Chinese | English |
一般指同段前句提及的内容 | foregoing provision |
一连串合同交易 | string contract (卖主与买主中间有几个中间人) |
不同 | several |
不同价格 | different prices |
不同原则 | different principle |
不同地区 | different areas |
不同层次 | different levels |
不同工业内同业工会 | horizontal labour union (与同工业内跨行业工会 (vertical labour union) 相对) |
不同成本 | different costs |
不同收入 | different earnings |
不同的价格 | different price |
不同的估价 | different valuation |
不同的估计值 | different estimate |
不同的尺寸 | various sizes |
不同的方法 | different method |
不同的法规 | different regulations |
不同阶段的投资费用与生产成本估算精确度不同:机会研究阶段为±30%,初步可行性研究阶段为 ±20%,可行性研究阶段为±10% | at prefeasibility study, ± 20%, at feasibility study, ±10% |
不同阶段的投资费用与生产成本估算精确度不同:机会研究阶段为±30%,初步可行性研究阶段为 ±20%,可行性研究阶段为±10% | The accuracy of estimates of investment and production costs varies greatly at different stages: at the opportunity study, it is ± 30% |
不在此合同中 | not in this contract |
不附担保的合同 | bare contract |
与他人共同承包 | contract in collaboration with others |
与合同上所规定的质量标准相符 | comply with the quality standard fixed by the contract |
与合同规定不符 | inconformity with the stipulations in the contract |
与合同规定不符 | not in accord with the stipulations in the contract |
与合同规定相符 | in conformity with the stipulations of the contract |
与某人订立合同 | make enter into a contract with (sb) |
与某人达成合同 | close a contract with (sb) |
两个不同的项目 | two several items |
严格地说,货物质量与合同规定并不完全相一致 | The quality to the goods, properly speaking, is not fully in conformity with the stipulation in the contract |
严格遵守合同中的规定 | be observant of the stipulations in the contract |
中华人民共和国经济合同仲裁条例 | Regulations of the People's Republic of China for Arbitration of Economic Contracts (1983) |
中华人民共和国经济合同法 | Law of Economic Contracts of the People's Republic of China (1982) |
中美洲共同市场 | Mercado Común Centroamericano |
中美洲共同市场 | Marche Commun de I'Amerique Centrale |
中美洲经济共同体 | Communaute Economique de L' Amerique Centrale |
买主同意了 | The buyer agreed with some reservations |
买主决定同意卖主建议 | The buyer has decided in favour of the seller's suggestion |
买方坚持说合同已落空 | The buyer maintains that the contract is frustrated |
事前同意的计划 | preconcerted plan |
亚洲阿拉伯,安第斯共同市场 | Asian Common Market, Arab Common Market, Andes Common Market |
亚洲阿拉伯,安第斯共同市场今日铜的行情 | today's quotations on copper in ACM |
交货品质与样品大致相同 | quality to be considered as being about equal to the sample |
产品已达合同规定标准 | The products have reached contract specified standards |
人力不可抗致使合同的履行成为不可能 | The performance of the contract is rendered impossible by force majeure |
从发生合同落空之日起 | The contract is consequently avoided as from the date when the frustration occurs |
仓储合同 | warehousing contract |
仓库保管合同 | warehouse bailment contract |
仔细审阅合同草案 | peruse a draft contract |
付款时连同支付印花税 | payable with stamps |
付款时连同支付银行费用 | payable with banker's charge |
代理合同确定了双方的权利与义务,代理人的权限范围和报酬 | The contract of agency settles the rights and duties of the two parties, the scope of authority granted to agent and the remuneration due to him |
代表同上符号 | ditto (do) |
任何对合同条款的背离将引起争议 | Any departure from the terms of the contract will create disputes |
优惠购买合同 | concessionary purchase contract |
伦敦同业公会 | City Company |
伦敦谷物同业公会 | London Com Trade Association |
伦敦银行间同业拆放利率 | London interbank offered rate |
何款时连同支付议付行费用 | payable with negotiating bank's charges |
你方信用证与合同不一致 | Your L/C is in disagreement with the contract |
你方信用证与合同有岀入 | Your letter of credit is at variance with the contract |
你方信用证与销售合同不符 | Your L/C is not in correspondence with the s/c |
