Chinese | English |
一个人投资于股票时,除投资付款外,无额外责任 | When one invests in stocks, he is non-assessable, except for the payment for investment |
一旦解聘,雇员两年内不得在同行业任何公司内就业 | On the severance n., an employee shall not enter into employment in any firm of the same trade for two years |
一般任务 | general duty |
一般责任公债 | general obligation bond |
不定期任用 | indeterminate appointment |
不履行义务引起的责任 | liability for nonperformance of an obligation |
不得减免承运人等责任条款 | not to inure clause |
不承担责任 | irresponsibility |
不胜任 | incompetency |
不胜任 | incompetence |
不胜任的 | unequal |
不胜任的 | incompetent |
不能改变的责任范围 | the unbreakable limitation |
不能胜任的 | unable |
不许把此项情报提供给任何未经认可的人员 | The information is not allowed to supply to any unauthorized persons |
不负任何责任 | assume no risk (风险) |
不负单独海损赔偿责任 | free of particular average |
不追求责任的保险 | no-fault insurance |
不顾任何危险 | at all hazards |
业主责任保险单 | owner's liability policy |
业务主任 | managing director |
两种文本之间有任何分歧之处,则应以中文文本为准 | In case of any discrepancy between the two versions, the Chinese version shall be controlling |
严格责任制 | strict liability |
个人可任意处置的收人 | discretionary income |
个人责任 | solo responsibility |
个别及连带责任 | joint and several liabilities |
中止其贡献的一方不再享有任何权利 | The party terminating its contribution shall stop having any rights |
为了执行现有租约中赋予双方的权利和权力,该租约中的任何条款不得违反 | In pursuance of the rights and power vested in both parties by the now existing lease, any of the terms in the lease shall not be breached |
为履行他本人的职责,总经理可以自由和无庸争议地随时进入任何部门 | The general manager has free and undisputed access at all times to any department for execution of his duties |
主任会计 | accountant general |
主任保险统计员 | chief actuary |
主任工程师 | principal engineer |
主任收货员 | chief inward clerk |
主任检验化验师 | chief analyst |
主任管的 | in charge |
主任鉴定师 | chief surveyor |
举反证的责任 | the reversed burden of proof |
举证的责任 | burden of persuasion |
拉举证责任 | onus probandi |
举证责任 | the onus of proof |
乘客责任保险 | passenger liability insurance |
买方承诺不泄漏从卖方账册及记录中获得的任何信息 | The buyer promised not to divulge any information obtained from the seller's books and records |
产品赔偿责任 | product liability |
人时分配任务 | the man-hour distribution task |
人身伤害责任保险 | the bodily injury liability insurance |
仍欠主任 8196 美元 | There is still 8196 owing to the director |
他们保证,他们愿意做出你们所能接受的任何调整 | They assure you that they will be very glad to make any adjustment that would be acceptable to you |
他们同意这种产品不得售予任何其他经销商或零售商 | They agree that this product shall not sell to any other distributor or dealer |
他们在那个国家全境内的不同地区委任了专有代理人 | They have appointed several agents in different areas throughout that country |
他们对损坏负有责任 | They void liable for damages |
他们将承担支付税款和关税的责任 | They will assume responsibility for the payment of taxes and duties |
他们必须承担由于申报手续不完备而造成的延期付款的责任 | They have to shoulder the responsibility for any delay in payment due to incompleteness of application |
他们愿意担任我们现行出口商品的代理 | They wish to handle as an agent the goods we are exporting now |
他们未发现有任何质量低劣的证据 | They did not find any evidence of inferior quality |
他受聘担任一家合资公司的经理 | He was employed in a directorial position in a joint company |
他在汤姆的公司和我担任同样职务 | He is my counterpart in Tom's company |
他声明从未向债权人提供任何特惠 | He declared that he had given no preferences to any of his creditors |
他已提前完成他的任务 | He has fulfilled his task ahead of time |
他必须遵守公司代表所作出的任何指示,而不得提出上诉 | He has to comply without appeal with any direction of the company's representative |
他把与合同上所指明的条件不同的实际情况迅速通知他的主任 | He promptly notified his director of the real conditions differing from those indicated in this contract |
