Subject | Chinese | Russian |
busin. | 一个交易日内可能的价格浮运 | допустимое движение цен в течение дня |
gen. | 交了好运 | обрёл удачу |
gen. | 交了好运 | встретился с удачей |
gen. | 交付托运的货物 | сдача груза к отправлению |
tech. | 交付运营 | сдача в эксплуатацию |
tech. | 交付运行试验 | пуско-наладочные испытания |
gen. | 交付运费 | оплата провозных платежей |
gen. | 交去托运 | сдавать в багаж |
tech. | 交叉抽运激光器 | лазер с поперечной схемой накачки |
tech. | 交叉抽运激光器 | лазер с передачей возбуждения |
tech. | 交叉抽运激光系统 | лазерная система с промежуточной накачкой |
tech. | 交叉运动 | перекрёстное движение |
tech. | 交叉运动 | перекрещивающееся движение |
tech. | 交变运动 | вариационное движение |
tech. | 交变运动 | попеременное движение |
tech. | 交变运动 | возвратно-поступательное движение |
gen. | 交好运 | фартить |
gen. | 交好运 | везти |
busin. | 交战国从敌国非法侵占或运走的财物返还 | реституция |
busin. | 交承运人收货人, 海关联 | экземпляр для перевозчика (получателя, таможни) |
tech. | 交承运人联 | экземпляр для перевозчика |
tech. | 交替运动 | возвратно-поступательное движение |
tech. | 交替运动 | альтернативное движение |
tech. | 交替运行 | попеременный ход |
gen. | 交替运输 | система порционной перевозки |
gen. | 交,求交运算 | символ для обозначения пересечения или нижней грани |
tech. | 交流抽运气体 | газ, возбуждённый переменным током |
tech. | 交流抽运气体 | газ, возбужденный переменным током |
el. | 交流运行 | работа на переменном токе |
transp., law | 交至承运人 | франко-перевозчик (условия поставки, в соответствии с которыми поставщик несет расходы по доставке товара на терминал в пункте отправления или до места передачи первому перевозчику) |
gen. | 交至承运人 | франко-перевозчик |
econ. | 交货承运人 | линия автоперевозок, выдающая груз получателю |
railw. | 交货承运人 | дорога назначения |
gen. | 交运 | переломный момент в судьбе (по предсказанию астролога) |
gen. | 交运 | удача |
gen. | 交运 | передать для транспортировки |
gen. | 交运 | везение |
gen. | 交运站 | станция отправления |
math. | 交运算 | операция пересечения |
tech. | 交运者 | грузоотправитель |
tech. | 登记交运行李 | зарегистрированный багаж |
tech. | 交运货物 | сдача груза к перевозке |
tech. | 交运货物 | сдача груза к отправлению |
mil. | 交运队长 | начальник эшелона |
biol. | 交连运动 | взаимосвязанное движение |
gen. | 交连运动 | синкинез |
gen. | 交通中断运输中断 | перерыв сообщения |
gen. | 交通人民委员部中央亚细亚地方运输局 | среднеазиатское управление местного транспорта Народного комиссариата путей сообщения |
busin. | 交通工具的运载量 | загрузка транспортного средства |
gen. | 交通工具装运额定量 | нормы загрузки в транспорт |
mil. | 交通控制运输控制 | управление движением транспорта |
nautic. | 交通艇,船员运送艇 | катер для перевозки личного состава |
environ. | 交通运行 | движение транспорта |
environ. | 交通运输 | транспортные перевозки |
gen. | 交通运输 | коммуникации и транспорт |
environ. | 交通运输 移动有形物体(人员或货物)从一个地方到另一个地方的行为或方法。往往涉及一些交通工具类型的使用。 | транспортировка (Действие или средство передвижения материальных объектов (людей и грузов) из одного места в другое. Сопряжено с использование определенного типа транспортного средства) |