你方信用证规定应与合同中的规定相符 | The stipulations in your L/C should be in accordance with those in the contract |
你方询盘与我方报盘同时发出 | Your enquiry coincided with our offer |
使不同 | diversify |
依据交单条件不同,托收分为付款交单,承兑交单和凭信托收据借贷三种 | Collection according to different conditions of delivering documents falls into D/P, D/A and D/P, T/R |
保付商行对货物与合同规定符合与否不负责任 | The confirming house does not undertake any liability for the conformity of the goods with the stipulations in the contract |
信用证应与合同相一致 | The L/C should be in keeping with the contract |
信用证规定必须与合同规定严格相符 | The stipulations in L/C shall be in strict agreement with those in the contract |
修改的合同 | amended contract |
假如在本月三十日或其前不能收到你方信用证,我方只好取消销售合同 | If your L/C fails to arrive here on or before the 30th inst., we shall be obliged to cancel the S/C |
假设合同已草签 | on the supposition that the contract has been initialled |
光船租赁合同 | bare boat charter party |
免除履行合同的义务 | be excused from performing the contract |
公司同业市场 | intercompany market |
共同事业 | common venture (联合承包工程) |
缩为 CPC欧共体1975 年共同体专利公约 | Community Patent Convention |
共同作用的 | concurrent |
英国共同信托投资基金 | union trust |
共同关税率 | tarif des douanes communes |
共同决策 | shared decision-making |
共同出资 | Club |
共同利益团体 | community of interest |
共同协议 | joint agreement |
共同基金公司 | mutual fund company (即指股份不定投资公司 (open-end investment company)) |
美国共同安全保障法案 | Mutual Security Act |
共同对外关税率 | common external tariff |
欧共体共同市场 | Common Market |
共同市场工业 | community industry |
共同开发 | joined efforts in development |
船舶共同所有人 | part owner |
共同投资 | joint adventure |
共同投资基金 | mutual investment fund |
共同担保 | joint guarantee |
共同担险条款 | coinsurance clause |
共同控制 | joint control |
共同海损无限责任保证书 | unlimited general average guarantee |
共同海损保证金 | general average de posit |
共同海损债务 | obligation in general average |
共同海损分摊 | contribution of general average |
共同海损担保函 | general average letter of guarantee |
共同海损损失理算 | adjustment of general average |
共同海损责任 | obligation in general average |
共同海损货物分摊额 | Cargo's proportion average |
共同海损通常由海损理算人处理 | General average is usually handled by adjusters |
共同生产成本 | joint cost of production |
共同的亦缩为 genl, genii, gnrl | general |
共同管理 | joint control |
共同股份 | common stock |
共同责任 | co-owner liability |
共同账户 | co-owner account |
共同销售 | cooperative marketing |
关于合同是否落空的争议应由仲裁员裁决 | The dispute on the question whether the S/C is frustrated shall be decided by the arbitrators |
关于第5012 号销售合同,请尽快装运货物 | With regard to S/C No. 5012, please ship the goods as soon as possible |
关税同盟 | union Douaniere |
其他条件以合同为准 | other terms as per the contract |
兹附寄此笔交易的第1144号合同一式二份 | We herewith enclose our S/C No. 1144 in duplicate for this transaction. Please sign the counterpart and return it to us for our file at your earliest convenience |
分保合同续订 | renewal of reinsurance contract |
分批装运合同 | installment sales contract |
到岸价格合同买主 | CIF buyer |
"到货"合同 | "to arrive " contract (指未来交货合同 (contract for future delivery)) |
力口工合同 | processing contract |
加勒比共同市场 | Marché Commun Caraibe |
加拿大出口商同业公会 | Canadian Exporters Association |
劳动合同制 | system of labour contract |
勉强同意涉及的条款 | grudgingly accede to the terms and conditions |
勘探合同 | exploration contract |
包运合同 | contract of affreightment (voyage charter 一种航次租船) |
协同作业协议 | joint operating agreement |
协同创新法 | synectics |
协同的 | cooperative |
协同规划 | coordinated planning |
单位与单位各不相同 | vary from unit to unit |
单位各不相同 | vary from unit to unit |
证券交易卖出与买进同一证券定单 | cross order |