他提到他没有任何义务及不动产负债 | He mentioned that he was free from any obligations and encumbrances |
他给总公司去电,汇报任务已顺利完成 | He wired the head office to say that the task had been completed successfully |
他被选定为销售主任 | He was chosen as sales director |
代理会计责任明细表 | agent's accountability ledger |
企业主责任法 | Employer's Liability Act |
企业经济责任制 | system of economic responsibility of enterprises |
会计主任 | an accountancy general |
会计主任 | accounting manager |
会计监管任务 | task of accounting supervision |
会计责任制度 | an accountability system |
会计责任单位 | an accountability unit |
你不应做任何足以造成撤销这类许可证的事情 | You shall not do anything that causes revocation of any such permits |
你可从这三批货中任选接受一项作为补偿 | You can single out any item for acceptance among the three cargoes for remedy |
你应将任何变动随时通知我们 | You should keep us informed from time to time of any change |
你方不得减少此处随附的单子中的任何项目 | You should not subtract anything from the list attached here to |
你方应担保不把我方所提供的任何情报泄露给他人 | You shall guarantee not to reveal any information we furnished to someone else |
你方必须承担使他们补足短欠30吨化肥的责任 | you must assume the responsibility of getting them to make up a shortage of 30 ton fertilizer |
你方有责任促其迅速交付一切材料、 机器、供应等 | You are responsible to expedite their delivery of all materials, machines, supplies and so on |
你方的订单在我方的生产进度中任何时候都会作优先安排 | Our production schedule shall give your orders first priority at any time |
使负道德或法律责任 | obligate |
侵权行为赔偿责任 | the tort liability |
保管任务 | depositary role |
保管任务 | depository role |
保证人的责任、地位 | suretyship |
保证提前完成任务 | pledge oneself to fulfilling the task at time |
保赔责任保险 | P&I liability insurance |
保赔责任的承保人 | P&I liability insurer |
保赔责任风险 | protection and indemnity risk |
保险单责任准备金 | policy reserve |
保险责任终止 | termination of cover |
信任 | rely |
信任 | have trust in (sb/s ability, 某人的能力) |
信任 | reliance |
信任 | take stock in |
信任危机 | crisis of confidence |
借款人担保债务的责任 | borrower's liabilities on account of guarantee |
催促某人去完成一项任务 | urge sb. to a task |
先任控制 | advanced control |
免除汇票上的责任 | exclusion of liability in the bill |
免除汇票上的责任 | the exclusion of liability on the bill |
全部责任 | full liabilities |
公共有限责任公司 | Public Limited Company |
公司应纳利润税责任 | corporate profits tax liability |
共同海损保险人赔偿责任 | general average insurer's liability |
共同责任税 | coresponsibility levy |
共同责任税欧洲经济共同体 | co-responsibility levy EEC |
关于货物的责任 | liability in respect of (cargo) |
关键任务 | a key target |
关键任务风险 | mission critical risk |
关键任务风险 | mission-critical risk |
具体任务 | specific target |
联合公司兼任董事 | interlocking director |
军需主任 | quartermaster |
农业生产责任制 | integration production responsibility |
净自留责任额 | net like |
分别责任 | several liability |
分单位责任和利润 | divisional responsibility and profit |
分赔责任 | derived liability |
刑事责任事故 | accident involving criminal liability |
列明除外责任的广泛承保范围 | broad grant of cover subject to enumerated exception |
制造商对这些机器可能发生的正常损耗不负责任 | The manufacturers are not responsible for the normal wear and tear that may occur to the machines |
办公室主任 | office master |
加急任务 | urgent service |
协议执行中对其条款作任何变动,都会打乱我们的计划 | Any change in the terms of the agreement during its execution would upset our plan |
单一的责任限制办法 | single limitation approach |
单位责任限度 | limit of unit liability |
单独承担的责任 | the undivided responsibility |
卖主将不赔偿任何间接的或随之发生的损坏 | The seller will not compensate for any indirect or consequential damages |
卖方保证决不出售、赠送或交付上述货物给任何其他买主 | The seller guaranteed not to sell, give away or deliver the above-mentioned goods to any other buyer |
卖方有责任修改信用证 | The seller has the responsibility to amend the letter of credit |
卸货后船方不负责任 | not risk after discharge |
