Chinese | English |
一旦签定合同,将严格遵守,不受价格波动的影响 | Once a contract is signed, it must be strictly abided by and not influenced by price fluctuation |
不可撤消的合同 | firm contract |
不可撤销的合同 | film contract |
不可撤销的合同 | firm contract |
不同使用价值的组合 | composition of different kinds of use values |
不同组合的筹资结构 | various combinations of financing structure |
不履行合同的补偿费 | compensation for non-fulfilment of contract |
不符合合同规定的货物 | nonconformity of the goods |
不符合同规定的货物 | the non-conformity of the goods |
不限港口及货物的租船合同 | open charter |
与合同规定相符的货物 | goods of the contract description |
业主应提供一切可能的帮助使承包人完成合同 | The owner shall render all assistance available to enable the contractor to fulfil the agreement |
业主违反合同造成了施工的中断 | The owner's contractual default caused the interruption in the performance of the works |
为了进行上述合并,双方相互同意将公司所有的各种资产及财产予以转让或过户给乙方公司 | The parties agree with each other that they will convey or transfer all their corporate assets and property of every kind and description to company B in order to carry out the above-mentioned consolidation |
买方行使了退出该合同的选择权 | The buyer exercised his option to withdraw from the contract |
他们同意接受上述各点和本合同的各种相互契约 | They agree to accept the premises and the mutual convenances of this contract |
他们应该按照合同的规定按月为设备分期付款 | They should pay for the equipment by monthly installments as specified in the contract |
他们没有正当的理由取消该合同 | They have no warrant for cancelling the contract |
他可作为我方的代理人签订合同 | He may sign the contract as our proxy |
他把与合同上所指明的条件不同的实际情况迅速通知他的主任 | He promptly notified his director of the real conditions differing from those indicated in this contract |
以代位取得合同上的权利 | the subrogation to rights under a contract |
任何一方的违约都有可能招致另一方终止合同 | Either parties violation of the contract may cause the other party to terminate it |
任何外国人不得在建立合资企业的幌子下收集同我国家安全有关的情报 | No foreigners are allowed to collect any information concerning our national security under the cover of setting up joint ventures |
任何对合同条款的违反都将引起纠纷 | Any violation against the terms of the contract will create complication |
任何背离合同的行为对今后的业务都不利 | Future business will be prejudiced by any deviation from the contract |
你可以邮寄一份上诉书给管理合同的官员 | You may appeal by mailing to the contracting officer a written |
你方不仅未能按时履行合同,而且所供货物的质量远远低于标准 | Not only have you been unpunctual in execution n., but you have deliver articles far below the standard |
你方如果不能达到最低的销售指标,本代理合同即告终止 | The agency agreement terminates if you fail to meet the minimum sales quotas |
你方拒绝为待执行的合同开证,甚感遗憾 | We are sorry for your refusal to establish L/C for the pending contract |
保证合同的履行 | guarantee performance |
保证销货付款的合同 | delay contract |
修改的养老金合同 | modified endowment contracts |
公司应于合同生效时起的10天之内付给合同价格的10% | The corporation should pay a 10% of the contract price within ten days from the effectuation of the contract |
公司赋予代表签订合同的权利 | The company entitles its representative to sign contracts |
共同协议的合理偏差 | jointly agreed reasonable departure |
具备一定形式的合同 | contract under seal or deed |
兹附上这批货物的第88号销售合同 | We enclose our sales contract No. 88 covering the goods |
出售买方"所要求货物"的合同 | "requirement s" contract |
出售待生产货物的合同 | contract for the supply of goods to be manufactured or produced |
出租人与承租人兹同意遵照合同所规定的条件,由出租人出租并由承租人承租本合同中所述的房屋 | The lessor hereby leases to the lessee and the lessee hereby hires and takes by lease from the lessor the house described herein under the terms and conditions set forth in this agreement |
分批交货的买卖合同 | contract for the delivery of goods by instalments |
分期分批的买卖合同 | instalment sales contract |
卖方作出的转包合同 | vendor-maked subcontract |
双方中的任何一方不履行合同,均可终止该合同 | The non-performance by either party may terminate this contract |