卖出期货合同 | short position (与买进期货合同(long position)相对) |
卖方同意以信用证为付款条件 | The seller agreed on L/C terms |
卖方有权通知中止合同 | The contract stipulates that the seller shall have an option of giving notice of termination when the orders placed by the buyer do not represent a minimum volume for a fixed period |
卖方终止执行合同 | The seller determined the performance of the contract |
双方同意仲裁的书面文件 | arbitration bond |
双方同意出现的争议必须在伦敦仲裁解决 | The both parties agreed that disputes shall be settled by arbitration in London |
双方同意加以约束的项目 | mutually agreed upon constraints |
双方义务在合同中明确确定 | make the both parties' obligations explicit in the contract |
双方匆匆签订一份合同 | The both parties clapped up a contract |
双方均受合同条款约束 | The both parties are bound by the terms of the contract |
双方对合同的有效性产生纠纷 | Differences have arisen between the two parties with respect to the effectiveness of the contract |
双方所能同意加以约束的项目 | mutually agreed-upon constraints |
双边外汇合同 | bilateral exchange contract |
发展中国家支付同盟 | Developing Countries Payment Union |
受主导保险人所同意的条款约束:无须再行磋商 | terms to be agreed with leading underwriters |
受害一方可宣布合同无效 | In case of a fundamental breach the party who suffers it may declare the contract as avoided |
各不相同 | vary from unit to unit |
各方应留存一份合同 | One copy of the contract should be retained by each party |
合同亦缩为 cont. | contract |
合同亦缩为 CONTR, CONTRCT | contract |
合同不履行 | non-fulfilment of contract |
合同不能单方面取消 | Contract cannot be cancelled unilaterally |
合同中列有不可抗力条款 | The force majeure clause is embodied in the contract |
合同中止期 | terminal of contract |
合同仍然有效 | the contract still holds |
合同价格 | contract price |
合同依旧有效 | The contract still holds |
合同保证 | contract guarantee |
合同修改 | revision of contract |
合同修改 | contract modification |
合同准据法 | proper law of the contract |
合同前言 | preamble |
合同即告作废 | The contract is consequently avoided as from the date when the frustration occurs |
合同品质 | contract quality |
合同失去约束力 | The contract ceased to bind on the both parties because of the force majeure case |
合同定义 | contract definition |
合同实施 | execution of contract |
合同展期 | renewal of a contract |
合同5011已取消 | sales contract 5011 cancelled |
合同市场 | contract market (交易所) |
合同必须严格执行 | The contract must be strictly implemented |
合同必须仔细草拟 | The contract requires careful drafting |
合同必须按期充分执行 | The contract shall be duly executed (performed, fulfilled) |
合同所承担的义务 | contract commitment |
合同技术报告 | contractual technical report |
合同技术要求 | contractual technical requirements |
合同报告 | contractual report |
合同摘要 | abstract of a contract |
合同效力 | effect of contract |
合同文本 | text of contract |
合同无法执行因为未发放许可证 | The contract cannot be performed because the licence is not granted |
合同明文规定保险应由卖方承担 | The contract provides expressly that the insurance shall be effected by the seller |
合同有效期限 | the currency of a contract |
合同期满 | expiry of the contract |
合同期限 | time limit of contract |
合同条文 | contract provision |
合同条款 | contract clauses |
合同条款使我方大受约束 | The terms of the contract bound us hand and foot |
合同条款对双方具有约束力 | The terms of the contract are binding upon the both parties |
合同条款的解释 | construction of contractual clauses |
合同核查 | verification of contract |
合同生效日期 | effective date of a contract |
合同的一方 | one party to the contract |
合同的作废 | avoidance of a contract |
合同的修改 | amendment of contract |
合同的完成 | the completion of a contract |
合同的实施 | implementation of contract |
合同的履行 | performance of contract |
合同的投标人 | bidder for a contract |
合同的认可 | contractual acknowledgement |