卸货后解除责任 | no risk after discharge |
去来任大使 | go on an embassy |
双方中之任何一方都可以主动将问题提请仲裁 | Either of the parties can submit the question to arbitration upon their own initiative |
双方中的任何一方不履行合同,均可终止该合同 | The non-performance by either party may terminate this contract |
双方中的任何一方如违反本协议的任何条款,另一方可宣布该协议无效 | In case of any violation of any term of this agreement by either party, the other party may declare the agreement invalid |
双方之间的任何分歧都可以通过协商或仲裁解决 | Any disagreement between both parties may be settled by negotiation or arbitration |
双方以外的任何其他人不得介入谈判 | Any persons other than the parties shall not intervene in the negotiations |
双方同意任何口头抗议都不应修改装运条款 | It is agreed by both parties that no verbal representations shall modify the shipment terms |
双方同意不采取任何妨害销售的行动 | Both parties agree not to take any action which would encumber the sales |
双重责任 | the dual responsibility |
双重限制责任制 | dual system of liability |
发票人限制责任的规定 | the stipulation by drawer restricting liability |
合伙人对他们自己的毁约要负法律上的责任 | The partners should be legally liable for breaking their engagements |
合伙公司在对任何项目的投标书中必须列出全体合伙人的全名 | Partnerships must write out the full names of all partners in their bids for any projects |
合营公司总经理由当地人担任 | The chief executive officer of the joint company shall be a local nominee |
合营公司的董事通常由股东们任命 | Directors of the joint company are generally appointed by shareholders |
合资公司的协议应明确说明双方的利润、权利和责任 | The agreement of the joint venture should spell out the benefits, rights and duties of both parties |
向中东地区销售汽车的交售任务 | quotas for the sale of cars to (the Middle East) |
否决或抵制任何有缺陷的施工或材料是工程师应尽的职责 | It is an engineer's responsibility to disapprove or reject any defective work or material |
否定责任 | disclaim liability |
听任 | resign |
听任 | abandon |
启运后解除责任 | no risk after shipment |
在任何取消抵押品赎回权的诉讼中,本抵押单持有人将有权指派一名清算人 | The holder of the mortgage, in any action to foreclose it, shall have the right to appoint a receiver |
在任何情况下,付款条件应由销售公司来决定 | The payment terms shall in all eases be determined by the sales company |
在今后两个月的任何时间内,我方应有权终止本合同 | We can terminate this contract at any time within the succeeding two months |
在公司任职 | take service in a firm |
在前任董事任期完毕之前,我们就事先为填补空位而选出了一位董事 | We elected a director to fill a vacancy before the expired term of the predecessor in office |
在合同到期之前,合同签署人不应推卸根据本合同应承担的任何义务、责任和职责 | The undersigned will not be relieved from any of their obligations, responsibilities and liabilities under the contract before its expiration |
在实施这一条款时出现的任何争议,将以仲裁作为一种解决办法 | Arbitration will be an approach to settle any dispute arising from the operation of this clause |
在…担任一定角色 | figure in |
在调查终止之前,他不得辞去财务主任的职务 | He was not permitted to resign from his post as finance director before the termination of investigation |
在起草协议时,必须避免有利于双方中任何一方的单方面条款 | In drawing an agreement, one-sided clauses in favour of either party must be avoided |
在这次机构调整中你的各项权利将不受任何权利转移的影响 | Your rights will not be affected by any devolution of the right in this adjustment of the organizational structure |
在这种情况下,贵方应对此次破碎案承担责任 | Under such circumstances, you are held responsible for the breakage |
处理船主责任范围以外的索赔基金 | limitation fund |
外勤任务 | field assignments |
契约规定的责任 | contractual obligation |
她被任命为总经理,全权主管亚洲业务 | She was made managing director with full executive powers over Asian operation |
如发现任何第三方对专利造成任何侵犯时,我们立即向你方通报 | We shall make an immediate report to you when we find any infringement of the patent by any third party |
如发现信用证中任何条款与合同有不符之处,请通知你方银行用电报修改信用证 | If you find any terms of the L/C inconsistent with the contract, please instruct your bank to amend the L/C by cable |
