Ашхабадская декларация
gen.哈巴德州ашхабадская область
gen.哈巴德石油机械制造厂Ашхабадский завод нефтяного машиностроения
gen.布特石ашбуртонит
gen.极尔阶ашгилл (верхний ордовик)
gen.极尔阶ашгиллский
gen.沃特方程уравнение ашворта
gen.Ашихэ (приток реки Сунгари)
gen.肯纳兹犹太人ашкеназы (германоязычные европейские евреи)
gen.莫林博物馆музей Эшмола
gen.阿丽努Аринушка
gen.阿亚Аяш (фамилия, топоним)
gen.阿克卡气田газовое месторождение Аккас (Иран)
gen.阿克巴套段акбаштауская пачка
gen.阿利萨格森-达尔姆塔特茨卡娅Алиса Гессен-дармштадтская
gen.阿努Анушка
gen.阿夫克先季尤Авксентьюшка
gen.阿夫多季尤Авдотьюшка
gen.阿夫杰尤Авдеюшка
gen.阿富汗总统阿拉夫·加尼президент Афганистана Ашраф Гани
gen.阿尔代Ардеш (департамент в центральной части юга Франции)
gen.阿尔马拉古Аль-Марракиши
gen.阿尼西穆Анисимушка
gen.阿拉高原Алашское плато
gen.阿拉高地алашское плато
gen.阿格涅卡•沃达尔奇克Агнешка Влодарчик (1980 г.р., польская актриса)
gen.阿格里普Агрипушка
gen.阿特巴Атбаши (село в Атбашинском районе, Нарынской области, КР)
gen.阿米амиши
gen.阿米амиш
gen.阿纳斯塔休Анастасиюшка
gen.阿纳斯塔休Анастасьюшка
gen.阿纳斯塔休Анастасюшка
gen.青台Чин-тайши
gen.鬼才知道发生了么事呢чёрт его знает, что произошло
gen.鸠摩罗Кумараджива (344-413, один из четырёх крупнейших переводчиков буддийской литературы на китайский язык)
gen.齐头锦锉тупоносый надфиль
Showing first 500 phrases