Chinese | Russian |
两国人民之间的交往 | общение между двумя народами |
之往 | ехать |
之往 | идти |
之往 | направляться |
...之间的文化交往 | культурные связи между (кем-л.) |
...之间的正常往来 | нормальное общение между (кем-л.) |
亲往廉之 | лично отправиться проверить это |
亲往视之 | сам пошёл взглянуть на него |
你我信件来往相隔几乎有两个月之久 | между твоим письмом и моим разрыв получится почти в два месяца |
又极之于其所往 | поставить его в тяжёлое положение там, куда он едет |
向往之地 | обетованный земля |
向往之地 | обетованная земля |
孔子时其亡wú也,而往拜之 | Конфуций намеренно выждал, когда его не было дома, и отправился к нему с визитом |
山深而兽往之 | горы недоступны, и звери туда уходят |
彼陷溺其民,王往而征之 | они губят своих подданных, а Вы, государь, пойдёте и накажете их... |
心向往之 | мечтать |
心向往之 | все помыслы души направлены на это |
心向往之 | стремиться (к чему-л.) |
心向往之 | испытывать зависть |
心向往之 | зависть берёт |
我们家庭之间有来往 | Мы знакомы домами |
无妄之,往何之矣 | когда нет надежды, зачем стремиться? |
沉陷入往事的回忆之中 | погружаться в прошлое |
窃往窥之 | тайком ходить и шпионить за ним |
蹶往过之 | поспешно отправиться к нему на аудиенцию |
通往哥本哈根之路 | Дорога в Копенгаген |
闻之,欣然规往 | услышав об этом, обрадовался и вознамерился туда отправиться |
鸡犬之声相闻,老死不相往来 | слышать пение петухов и лай собак, но до самой смерти не ходить друг к другу в гости (образн. жить по соседству, но друг другу ни ногой) |