如属我方责任,请放心,我们将改正错误 | If we are at fault, you may rely on our correcting the error |
如本协议中任何条款宣告无效,则其余条款仍充分有效 | Should any term of this agreement be declared invalid adj., the remainder remain in full force |
如果任何工程不符合技术规格的要求,则承包商应迅速重新完成该工程 | If any work fails to conform to the requirement of the specifications, the contractor shall promptly reexecute the work |
如果发生人力无法控制的任何偶发事件,卖方和买方必须彼此协商,以便使损失减少到最低程度 | in the event of any contingencies beyond control, the seller and the buyer shall consult with each other in order to minimize the loss |
如果我们通过谈判不能友好地解决任何与执行合同有关的争执,那我方将不得不付诸法律诉讼 | If we cannot amicably settle any dispute about the fulfilment of the contract through negotiation, we have to resort to legal proceedings |
如果技术员对工程师就任何设计所提出的异议有争执,这类争执可提请总工程师作出裁决 | If the technician disputes the disapproval by the engineer of any design, such disputes may be referred to the chief engineer for decision |
如果损坏的主要原因不是由于他们的疏忽,他们对损坏不负主要责任 | They will bear no major responsibility for the damage if the primary cause of the damage isn't due to their negligence |
如果有任何条款触犯我国的法律,这些条款务必除去或加以修订 | If any of its provisions contravenes the laws of our country, such provisions should by all means removed or revised |
如果爆发任何一种流行病,我们应该遵守由政府或卫生部门制订的一切规章、命令和要求 | In case of the outbreak of an epidemic disease, we should observe all the regulations, orders and requirements, made by the government or the sanitary authorities |
如果经销商拖欠付款,我们有权取消任何订单 | If the distributors default in any payments, we shall have the right to rescind any orders |
如果要重新提交样品,则任何附加测试的费用必须由你方负担 | In the event of the resubmission of samples you must bear the cost of any additional tests |
如果该财产的任何部分被火焚毁或其他意外事故所毁坏或损害,上述的购买价格将予以削减以抵销此损失 | If any part of the property should be destroyed or injured by fire or other casualty, the purchase price specified above would be abated to the extent or amount of such loss |
如果贵方对我方的财务责任有什么怀疑,贵方可以拒绝交货 | If you have any doubt about our financial responsibility, you may decline to make deliveries |
如此协议的任何部分被删除,此协议无效 | This Agreement will be invalid if any erasure appears in any portion of it |
如解释本协议发生分歧,双方中之任何一方均可请求仲裁 | Either of the parties may invoke the arbitration due to difference in interpreting this agreement |
如遇原材料缺乏,制造商将有权否认对延误负有责任 | The manufacturer has the right to disclaim the responsibility for delay in the event that the raw materials are lacking |
委任书 | power of attorney |
委任书 | a letter of appointment |
委任代理 | per procuration |
委任制 | a mandate system |
委任状 | warrant |
委任状 | warrant of attorney |
委任的 | authorised |
委任的 | authorized |
委任的 | accredited |
委任经纪人 | floor broker |
委任背书 | the power of attorney endorsement |
子公司必须销售其母公司所生产的任何产品 | Subsidiaries should sell any products made by their parent company |
完全责任 | full liabilities |
实际责任准备金 | the actual liability reserve |
实际责任准备金 | actual liability reserve |
实验任务 | experimental duties |
审计人员的法律责任 | legal responsibility of auditor |
审计员责任 | auditor's liability |
就任 | take up an appointment |
就任旅费 | travel on appointment |
履行社会责任 | fulfilment of social responsibility |
岗位责任 | position guide |
带头责任 | lead responsibility |
常任审计员 | permanent auditor |
年度研究任务总结 | annual research task summary |
应负责任的 | responsible |
很幸运,我方未招致任何金钱损失 | Luckily, no pecuniary loss has been incurred by us |
很清楚,损失的责任在于你方 | It is clear that responsibility for such losses rests with you |
律师有权签署任何其他密封或开封的文件 | The attorney has the right to sign any other instruments, sealed or unsealed |
忠诚执行任务 | the faithful performance of a task |