el. | 交通运输 | транспорт и сообщение |
gen. | 交通运输 | транспортное сообщение |
gen. | 交通运输业 | промышленность путей сообщения и транспорта |
gen. | 交通运输业务小组 | Группа транспортных операций |
gen. | 交通运输企业 | транспортное предприятие |
busin. | 交通运输保险 | каско |
tech. | 交通运输周转时间 | рейсооборот (其中包括装卸时间) |
environ. | 交通运输基础设施 | транспортная инфраструктура |
gen. | 交通运输工业化 | индустриализация транспорта |
gen. | 交通运输工作者 | работники транспорта |
environ. | 交通运输工具 | транспортное средство |
gen. | 交通运输工程研究所 | институт транспорта |
gen. | 交通运输方向 | направление транспортных связей |
gen. | 交通运输方面的困难 | затруднения с транспортом |
gen. | 交通运输法 | закон о транспорте |
gen. | 交通运输用地 | земля транспортного назначения |
IMF. | 交通运输科 | Транспортная секция |
gen. | 交通运输管理法规 | законоположение об управлении движением транспортных средств |
construct. | 交通运输线 | транспортная коммуникация |
police | 俄罗斯内务部交通运输线内部事务管理局 | Линейное управление внутренних дел на транспорте |
ed. | 交通运输组织系 | факультет организации перевозок и движения |
gen. | 交通运输网 | сеть коммуникации |
gen. | 交通运输网 | сеть транспорта |
law | 交通运输肇事后逃逸 | бегство после дорожно-транспортного происшествия |
law | 交通运输肇事后逃逸 | бегство с места дорожно-транспортного происшествия |
gen. | 交通运输部 | министерство транспорта |
railw. | 交通运输部门 | служба движения |
railw. | 交通运输部门调度室 | служба движения |
busin. | 交通运输量 | пропускная способность путей сообщения |
gen. | 交通运输问题 | транспортная проблема |
gen. | 交通部货运总局运输计划局 | ЦМП управление планирования перевозок главного грузового управления МПС |
gen. | 交通部集装箱运送及运输营业局 | ЦКТЭК управление контейнерных перевозок и транспортно-экспедиционных операций |
gen. | 交验运单 | предъявление транспортной накладной |
ed. | 俄罗斯联邦交通运输部 | Министерство путей сообщения и транспорта РФ |
gen. | 俄罗斯苏维埃联邦社会主义共和国汽车运输部城市间汽车交通管理总局 | Главное управление междугородных автомобильных сообщений министерства автомобильного транспорта РСФСР |
busin. | 公共交通工真运费指数 | индекс тарифов на перевозку грузов транспортом общего пользования |
transp. | 公共运输交汇处 | общественный транспортно-пересадочный узел |
environ. | 公共运输交通工具 通过收费运输大量人员的交通工具。 | средство общественного транспорта (Средство транспорта для перевозки большого количества пассажиров за плату из одного места в другое) |
railw. | 公共运输公用交通运输公用运输工具 | транспорт общего пользования |
tech. | 公用交通运输 | транспорт общего пользования |
gen. | 公用交通运输 | ~ + чего транспорт общего пользования |
gen. | 公路交通运行 | движение по шоссе |
astr. | 内部运动国内交通 | внутреннее движение |
mil. | 军运输交换站 | корпусной обменный пункт |
gen. | 军运输交接站 | корпусной обменный пункт |
el. | 出口空运机上交货价 | франко-самолёт |
railw. | 列车运营交路 | тяговое плечо (ж/д) |
gen. | 包括理舱费在内的装运港船上交货价格 | цена фоб со штивкой |
gen. | 区域交通运输系统 | транспортная система района |
mech.eng. | 半交叉运动 | полуперекрёстная передача |
tech. | 卫星运行轨道交点 | узел трассы полёта спутника |
