DictionaryForumContacts

   Chinese
Terms for subject Informal containing | all forms
ChineseRussian
一个三不四的人сомнительный субъект
一个认识с улицы
一个毫客气的人бесцеремонный субъект
一文грош ломаный цена (кому-чему)
一文грош медный цена (кому-чему)
一点瞧ни в грош не ставить ((кого-что-л.))
一窍通的事китайская грамота
一锥子扎出血来слова не вытянешь (形容人不爱说话, 或过于老实、呆板。)
万万ни в коем случае нельзя
万万ни в коем случае нельзя
万分ужасное волнение
万分страшное волнение
三锥子扎出血来слова не вытянешь (形容人不爱说话, 或过于老实、呆板。)
会吧быть такого не может
便宜денег стоит
停手рук не покладать
像话的人никудышный человек
入流не готовый
关你事тебя это не касается
再伤感завить горе верёвочкой
再忧愁завить горе верёвочкой
再忧愁Завить горе верёвочкой
再忧愁завивать горе верёвочкой
再生气Положить гнев на милость
出色的工作人员незаметный работник
利的地位неблагоприятное положение
到一年не прошло и года
加考虑地с кондачка
加选择地随便凑齐с бору да с сосенки
加选择拼凑с бору да с сосенки
加选择拼凑的с бору да с сосенки
匀称的体态нескладная фигура
及时的запоздалый
合心意не по души
合心意не по душе
合适Не фасон
喜欢体育课程ненавидеть физкультуру
喜欢工作ненавидеть работу
喜欢看电视ненавидеть телевизор
声不响炸弹неразорвавшаяся бомба
声不响的炸弹неразорвавшаяся бомба
多言多语Молчать в тряпочку
够意思так не делают
大好не фонтан
大现实нереально
大起劲地с прохладцем
妥当Не фасон
寒冷的冬季сиротская зима
对碴口儿концы с концами не сходятся
屑一顾что за счёты!
差的同义 удовлетворительныйнеплохой
干正经事валять ваньку
干活сидеть богородицей
幸发生在...身上несчастье приключилось с (кем-л.)
幸落到...身上несчастье свалилось на (кого-что-л.)
幸降临到...头上несчастье стряслось с (кем-л.)
应当这样做так поступать не годится
必计较что за счёты!
не сердясь
怎么не очень-то
怎么多не бог знает сколько
怕山高,就怕脚软не одно, так другое
成文宪法неписанная конституция
搭杠ни при чём
断地大声按门铃трезвонить в дверь
时抖动胡须потряхивать бородой
是一样吗?какая разница?
是轻易能得到на улице не валяется
泄气держать хвост пистолетом
溜丢крайне
溜丢очень
漂亮的男子неинтересный мужчина
理会в ус не дует
用担心ничего страшного
用着急не стоит беспокоится
由己地赞赏поневоле любоваться
睡觉也能对付обходиться без сна
知何时发生когда рак свиснет
知其数счёту нет (кому-чему-л.)
知其数без счёту
知半解хватать верхи
离不弃не отказаться
称心не по душе
能出门нельзя носу высунуть
能白白得到на улице не валяется
能自已утратить контроль над собой
能自理的小孩беспомощный ребёнок
能露面нельзя носу высунуть
自知без понятия
花钱地на даровщинку
虚此行не впустую
老师对中小学生要乱动не вертись!
要胆怯!не теряйся! (какое-л.)
见人影и след простыл
言而喻понятная вещь
言而谕понятная вещь
认人нос воротить
не говорить
не обмануть
费吹灰之力就能做好обвести кругом пальца
足为奇дело житейское
足虑не стоит беспокоиться (задумываться)
辜负не обмануть
не ближний свет
重要的事неважное дело
问自取брать без спросу
не по душе
顾一切的人забубённая голова
丝毫喜欢ни капельки не нравиться
丝毫тютелька в тютельку
严惩строго наказать
出嫁сидеть в девках
久醉мёртвый запой
什么也сидеть богородицей
什么事也валять ваньку
他做出某神令人解的奇怪傘动какая-то муха его укусила
价格很稳定Цены скачут
住得жить поблизости
使人得安居не дают спокойно жить
使直言вызывать на откровенность
使…直言不讳вызывать на откровенность
便宜得得了的страшно дешёвый
少蠢事Наломать дров
八竿打着的亲威десятая вода на киселе
由将выходить из подчинения
其貌扬的人невзрачный человек
再好лучше не бывает
再好过的地下室бесподобное подполье
ни в коем случае нельзя
省人事до положения риз
巴村,后不巴店в глуши
巴村,后不着店в глуши
着村,后不着店в глуши
勇气Не хватает духа
千万ни в коем случае нельзя
не рассчитать
...发生了несчастье стряслось с (кем-л.)
как же!
可望可及как своих ушей не видать
есть немного
吓得魂附体дико испугаться
吝啬得得了страшно скупой
进去никак не усвоить (на слух)
哪里也去、不进也不退ни туда, ни сюда
喋喋休地谈...想法носиться с какой-л. мыслью
上气来трудно дышать (напр., в общественном транспорте из-за давки)
少酒заложить за галстук
嗓子痛了горло прошло
嘴巴漏风не проговориться
因意外事件而知所措растеряться от неожиданности
地道的学无术之徒положительная невежда
не остановить (течь и т.п.)