双方之间的整个合同如有变动,需有双方共同签署的备忘录,方可生效 | The whole contract between the parties may be altered only by memorandum signed by both parties |
双方公司应履行一切合法生效的合同下的条款和条件 | The two companies, under all lawful executory contracts, shall fulfil the terms and conditions |
双方同意取消 5月1日到期的合同 | Both parties agree to negate the contract due on the first of May |
双方同意在合同中增加适当的追加条款 | Both sides agree to add appropriate riders to the contract |
双方同意如期履行本合同的所有条款 | Both parties agree to meet all the terms of the contract punctually |
双方同意此价格是公平合理的 | Both parties agree that the price is fair and equitable |
双方在有第三者出席的情况下签署了合同 | Both parties have signed the contract in the presence of the third person |
发运人与承运人间的合同 | a shipper's contract |
发运人与运人间的合同 | shipper's contract |
可以取消的合同 | a voidable contract |
可以取消的合同 | voidable contract |
合同上的仲裁条款 | arbitral clause |
合同中发生的纠纷应提交给被诉人住地的仲裁机构仲裁 | The disputes arising from the contract should be submitted for arbitration in the place where the defendant domiciles |
合同中含糊不清的地方应立即向总经理报告 | Any ambiguity in the contracts should be immediately reported to the general manager |
合同义务的保证 | security of contract obligation |
合同、协议、条约等等大都是双边的 | Contracts, agreements, treaties, etc., are mostly bilateral |
合同履行未到期前的违约 | breach of contract before performance is due |
合同当事人指定的合同适用的法律 | the prescriptive designation by the parties to a contract of the law applicable to their contract |
合同必须由全权代表签字并附上该代表的职务称号 | The contract must be signed by an authorized representative with his designation |
合同生效时间的计算从双方签订合同的那一天算起 | Computation of contract time begins on the day when both parties sign the contract |
合同的 | contractual |
合同的另一方 | other party of contract |
合同的序列号 | serial number of contract |
合同的废止 | avoidance of the contract |
合同的恰当履行 | due fulfilment of the contract |
合同的执行 | execution of a contract |
合同的措词需要修改 | The wording of the contract calls for amendment |
合同的无效 | invalidity of a contract |
合同的明文规定 | expressly agreed terms of the contract |
合同的明示条款 | express terms of the contract |
合同的条款将在明日开始执行 | The terms of the contract will begin to be enforced tomorrow |
合同的正当履行 | due fulfilment of the contract |
合同的直接参与 | principal to the contract |
合同的签署须经董事会授权 | The signing of the contract shall be delegated by the board of directors |
合同的约束力 | binding force of contract |
合同的落空 | frustration of contract |
合同的部分履行 | partial performance |
合同的附件 | an appendix to a contract |
合同签约前,我们必须估计有关的总花费 | Before signing the contract we must get an estimate of the total costs involved |
合同签订之前所作的口头说明没有约束力 | Oral explanation given before the award of the contract will not be binding |
合同规定使用的货币 | contract currency |
合同规定标准尺寸的 | compact modular |
合同规定的 | contractual |
合同规定的 | contracted |
合同规定的品质 | contractual quality |
合同规定的商品价格 | contract value |
合同规定的救助 | contract salvage |
品质、数量、装运等合同规定的条件 | contractual condition |
合同规定的装运期 | contractual shipment |
合同规定的质量 | contract quality |
合同附带的保证 | the guarantee incidental to a contract |
因合同延期所付的代价 | carry-over price |
因合同引起的诉讼 | action on a contract |
因货物不符合同而产生的债权 | claim based on lack of conformity of the goods |
国际贸易中的买卖合同 | contract of international sale of goods |
在今后两个月的任何时间内,我方应有权终止本合同 | We can terminate this contract at any time within the succeeding two months |
在合同到期之前,合同签署人不应推卸根据本合同应承担的任何义务、责任和职责 | The undersigned will not be relieved from any of their obligations, responsibilities and liabilities under the contract before its expiration |
在合同期满时,他没有义务再提供必要的技术信息 | At the end of the contract period he has no obligation to furnish necessary technical information again |
在本合同有效期内,甲方不得从事本货物的买卖 | Party A shall not engage in merchandising of this article during the continuance of this contract |