总经理任命他担任销售经理,他接受了这一委任 | The general manager nominated him as sales manager, and he latter accept the nomination |
总经理亲自处理公司的一切重要事务,不把这事交托给其他任何人 | The managing director attends to the transaction of all important business of the company himself and doesn't leave it to anyone else |
成本中心主任 | cost center manager |
我们任意挑出20袋取样检验,发现质量完全合乎要求 | We sampled 20 sacks at random and found the quality answered the purpose very well |
我们不受任何进口限制 | We are not subject to any import restrictions |
我们不接受你们提出的任何担保 | We will not accept any security of any sort from you |
我们不能接受任何皮革代用品 | We can not accept any substitutes for leather |
我们充分相信我们的产品质量最优,足以与其他任何产品竞争 | We are quite confident that our product can rival any others due to the best quality |
我们再也没听到有关这笔订货的装运的任何消息,实在令人吃惊 | It's surprising that we have not heard anything further from you concerning the shipment of this order |
我们对因暴动而迟交货物的事不负责任 | We shall not be responsible for the late delivery of the goods because of the riot |
我们对由于不可避免的意外事故而造成损失或损坏不负责任 | We shall not be responsible for losses or damages caused by unavoidable accidents |
我们将收集在任何出版物中刊载的必要的资料 | We shall collect the necessary information printed in any publication |
我们已任命了一名新的销售经理 | We have appointed a new distribution manager |
我们愿意担任你们现行出口商品的代理 | We wish to handle as an agent the goods you are exporting now |
我们按时完成了任务 | We fulfilled our task in due course |
我们,文件下方署名者,特此聘任王先生为我公司顾问 | We, the undersigned n., do hereby appoint Mr. Wang the advisor of our company |
我们最好不要经营在原产地方面会引起混乱的任何产品 | We'd better not handle any products which may cause confusion as to source of origin |
我们极力推荐王小姐担任秘书工作 | We strongly recommend Miss Wang for a secretary |
我们答应这些产品不卖给任何其他批发商或零售商 | We agree that these products will not be sold to any other distributor of dealer |
我们要在相互信任的气氛中进行谈判以修订本协议 | We shall talk in good faith to amend this agreement |
我们要求你方取道经由新加坡,如果你方选错航线,则任何可能发生的延误由你方负责 | We have asked you to be routed via Singapore. If you have been routed wrong, we hold you responsible for any possible delay |
我们要防止出现任何严重的收款问题 | We want to protect against any serious collection problem |
我愿担任该商品在此地市场的你方代理 | I should like to act as your agent in the market here in this line of business |
我方仍然认为延迟交货并非仅是我方单方的责任 | We are still of the opinion that we are not the only party to be liable for the late-delivery |
我方只好要求你方承担由于贵方违约造成的全部损失的责任 | We have to hold you are responsible for all the loss resulting from your default in the agreement |
我方必须采取一切措施防止任何他方非法制造我方产品 | All measures should be taken to prevent unlawful manufacture of our product by any other party |
我方无责任 | without our responsibility |
我方有足以胜任的推销人员来完成此项任务 | We have salesmen competent enough to accomplish the task |
我的任务是记本公司账目 | My job is to keep the company books |
我的助手将在会上担任口译 | My assistant will act as interpreter at the meeting |
执行任务 | exercise of one's duty |
执行工程任务和付款保证金 | performance and payment bonds |
执行责任 | performance responsibility |
执行遗嘱委任状 | letter testamentary |
承保对被保险人提岀的责任索赔 | cover liability claim against the assured |
承包人对修复损毁工程负有责任 | The contractor shall be responsible for the restoration of the damaged work |
承包商聘任王先生作为与本合同有关的中介人 | The contractor engages Mr. Wang as his mediator in connection with the contract |
承包商该以应有的勤奋和敏捷来履行其施工任务 | The contractor shall fulfil the works with due diligence and expedition |
承担保赔责任的承保人 | protection and indemnity liability insurer |
承担经济责任 | bear financial responsibility |
承担责任 | should-be the responsibility |
承担赔偿责任 | honour one's liability |
承运人的最高责任限度 | the carrier's maximum liability |