gen. | 卫星运轨道交点 | узел трассы полёта спутника |
busin. | 发货人货物交运证明 | экспедиторское свидетельство о транспортировке |
busin. | 发运码头船上交货价格 | цена франко-судно пристань отправления |
busin. | 发运站车上交货价格条件交货 | поставка на условиях франко-вагон станция отправления |
transp. | 向运送人交货条件缩写为FCA | франко-перевозчик |
gen. | 启运地机场交货 | франко-аэропорт (FOA, FOB airport) |
busin. | 启运地船边交货价 | франко вдоль борта судна |
gen. | 启运地船边交货价 | ФАС (условие об обязательстве продавца доставить за свой счёт груз к борту судна) |
gen. | 命运交响曲 | Мотив судьбы |
gen. | 命运交响曲 | Симфония № 5 Людвига ван Бетховена |
gen. | 国立市政交通运输建筑设计院 | Государственный институт проектирования коммунально-дорожных транспортных сооружений |
gen. | 在运输量大的交通枢纽建立立体交叉路 | развязать наиболее перегруженные узлы |
railw. | 地方交通管内运输 | местное сообщение |
gen. | 城区交通运输事业 | транспортно-экспедиционная деятельность в пределах города |
gen. | 客运交路 | пассажирское плечо |
gen. | 将运河渠道交付使用 | сдать канал в эксплуатацию |
tech. | 已交运的货物已登记的货物 | зарегистрированный груз |
mil. | 师运输交换站 | дивизионный обменный пункт |
gen. | 往复运动正负号交替运动 | знакопеременное движение |
el. | 成本、保险费、运费至轮船吊钩下交货价 | СИФ |
el. | 成本、保险费、运费至轮船吊钩下交货价 | выдача груза под такелажем судна |
el. | 成本、保险费、运费至轮船吊钩下交货价 | стоимость, страхование, фрахт и выдача груза под такелажем судна |
el. | 成本、保险费、运费至轮船舱底交货价 | СИФ, франко-трюм |
el. | 成本、保险费、运费至轮船舱底交货价 | стоимость, страхование, фрахт и франко-трюм |
busin. | 成本加保险费、运费指定目的港价格条件交货 | поставка на условиях"сиф" |
busin. | 成本加运费指定目的港价格条件交货 | поставка на условиях "каф" |
busin. | "成本加运费"交易 | сделка "КАФ" |
gen. | 我国南北方的交通运输网 | транспортные сети юга и севера страны |
gen. | 把输油管的命运交给我们 | доверять нам судьбу нефтепровода |
gen. | 把...运来交换 | привезти что-л. для обмена |
gen. | 拳击运动员的交手 | ~ + кого-чего схватка борцов |
gen. | 拳击运动员的交手 | ~ + кого-чего схватка боксёров |
busin. | 按成本加保险费、运费指定目的港价格做交易的代理商 | сиф-агент |
gen. | 按成本加保险费,运费价格条件交货 | доставлять товар на условиях СИФ |
gen. | 按成本加保险费、运费价格条件交货 | доставлять товар на условиях сиф |
gen. | 按成本加保险费运费指定目的港价格做交易的代理商 | сифагент |
gen. | 提交运单 | представить накладную |
gen. | 搞好交通运输 | наладить движение |
gen. | 放行交运批货 | разрешить отправку товара |
gen. | 放行交运批货 | разрешить отправку партии |
gen. | 春运交通 | проблемы с дорожным движением в преддверии Китайского Нового Года |
railw. | 机车交路运转图 | график оборота локомотивов |
gen. | 正负号交替运动 | знакопеременное движение |
f.trade. | 水上交通水运 | водное сообщение |
gen. | 求交运算 | дуга |
O&G | 汽车交通运输 | перевозка автотранспортом |
gen. | 汽车交通运输 | автотранспортное сообщение |
gen. | 汽车运输交通 | автотранспортное сообщение |
tech. | 直线交替运动 | прямолинейно-переменное движение |
gen. | 直达运输船远航交通船 | судно транзитного сообщения |
busin. | 直运交易 | транзитная сделка |
busin. | 直运交易 | транзитные операции |
gen. | 破坏交通运输 | разрушать транспорт |
law | 碰运气的交易 | алеаторная сделка |