合同磋商 | contract negotiation |
合同签定日期 | contract award date |
合同自动中止 | automatic suspension of a contract (如遇不可抗力) |
合同自动解除 | automatic cancellation of a contract (如遇不可抗力) |
合同至1995年4月30日期满 | The contract terminated on April 30, 1995 |
合同草案 | draft for contract |
合同落空条款 | frustration clause |
合同融资 | contract financing |
合同被宣布取消 | The contract was declared off |
合同规定买方所订货物未能完成一定时期的最低限额时 | The contract stipulates that the seller shall have an option of giving notice of termination when the orders placed by the buyer do not represent a minimum volume for a fixed period |
合同规定付款条件为即期信用证 | The contract stipulates payment by sight L/C |
合同规定任何争议应由双方指定的独任的仲裁员进行仲裁 | The contract provides that any difference or dispute shall be referred to the arbitration of a sole arbitrator appointed by both parties |
合同规定性能 | contract acquired property |
合同解除 | discharge of contract |
合同订明使用晾干的木材 | The contract stipulates for the use of seasoned timber |
合同货币 | the currency of a contract |
合同货币 | contractual currency |
合同运费制 | contract system (付与经常客户优惠回扣 (rebate)) |
合同进货 | purchase by contract |
合同采购 | contract purchase |
合同附带的保证 | guarantee incidental to contract |
同一地 | identically |
同一张提单 | one and the same bill of lading |
同一标准的 | uniform |
同一邮局收发的信件 | drop letter |
同上重复符号 | ditto mark (") |
同业习惯 | trade usages |
同业价格 | trade price (指企业 (enterprise) 对批发商 (wholesaler) 采用的价格) |
同业公会 | craft union |
同业公会会员 | guild man |
同业折扣 | commercial discount |
同业拍卖 | trade sale |
同业行会 | trade association |
同业行会 | trading association |
同业销售 | trade sale |
同—作者 | idem |
拉丁同前 | idem |
同城的业务往来 | intra-city business |
同处 | idem |
同意 | subscribe |
同意的 | concurrent |
同意货价打10%折扣 | allow 10% discount on the price of the goods |
同文电报 | telegram multiple |
同文电报 | telegram with multiple addresses |
同时 | in the meanwhile |
同时 | in the meantime |
同时发生 | coincide |
同步牵引 | lock in |
同步指标 | coincidence indicator |
同等效力的文本 | equally authentic text |
同等权利 | concurrent authority |
同类物品 | allied articles |
同类风险 | allied perils |
同行批发价格 | prix marchand |
向一个或一个以上特定的人提出订立合同的建议,如果十分确定并且表明发盘人在得到接受承诺时承受约束的意旨,即构成发盘 | A proposal for concluding a contract addressed to one or more specific persons constitutes an offer if it is sufficiently definite and indicates the intention of the offer or to be bound in case of acceptance |
否则取消合同 5011 | otherwise sales contract 5011 cancelling |
商品检验合同 | contract of goods inspection |
商标使用许可合同 | trade mark licensing contract |
因自然灾害而造成共同海损 | In consequence of natural calamities, general average happened |
因货物与合同不符产生的诉权 | claim based on nonconformity |
国外共同海损险 | foreign general average |
国际买卖合同成立统一法 | Uniform Law on the Formation of Contracts for the International Sale of Goods |
国际仲裁同盟 | International Arbitration League |
国际海难救助同盟 | International Salvage Union |
在合同上签字 | attach one's signature to a contract |
在合同中不宜留有任何漏洞 | It is unadvisable to leave any loophole in the contract |
在合同中往往有一默示条件 | A condition is often implied into the contract obliging the parties to collaborate in all reasonable endeavours to obtain the licence |
在合同中规定保险条款 | specify the insurance clause in a contract |
在合同中规定惯例条款 | stipulate a customary clause in a contract |
在合同中附加具体规定 | attach a specific stipulation to a contract |
在合同期满时 | on the expiration of the contract |
在合同没有落空时 | The buyer cannot recover the advance paid on the purchase price when the contract is not frustrated |
在此部件上要做好几道不同的工序 | A number of different operations are to be done on the part |