承运人的最高限度责任 | carrier's maximum liability |
把任务强加在某人头上 | saddle sb. with a task |
担任友好调解人 | act as amiables compose (of arbitrator) |
担任公司的负责工作 | hold a position of trust (in the firm) |
担任负责的工作 | hold a position of trust |
按包件计算的责任限制 | per package limitation liability (范围) |
集装箱提单按单位责任限制 | unit limitation of liability |
按期付息的责任 | the gale of interest |
按比例反摊责任的条款 | prorate liability clause |
据许可人所知,这些专利中并没有任何一份受到侵犯 | None of the patents is being infringed to the knowledge of the licensor |
推卸责任 | shift off |
推卸责任 | shift of responsibility |
推脱责任 | shift responsibility |
提出证据的责任 | the onus of proof |
保险、 仲裁提出证据的责任 | onus |
提前完成出口任务 | fulfil the export tasks ahead of schedule |
提单上的目的港应写为"鹿特丹或阿姆斯特丹任选" | The destination on the B/L shall be written "Option Rotterdam/Amsterdam" |
提高主人翁责任感 | act with a high sense of responsibility as masters of the home |
放任 | laissez-passer |
放任 | indulgence |
放任 | laissez-faire |
放任主义 | laisser-faire |
放任主义 | laissez-faire |
放任主义方式 | laissez-faire style |
政府将不给任何补贴 | No allowance of any kind will be made by the government |
政府部门任务 | agency mission |
新任总经理解雇了二分之一的推销员 | The new managing director fired half the sales force |
旅客意外伤害保险额外责任 | additional liabilities for accidental injury to passengers |
无任何限制市场 | open market |
无论出任何代价 | for love or money |
无责任 | no responsibility |
无责任的 | unobligated |
无责任的一方 | innocent party |
无限期任用 | the appointment without time limit |
无限责任合伙关系 | general partnership |
荷兰的无限责任合营公司 | Vennootschap onder firma |
既然这既不是不可抗力也不是你们难以控制的别的任何意外事故,我方不得不要你方承担延迟交货的责任 | Since it was neither force majesty nor any other contingencies beyond your control, we have to hold you responsible for the delay of the delivery |
易于信任别人的 | confidential |
是… 的责任<#0> | be across to |
是…的责任 | lie upon |
是…的责任 | lie on |
最大责任 | maximum liability |
有偿付责任的 | liable |
有关责任范围的双重制度 | dual system of liability |
有责任的 | liable |
有限任期 | limited appointment |
有限责任 | incorporated |
有限责任 | limited liability |
有限责任公司 | Limited Liability Company |
有限责任合伙人 | limited partner |
有限责任股东 | silent partner |
有限责任股份公司 | Societe Anonyme |
S. p. A.意大利的有限责任股份公司 | Societa per Azioni |
S. A.拉丁美洲、墨西哥、西班牙的有限责任股份公司 | Sociedad Anonima |
未了责任 | outstanding liability |
未完成任务 | outstanding business |
未注明任何日期 | not dated at all |
未满期责任准备金 | unearned premium reserves |
未满期责任单据 | bill portfolio |
未经担保一方书面同意,你方不得利用附属担保品或其中的任何部分 | You cannot use the collateral or any part of it without written consent of the secured party |
未经许可证方的事先书面同意,受让方不得授予任何第三方出售许可产品的分项许可证 | License mustn't grant to any third party sublicences to sell the licensed products without the licensor's prior written consent |
本协议中任何一部分的失效不一定会导致该协议中止 | The invalidity of any part of this agreement will not necessarily lead to the termination of the agreement |
本协议的任何更改将失去对任一方的约束力 | Any alternation of the agreement shall not be binding on either party |
根据任意买卖契约所定的牌价 | pull-and-call price (交易所用语) |
根据协议,任何一方对社会公敌引起的任何损毁都不承担责任 | Either party shall not take up responsibility for any damage caused by the public enemy according to the agreement |
根据该协议,任何职员违反我国法律,立即被解雇 | According to the agreement, should any employee violate the laws of our country, he will be dismissed immediately |
根据责任范围提出的抗辩 | defences and limits of liability |
此处的物权担保既担保一切现有债务和责任,又担保一切今后的垫款 | Not only all present debts and liabilities but all future advances shall be secured by the security interest hereof |
此条款不应被认为是解除承运商对运输中造成货物损坏应负的责任 | This clause shall not be construed to release the carrier from responsibility for causing damage to the goods in transit |