在生产阶段不接受对该合同的撤销 | No cancellation of this contract can be accepted at the stage of manufacture |
在该合同里甲方授予乙方出售这些货物的独家经销权 | In the contract Party A grants to Party B the exclusive right to vend goods |
在该商号的全部转包合同中都插入了这样一些材料 | Such insertions were included in all the subcontracts of the firm |
在起草这些合同时,我们应该小心避免措词含糊的隐患 | We must take care in drafting these contracts to avoid the pitfalls of ambiguity |
在这种情况下,若同意你方签订此合同的要求,将招致我方很大损失 | In this circumstance it would cause us a great loss if we were to accede to your request for signing this contract |
如你方能够接受出售土地的全部条款和条件时,业主就与你方签订合同 | The proprietor will sign the contract with you if you can accept all terms and conditions of the sale of the land |
如你有所有有关人员的签名,你有权改变或取消合同的密级 | You are entitled to change or entirely cancel the classification of the contract if you have the signature of all the people involved |
如合同价格不逐步上升,承包商必须承担成本不断上涨的风险 | In the event the contract price is not subject to escalation, the contractor will take the risk of the ever-increasing cost |
如果双方有良好的愿望,签定提供成套设备的合同是可能的 | Given mutual goodwill n., it is possible to sign a contract for the supply of complete equipment |
如果在合同中有明显的矛盾,我们应特别注意并加以消除 | If there is obvious contradiction in the contract, we shall pay special attention and remove it |
如果我们通过谈判不能友好地解决任何与执行合同有关的争执,那我方将不得不付诸法律诉讼 | If we cannot amicably settle any dispute about the fulfilment of the contract through negotiation, we have to resort to legal proceedings |
如果该合同被断定为非法的或不符合宪法的,我们则应中止履行此合同 | If the contract is adjusted to be illegal or unconstitutional adj., we shall give up performing the contract |
审査过去的账目时需要有原始合同 | The prime contract is needed for the examination of the past accounts |
宣告无效的合同 | avoidance of a contract |
对本合同各项条款的解释不得与国家的法律相矛盾 | The interpretation of the provisions of the contract shall not be inconsistent with the laws of the country |
对销售与购买此类货物的协议可采用正式合同的形式 | An agreement for the sale and purchase of goods may take the form of a formal contract |
尚未完成的合同 | a pending contract |
已生效的销售合同 | an executed contract of sale |
巴尔的摩定数租船合同的格式 | Baltimore |
1996 年 5 月 1日将是本合同开始生效的确切日期 | The first of May, 1996 will be the exact date of commencement of the term of this Contract |
年海牙关于国际货物买卖合同成立的统一法的公约 | Convention Relating to a Uniform Law on the Formation of Contracts for the International Sale of Goods the Hague, 1 July 1964 1964 |
并附上本项工程的第80号合同书一式两份,请签署后退回一份 | We enclose our contract No. 80 in duplicate for this project, please sign the counterpart and return |
延迟交货即为不履行合同的确证 | Delayed delivery shall be conclusive evidence of nonfulfillment of the contract |
延长的定期合同 | extended fixed term |
建设工程的合同系统 | construction contract system |
当我们从我国政府获得一切必要的出口许可证时,本合同即行生效 | This contract will be valid when we get all necessary export licenses from our government |
形成合同的几个文件可以互为说明 | The several documents forming the contract are mutually explanatory |
总安装的转包合同 | general installation subcontract |
总经理应提交一套所签合同的复印本给董事会 | The managing director shall submit a set of reproducibles of the agreement newly signed to the board of directors |
总经理建议删去合同里的这一条 | The managing director suggested that this clause be omit-ted from the contract |
我们不得不把此种未能履行合同的情况当作一次违反合同的行为 | We have to regard such failure as a breach of the contract |
我们保留修改此合同的权利 | We reserve the right to revise the contract |
我们可明确认定,合同中规定的各项要求均已达到 | We can conclusively presume that the requirements specified in the contract have been satisfied |
我们同原来的代理人签订一项法律合同,禁止他出售上述货物 | We concluded a legal contract with the original agent prohibiting him from selling the above-mentioned goods |