处于稳固状态Держаться на честном слове
处于稳固状态держаться на честном слове
处于稳固状态висеть на честном слове
怕地不怕的人бедовая голова
天有测风云неровен час
中用的人никудышный человек
容易才走到车站добраться до вокзала
委靡впасть в прострацию
出去остаться в девках
完全对茬儿не в ту степь
完全и ухом не ведёт
完全и ухом не вести
对...心杯иметь зуб на (кого-л.)
对...心杯иметь зуб против (кого-л.)
对...的活行动屑一顾бровью не шевельнул
对许多事情再注意махнуть рукой на многое
明确пока не известно
干河沟的鱼——跑деваться некуда
не серьёзный
当面毫客气地说实话резать правду в глаза
足道的人ничтожная личность
心中焦急нервы разгулялись
忍着не говорить
忍耐住了терпение лопнуло
了自己的利益не забыть себя
не выходить из головы
ни в коем случае нельзя
情绪настроение ниже среднего
惊叹ахать от удивления
意料到的障碍непредвиденное препятствие
可及крайне глупый
感激очень признателен
感激очень признателен
我们真ахти мне
我和儿子很难相处、他完全听我的话了беда мне с сыном, совсем перестал меня слушаться
我根本理他чихать мне на него
как бы не так
не застёгиваться
出办法дело клином сошлось
拉小提琴成调地吱吱响пиликать на скрипке
не мочь решить
动的行李неподъёмный багаж
摆脱спасу нет
收藏得Плохо лежит
не отказаться
放荡羁的人забубённая голова
敬酒吃吃罚酒не по-хорошему, так по-плохому
...文у кого-л. ни гроша нет
对题ни к селу, ни к городу
斗大字识一筐не умеет читать
无商не обманешь
时间разное время
是说быть неправдоподобным
杀人过头点地не стоит беспокоиться (谓没有什麽了不起,不必太认真。)
材料нехватка материала
极大的ужасное несчастье
极大的страшное несчастье
根本存在и в помине нет
根本упаси Господи
根本упаси Господь
正言резать правду в глаза
не сравнится
не сравниться
吝啬тряхнуть мошной
理会и ухом не ведёт
重视ни в грош не ставить ((кого-что-л.))
дышать нечем
не хватает духа
永远когда рак свиснет
滔滔болтать без остановки
滔滔болтать без остановки
滔滔болтать без остановки
在乎в ус не дует
滴水не проговорился
滴酒капли в рот не брать
漂流бесцельно бродить
焦虑得得了ужасно волноваться
焦虑得得了страшно волноваться
牛头对马嘴ни к селу, ни к городу
牛头对马嘴не из той оперы
牛头对马面ни к селу, ни к городу
牛头对马面не из той оперы
狼狈как рак на мели
现在是时候сейчас не момент
现在时间合适сейчас не момент
理由充足的辩解плохое оправдание
理由充足的辩解плохой оправдание
由于知道不幸的事而无忧无虑быть в блаженном неведении
疲倦дико уставать
疲惫совершенно выбиться из сил
疲惫堪的面容истомлённое лицо
直言резать правду в глаза
не по душе
ай да
真正的学无术之徒настоящий неуч
研究问题深入хватать верхи
空气не продохнуть
穿得大好одеваться неважно
не остановить
纠缠приступить с ножом к горлу
纠缠пристать с ножом к горлу
给...及格的分数провалить кого-л. на экзамене
绝对同意кукиш с маслом
绝对кукиш с маслом
胜收не налюбуешься
在家отбиться от дома
露面пропадать вечно
老寿星吃砒霜——活得耐烦了тоска смертная
老虎屁股摸не задевай
考试及格провалиться на экзамене
考试好容易才得四分вытянуть экзамен на четвёрку
脑子清醒не в своём разуме
痛了нога прошла
自命воображать о себе
良心允许совесть зазрила
良心允许совесть зазрит
螳臂当车,自量力против рожна переть
尽意не выразить словами
起来никак не вспомнить
记性Куриная память
因决心不够出口язык не повернётся сказать
кто его знает
请别嫌не побрезгай
到一块去разговор не клеится
责骂есть поедом
走得疲惫остаться без ног
车厢挤得水泄вагон набит битком
не обмануть
这一手行этот номер не пляшет
这么少的钱你是够用的такой маленькой суммой ты не обойдёшься
过气не продохнуть
过气трудно дышать
那就完全同啦То ли дело
长久出嫁насидеться в девках
风马牛相及的事из другой оперы
风马牛相及的事не из той оперы
沾唇маковой росинки во рту не было
首尾相符концы с концами не сходиться
驴唇对马嘴концы с концами не сходятся
驴唇对马嘴ни к селу ни к городу
驴头对马嘴концы с концами не сходятся
驴头对马嘴ни к селу ни к городу
高兴得得了страшно радоваться
鸡肠刮油——有也скрести по сусекам