busin. | 碰运气的交易如买彩票,打赌, 某些投机交易等 | алеаторная сделка |
gen. | 社会主义水运经验交流 | социалистический обмен опытом на водном транспорте |
el. | 离子交换树脂的运输[:输送] | транспортировка ионитов |
tech. | 空运交通管理处 | отдел управления воздушным движением |
gen. | 紧张的交通运输 | интенсивное движение |
gen. | 经济区域交通运输系统 | транспортная система экономического района |
gen. | 统一的交通运输系统 | единая транспортная система |
IMF. | 膨胀和紧缩交替运行的政策 | цикл "стоп-вперёд" |
IMF. | 膨胀和紧缩交替运行的政策 | политика "стоп-вперёд" |
fish.farm. | 船舶交通船舶运输 | судовое сообщение |
tech. | 苏联交通部国家汽车运输设计院 | Государственный институт по проектированию Автотранспорта Министерства путей сообщения СССР |
gen. | 苏联交通部国际铁路运输货运和客运核算办事处 | контора по расчётам за международные железнодорожные, грузовые и пассажирские перевозки Министерства путей сообщения СССР |
gen. | 苏联交通部国际铁路运输货运和客运核算办事处 | Совжелдоррасчёт |
gen. | 苏联交通部汽车运输设计院 | Государственный проектный институт гипроавтотранса министерства путей сообщения СССР |
gen. | 行李的承运和交付 | приём и выдача багажа |
busin. | 指定装运港船上交货 | "доставлено с судна" |
transp. | 装运港船上交货价 | ФОБ (условия поставки, согласно которым поставщик обязан доставить товар в порт погрузки и отплатить его погрузку на судно; все дальнейшие расходы, в том числе провозная плата и риски, падают на покупателя) |
busin. | 装运港船上交货价 | ФОБ |
transp. | 装运港船上交货价 | франко-борт |
busin. | 装运港船上交货价 | Франко борт |
busin. | 装运港船上交货价格 | цена фоб |
busin. | 装运港船边交货价 | франко вдоль борта судна |
gen. | 装运港船边交货价 | фас |
busin. | 装运港船边交货价格 | цена фас |
transp. | 货交承运人 | франко-перевозчик (условия поставки, в соответствии с которыми поставщик несет расходы по доставке товара на терминал в пункте отправления или до места передачи первому перевозчику) |
gen. | 货物交付装运日期 | срок подачи груза для погрузки |
econ. | 货物的运出和交付 | вывоз и доставка грузов |
busin. | 货运交流量 | грузообмен |
gen. | 货运交路 | грузовое плечо |
sociol. | 货运交通 | грузовой движение |
nautic. | 起运港交货 | франко-порт отправления |
patents. | 过境交通中转运行 | транзитное движение |
gen. | 运交 | поставлять |
gen. | 运交 | перевозить и сдавать |
gen. | 运交不合格商品 | доставление некондиционных товаров |
med. | 运动交叉 | двигательный перекрёст |
med. | 运动交叉 | перекрёст пирамид |
transp., law | 运费、保险费在内交货 | СИФ (условие поставки, при котором покупатель оплачивает товар, стоимость доставки и расходы по страхованию) |
transp., law | 运费、保险费在内交货 | стоимость, страхование, фрахт |
transp. | 运费在内交货 | КАФ (условие поставки, при котором покупатель оплачивает товар и стоимость доставки) |
transp. | 运费在内交货 | стоимость и фрахт |
gen. | 运转交路 | вагонное плечо |
mil. | 运输交换站 | обменный пункт |
mil. | 运输交接站 | обменный пункт |
busin. | 运输交通线 | транспортная коммуникация |
gen. | 运输立交工程 | транспортная развязка |
gen. | 运送用具交接清单 | передаточная опись на перевозочные приспособления |
railw. | 近郊交通市郊运输 | пригородное движение |
gen. | 违反交通运输管理法规 | нарушение законоположений об управлении движением транспорта |