在达成合同时 | at the conclusion of a contract |
基本合同 | basic contract |
外汇合同统一规则 | Uniform Rules for Foreign Exchange Contracts |
大家都同意这些条款 | All agreed on the terms |
大小不同 | vary in size |
太平洋金融共同体 | Communaute Financiere du Pacifique |
太平洋金融共同体法郎 | CFP franc |
失效的合同 | lapsed contract |
如果货物不符合销售合同条款,买方可以撤销合同并追回货款 | If the goods are not in conformity with the terms of the sales contract, the buyer may rescind the contract and recover the purchase price |
如果货物与合同条款不符,买方可以撤销合同并追回货款 | If the goods are not in accordance with the terms of the contract of sale, the buyer may rescind the contract and recover the purchase price |
如系重大违约,受害一方可宣告合同无效 | If a breach is of fundamental nature, the party who suffers it may declare the contract avoided |
委托人授权代理人代表他向第三者招揽订货合同 | The principal authorizes the agent to procure contracts with third parties on his behalf |
存仓合同 | warehouse deposit contract |
存储合同 | storage agreement |
存放同业账户 | our account |
实际违反合同 | virtual breach of contract |
寄销合同 | consignment contract |
密封合同 | contract under seal |
对合同文本一知半解 | have only an imperfect understanding of the contract text |
对合同条文作出说明 | offer clarification on the provisions of the contract |
对合同条款的轻微违背 | minor deviation from the terms of contract |
对照合同仔细核对信用证 | be careful in checking L/C against the contract |
将产权售出同时长期租用该产业 | leaseback |
展期合同 | renew a contract |
工作合同 | task contract |
工厂包建合同 | turnkey contract |
已失去时效的合同 | outlawed contract |
已检验符合商品交易所期货合同规定品质的存货 | certificated stock |
已落空的合同 | frustrated contract |
巴黎同盟 | Paris Union (即保护工业产权国际同盟) |
巴黎工业产权保护同盟 | Convention of the Union of Paris for the Protection of Industrial Property |
市场价格通常随季节不同而变化 | Market prices usually vary with the season |
年金合同 | annuity contract |
当一方当事人坚持认为合同落空时 | An arbitration clause is usually not invalidated when a party maintains that the contract is frustrated |
总价承包合同 | lump-sum contract |
总包干合同 | lump-sum contract |
成本加固定酬金合同 | cost plus-fixed-fee contract |
我们兹附寄有关本次交易的2023号销售合同 | We herewith enclose our S/C No. 2023 covering this transaction |
我们将准备好合同以备签字 | We'll have the contract ready for signature |
我们抱歉不能同意你方贸易条款 | We regret we cannot agree to your trade terms |
我们毫不怀疑你方将尊重合同义务的严肃性 | We have no doubt that you will respect the solemnity of contractual obligations |
我们认为合同将会落空 | We assume that the contract will be frustrated |
我方不同意你方信中的言外之意,即言我方对你方要求未予重视 | We don't agree with your implication in your letter that we ignored your requirements |
手续完备的合同 | authentic contract |
执行合同 | discharge a contract |
执行合同的条款 | carry out the provisions of a contract |
批准代理合同 | ratification of agency contract |
承揽合同 | contractor's agreement |
抵押合同 | contract |
拉丁货币同盟 | Latin Monetary Union |
拉美共同市场 | Latin-American Common Market |
拒绝修改信用证等于取消合同 | Refusal to amend the L/C is equivalent to the cancellation of the contract |
拟写合同 | draw up a contract |
按与以前某一订单完全相同再续订一次货的订单 | duplicate order |
损失可按共同海损赔偿 | allow a loss as general average |
探听同业商店行情的人员 | comparison shopper |
搭销合同 | tie-in contract |
撕毁合同 | tear up a contract |
撤消买卖合同 | recede from a bargain |
撤销合同 | revocation of contract |
改正剔除合同中的语言模糊之处 | clear up ambiguity in the contract |
放宽合同条件 | relax the terms of the contract |
新佣金率从下一份合同起生效 | The new rate of commission is to take effect from the next contract. It is not to be backdated to any previous ones |
无效的合同 | bad contract |
无权修改合同条款 | no right to modify the terms of the contract |