我们对这份合同中的一些条款作了些更改 | We made some alterations to the terms of the contract |
我们已收到合同的副本 | We have received the duplicate of the contract |
我们很高兴,终于达成了合同条款的协议 | We are glad that we have finally reached an agreement over the terms for the contract |
我们想提醒你要重视合同的此项条款 | We would like to remind you of respecting this clause in the agreement |
我们把我们的钱合起来成为共同基金 | We put our money into a general pool |
我们的合同条款只是一般条款,一点也不苛刻 | Our provisions of contract are only ordinary terms, and they are not harsh at all |
我们相信你会特别注意合同义务的严肃性 | We believe that you will pay special attention to the solemnity of contractual obligation |
我们要求助于仲裁来解决本合同执行中发生的一切争论 | We shall have recourse to arbitration to settle any dispute that may arise during the execution of this contract |
我们认为这些条件与合同是一致的 | We think the terms are in agreement with the contract |
我们需按有我方签字的第5号购货合同付款 | We shall pay the installments according to our Purchase Contract No. 5 with our signature |
我们非常抱歉地通知贵方,由于不可避免的意外事故,我方无法履行合同 | We are very sorry to inform you that we can not perform the contract due to inevitable accident |
我方将把根据合同条款提出的一切单证邮寄到你方的主要营业地点 | We shall send all documents under the terms of the contract to your principal place of business by post |
我方强烈反对本合同中的一项条款 | We strongly object to a clause in the contract |
我方认为必须提醒你方注意合同的这一款项 | We found it necessary to remind you of noticing this section of the contract |
我相信在执行合同中引起的争端一定会以双方都感到满意的方式得到解决 | I believe that the dispute arising from the execution of the contract will surely be settled to the satisfaction of both parties |
所有协议或合同都是有期限的 | There's no agreement or contract which is not terminable |
承包商应尽力不使自己违反本合同的各项条款 | The contractor shall try his best not to fail to act in accordance with the provisions of this agreement |
承包商聘任王先生作为与本合同有关的中介人 | The contractor engages Mr. Wang as his mediator in connection with the contract |
承受人或承保人之间的合同 | the agreement among underwriters (协约) |
承销证券合同的中止条款 | market out-clause |
拨给履行特定合同的货物 | goods appropriated to performance of the contract |
拨给履行特定合同的货物 | goods appropriated to performance of the contract |
按合同的债权 | claim in contract |
按合同中第五条条款的规定,合同价格将用外币支付 | Payments of the contract price shall be made in foreign currency as specified in clause five |
推定的合同 | implied contract |
新合同既不会影响第一方的义务也不会削弱它的权利 | The new contract neither affects the obligation nor diminishes the right of the first party |
"无效果无报酬"为条件的救助合同 | "no adj.-cure-no adj.-pay" salvage contract |
"无效果无报酬"为条件的救助合同 | "no -cure-no -pay" salvage contract |
无效的合同 | a contract void |
明显认定的某合同项下货物 | goods clearly identified to the contract |
最后双方签订了,建造机场的合同 | In the end both parties contracted to build the airport |
8月15日是签署合同的最后日期 | Aug. 15 is the latest date for the signing of the contract |
有时候,一些建筑物是照一次总付合同及成本加佣金合同建造的 | Sometimes buildings are built under lumpsum and cost-plus contracts |
有机制限制条款的合同 | a requirement contract |
有法律约束力的合同 | binding contract |
期限延长的合同 | stretchout contract |
本合同的作废是由于没有预料的情况所造成的 | The abrogation of the contract was due to unforeseen circumstances |
本人追认代理人所订的合同 | ratification of agent's contract |
本协议中的一部分由基本合同的条款组成 | A part of this agreement is composed of the terms of the underlying contract |
本合同中的上述各项保险适用于买卖双方 | The above insurances under this contract will cover the buyer and the seller |
本合同中的两个条款被声明无效 | Two provisions of this contract have been declared invalid |
本合同中的条款应加以缩减和限制 | Provisions of this contract shall be curtailed and limited |
本合同需两个月进行一次预防性的修订 | The contract needs preventive revision on a bimonthly basis |
根据合同的诉讼 | action ex contract |
根据上下文,合同中单数词汇有时表示复数的含义 | In contracts, words importing the singular sometimes refer to the plural according to the context |