无附加条件合同 | absolute contract |
有义务履行合同的规定条款 | be bound to carry out the terms and conditions stipulated in the contract |
有保留的同意 | qualified approval |
有偿合同 | contract of consideration |
有效合同 | executory contract |
有期限合同 | terminable contract |
有限制条款的买卖或租赁合同 | requirement contract |
期货合同 | future |
期货合同市场 | option market |
期货标准合同 | basic contract |
未经批准达成合同 | unauthorized conclusion of contract |
本协议在双方同意的情况下可以续延 | The renewal of the agreement can be made at the option of both parties |
本协议用中英文写成,两种文本具有同等效力 | This agreement is drawn up in Chinese and English, both versions of equal effect |
本合同一个月后失效 | The contract shall expire a month hence |
本合同正本一式两份,双方各执一份 | This contract is made out in two original copies, each party holding one copy |
本合同自十二月一日起生效 | The contract will come into effect from the first of December |
本合同非按分批装运条件成交 | The contract is not concluded on installment basis. The goods must be shipped in one consignment |
条件苛刻的合同 | hard contract |
来件装配合同 | contract by assembly |
标准化合同 | standardised contract |
标准租船合同格式 | standard charter party form |
标题为"第2022号销售合同" | We're in receipt of your letter dated 18th inst. under the caption of S/C No. 2022 |
根据合同 | as per contract |
根据合同规定 | as contracted |
根据合同规定 | as agreed |
根据合同规定 | as per contract stipulations |
根据合同雇佣劳工 | use labour on a contract basis |
欧共体共同农业政策 | EEC Common Agricultural policy |
欧共体共同农业政策 | common agricultural policy |
欧共体共同对外税则 | Common External Tariff |
欧共体共同海关税则 | Common Customs Tariff |
欧洲共同市场 | Mercato Europeo Comune |
欧洲共同市场 | Mercado Común Europeo |
欧洲关税同盟 | Unione Doganale Europea |
欧洲支付同盟 | Union Europeenne de Paiements |
欧洲经济共同体法院 | Court of Justice of the European Community |
欧洲经济货币同盟 | Union Economique et Monetaire Europeenne |
正式合同 | firm contract |
此项安排须经你方同意方能成立 | The arrangement is made subject to your approval |
法兰西共同体 | French Community |
海外附属公司与当地贸易公司享有同等地位 | The overseas subsidiary enjoys in the country of its incorporation the same status as an indigenous trading corporation |
澳大利亚谷物租船合同格式1956年 | Australian Grain Charter Party |
特殊业务合同要求 | special operational contract requirements |
现货合同 | prompt contract |
班轮运费同盟 | liner conference |
理算共同海损的标准规则 | standard rules dealing with the adjustment of general average |
用契据的合同 | contract by deed |
由合同 | per contract |
相同价值 | equal value |
相同因素 | identical factors |
相同的进口产品 | equivalent imported products |
相同货物 | identical products |
石油合同 | crude petroleum contract |
租船合同 | charter party (包括定期租船合同 (time charter party), 航次租船合同 (voyage charter party)) |
租船合同转让 | charter party assignment |
签合同 | sign a contract |
签订一项合同 | execute a contract |
约克-安特卫普共同海损理算规则 | York-Antwerp Rules |
经接受人同意 | be agreed by the acceptor |
经济同盟 | Union Economique |
经首席保险人同意 | as agreed LU |
给合同附具一份货单 | append a list of goods to a contract |
统一法》规定在许多重要方面与英国的法律不同 | The provisions of the Uniform Laws differ in many important aspects from English law but represent an acceptable and logical code of the law of international sales.《 |
联合国国际货物销售合同公约 | United Nations Convention on Contracts for the International Sales of Goods |
联合国国际销售货物合同公约 | United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods |
联合国国际销售货物合同公约 | Sales Convention 1980 (1980) |
行业劳工合同 | labour contract |
补进合同 | covering contract |
被发盘人声明或做出其他行为表示同意一项发价即为承诺接受。缄默或不行动本身不等于接受 | A statement made by or other conduct of the offeree indicating assent to an offer is acceptance. Silence or inactivity does not itself amount to acceptance (承诺) |