根据本合同的条款,该公司的经理授予他的代理商在该地区独家销售产品的权利 | According to the terms of the contract, the manager of the company grants to his agent the exclusive right to sell the products in this region |
正在洽谈中的合同 | contract under negotiation |
正式被认定的履行某合同的货物 | goods duly appropriated to the contract |
此合同的签字需有第三者在场作证 | The signing of the contract should be witnessed by a third person |
法律上的默认合同 | implied contract in law |
拉由合同产生的 | ex contractu |
由本合同引起的纠纷应由双方协商解决 | Disputes arising by virtue of this contract shall be settled by negotiation between two parties |
由本合同引起的纠纷应由双方协商解决 | Disputes arising in virtue of this contract shall be settled by negotiation between two parties |
甲方承诺将与合同有关的一切信息通知乙方 | Party A promises to inform Party B of all communications in connection with the contract |
目的地交货合同 | free contracts |
目的地交货合同 | franco rendu |
目的地交货合同 | franco rendu, or free contracts |
确定的合同 | firm contract |
磋商成交的合同 | a negotiated contract |
秘书将合同所附的执行备忘录复印件交给部门主管 | The secretary gave the department head the duplicated executing memoranda supplemental to the contract |
立即生效执行的合同 | executed contract |
第三人方所开的货物符合合同证明书 | expert third-party certificate of conformity of the goods |
第三人能要求合同当事人履行的保证义务 | floating warranty |
签订合同后,双方中任何一方不得违犯政府的任何政策,成文法或不成文法 | After signing the contract, neither of the two parties shall violate any public policy, statutory or common laws |
管理原则与过去所使用的完全不同是不合适的 | It is not proper that the administrative principles employed should be quite different from those applied in the past |
经过几天友好的讨论,现已达成交易并签署了合同 | After a few days of friendly discussion we have now concluded business and signed a contract |
结卖合同搭卖,附有条件的合同 | tying contract (tie-in sale) |
缔约一方在任何时候不得采取任何干扰执行合同的行动 | One party shall not at any time commit any act which will interfere with the execution of the contract |
若要修改条款,必须征得合同所有签署人的同意 | In the event of changing any terms, one should get the permission of all the signatories to the contract |
董事们将有权更改合同中的某些条款 | The Directors shall have power to alter the terms of the contract |
董事会批准的修订条款与合同中原来印的条款有同等效力 | The amendments to the clauses approved by the board of directors are as effective as those originally printed in the contract |
要求谈判人将修订的合同重新提交总经理批准 | The negotiator is required to resubmit the revised contract to the executive for his approval |
解除合同的诉讼 | the action of rescission |
订立国际货物销售合同的统一法海牙, 1964 | Uniform Law on the Formation for Contracts of the International Sales of Goods The Hague, 1964 |
该信用证和合同都是可分割的 | Both the L/C and the contract are divisible |
该公司中标签定承建价值1500万英镑的一座新桥的合同 | The company has won a contract worth £ 15m to construct a new bridge |
该合同及其有关事项都被看作是非公开的和机密的 | The contract and everything connected with it are regarded as private and confidential |
请将本合同认可的任何通知用邮资预付的挂号邮件寄发 | Please send any notice permitted under this contract by prepaid registered mail |
赔偿损失的合同 | contract of indemnity |
这种由于双方都认可的某些特殊原因而未能履行合同的现象称为"契约落空" | The prevention of the fulfilment of the contract by some special reasons agreed by both parties is called "Frustrated" |
违反合同规定的选择权 | breach of option |
违反本条款中的任何规定,都可能成为终止合同的原因 | A breach of any stipulation of this article can be a cause of the termination of the contract |
违反本章条款的过户将构成对本合同的违约 | The transfer in contravention of the terms of this chapter shall form a default under this contract |
鉴于你方违约使我们遭受重大损失,我们不得不撤销合同,并对蒙受的损失保留索赔权 | In view of the fact that we are incurring a heavy loss as a result of your default, we have to cancel this contract and reserve the right to claim for the loss sustained |
附条件的买卖合同 | conditional sale contract |
附条件的合同转让 | conditional assignment |
限制贸易的合同 | contract in restraint of trade |