西非关税同盟 | Union Douaniere Ouest-Africaine |
西非国家经济共同体 | Economic Community of the West Africa States |
西非经济共同体 | Communaute Economique de L'Afrique de L'Ouest |
西非经济共同体 | West African Community |
要约与承诺是达成合同的两大要件 | Offer and acceptance are two conditions in the conclusion of a contract |
解除合同的约束 | be absolved from a contract |
认购认股合同 | subscription agreement |
证券持有人同意更改证券条件的证券 | assented securities |
该合同再继续有效一年 | The contract stands good for another year |
该合同提前终止 | The contract is terminated before the date of expiration |
请参看贵方六月三日来函及我方同月六日回复 | We refer you to your letter dated 3rd June and our reply thereto of 6th id |
请告知你方买主是否赞同这些图案 | Please advised us whether your buyers approve of these designs |
请寄回经你方签署的合同一份 | Please return one copy of the contract, completed with your signature |
请将你方信用证中的保险条款与销售合同中的一致起来 | Please bring the insurance clause in your L/C into correspondence with that in the S/C |
请开立支付本购买合同项下货物的信用证 | Please establish an L/C to cover this purchase |
请按同样条件恢复报盘 | Please renew your offer on same terms and conditions |
货物必须按上批货物同样的方式包装 | The goods must be packed after the manner of last shipment |
质量与合同规定的标准不符 | We regret to say that the quality of the goods does not measure up to the standard stipulated in the contract |
购货合同 | purchase contract (与销售合同 (sales contract) 相对) |
赔偿合同 | contract of indemnity (指保付货价合同 (del credere agreement)) |
赞同 | indorsement |
赞同 | endorsement |
起草合同 | draw up a contract |
超过租船合同货量的运费 | overfreight |
超额赔款分保合同 | stop loss cover |
转订合同材料售货定单 | subcontract material sales order |
达成一项销售合同 | enter into a sales contract |
运输同业协会 | carrier association |
这—— 型号与那一型号质量相同 | This type is identical in quality with to that one |
这一商品在同类商品中具有代表性 | This article is typical of its kind |
这两种商品定价相同 | These two items are identically priced |
这两种式样几乎完全相同 | These two designs are almost identical |
这合同再继续有效一年 | the contract stands good for another year |
这批货与合同规定不符 | The shipment does not conform to the contracted specifications |
这是因为你方在合同中的规定不清所致 | This is due to your failure to be explicit in your stipulations in the contract |
这种货物有各种不同质量可以供应 | The goods are available in various qualities |
这种载重汽车在同类型中是最好的 | This heavy-duty truck is rated among the best of its kind |
远期交货合同 | contract for forward future delivery |
违背合同中规定的选择权 | breach of option |
速遣费与滞期费相同条款 | demurrage same despatch |
遵守合同规定 | observe contractual obligations |
重合同守信用 | honouring contracts and keeping promises |
鉴定合同 | authenticating contract |
银行同业借款 | interbank loan |
银行同业拆款 | interbank loan |
银行同业活期存款 | interbank demand deposit |
银行同业英镑拆放市场 | sterling interbank market |
销售合同 | contract of sales (与购买合同(contract of purchase) 相对) |
阿拉伯共同市场 | Marche Commun Arabe |
阿拉伯共同市场 | Arab Common Market (1965 年1月1日成立) |
阿拉伯国家共同市场 | Common Market of Arab States |
陆路共同地点 | overland common point |
陆路共同地点运费率 | OCP rate |
除非信用证条款禁止转船,注明货物将在中途转船的提单是可以接受的,但以用同一张包全程的提单为条件 | Unless transhipment is prohibited by the terms in the credit, bills of lading will be accepted which indicate that the goods will be transhipped en route, provided the entire voyage is covered by one and the same bill of lading |
除非共同体重新实行小麦改作牲口饲料的变性补贴 | Most of the surplus will have to be exported to the world market unless the Community reintroduces its denaturing premium for converting wheat into animal fodder |
集体合同总利益 | package |
雌雄同株的 | trade-through |
非洲金融共同体法郎几内亚法郎 | Guinea Franc |
非洲金融共同徉法郎达拉西 | Dalasi |