残余赔偿责任 | residual liquidation liabilities |
比例任选抽样 | quota sampling |
美国民事责任条例 | Civil Liability Convention |
民事责任的赔偿 | civil remedy |
水险延长责任期限条款 | marine extension clause |
永担法律责任 | bear the legal liability |
汽车责任保险 | the automobile liability insurance |
没有任命法定代表 | misrepresentation |
没有设计人的书面同意,不允许对既定的设计做任何变动 | It is not permissible to deviate from the set design without the written consent of the designer |
油污责任保险 | oil pollution liability insurance |
油船主石油污染责任自愿协议 | Tanker Owners Voluntary Agreement Concerning Liability for Oil Pollution |
法律责任 | legal obligations |
法院不偏袒任何一方,而是秉公办案 | The court will not side any party but handle a case impartially |
消灭时效已完成的任务 | barrel debt |
港口主任 | harbor master |
物资技术供应处主任 | chief purchasing agent |
特别工作任务 | an acyclic task |
玛丽・亨利女士被任命为销售经理 | Mrs. Mary Henry was nominated to the post of sales manager |
现 任职务任命日期 | date of current appointment |
生产责任文件 | production responsibilities document |
由业主任命的人有权在任何时候监督工程的完工状况 | The owner's nominees are entitled at any time to supervise the works as it is done |
由于责任在于船运公司,所以我们意见是你方的补偿要求应向该公司提出 | Your claim for indemnification of the loss sustained should, in our opinion, be referred to the shipping company as the liability rests with them |
甲方在执行该合同中发生任何变动应通知乙方,反之亦然 | Party A shall inform party B of any change in carrying out the contract, and vice |
电梯责任保险 | the elevator liability insurance |
留成责任保险单 | retention policy |
着手进行一项任务 | tackle a task |
码头业主责任 | the wharfowner's liability |
码头主责任 | wharfowner's liability |
研究室主任 | research director |
破产产业管理人委任书 | receiving order |
确定责任 | determination of responsibility |
禁止复制任何被列为"严格保密"的文件 | Any reproduction of papers classified "strict confidence" shall be forbidden |
芬兰私人有限责任公司 | Osakeyhtiot |
私人有限责任公司澳大利亚、南非有限责任的股份有限公司 | Proprietary Limited (Pty, Ltd.) |
葡萄牙的私人有限责任股份公司 | Sociedad por Quota |
瑞士的私人有限责任股份公司 | Societa a Garanzia Limitata (S. G. L.) |
比利时的私人有限责任股份公司 | Societe de Personnes a Responsabilite Limitee |
法国、卢森堡、瑞士的私人有限责任股份公司 | Societe a Responsabilite Limitee |
巴西、葡萄牙的私人有限责任股份公司 | Limitada (Ltda.) |
S. R. L.拉丁美洲、墨西哥、西班牙的私人有限责任股份公司 | Sociedad a Responsabilidad Limitada |
奥地利、德国、瑞士私人有限责任股份公司 | Gesellschaft mit beschrankter Haftung (GmbH) |
私营有限责任公司 | private limited liability corporation |
印度、罗得西亚、新加坡私营有限责任公司 | Private Limited (Pte. Ltd.) |
租约中的绝对责任条款 | a hell or highwater clause |
第一线任务 | front-line task |
第三方责任 | the third party liability |
第三者责任保险 | third liability insurance |
第二届董事们的任期将于第二届股东大会结束时满期 | The term of office, of the second directors shall expire at the conclusion of the second general meeting of shareholders |
签订合同后,双方中任何一方不得违犯政府的任何政策,成文法或不成文法 | After signing the contract, neither of the two parties shall violate any public policy, statutory or common laws |
管理的任务可以由企业主负责,也可以部分地委托给雇用的经理人员 | The functions of management may be performed by the owner of a business, or they may be delegated in part to hired managers |
管理责任 | management trust |
纯粹放任的制度 | a purely permissible system |
经检査未发现你方的样品有任何质量低劣的迹象 | In making our examination n., we do not find any evidence of inferior quality of your samples |
经济责任 | financial responsibility |
给你们增添的任何费用均请记入他方账户的借方,并请将货物代为保管,听候他们处理 | Please debit them with any expenses you may have incurred and hold the goods at their disposal |
缔约一方在任何时候不得采取任何干扰执行合同的行动 | One party shall not at any time commit any act which will interfere with the execution of the contract |
缔约双方的任何分歧可提交仲裁,并由其裁定 | Any differences between the two parties may be submitted to, and determined by arbitration |
编辑主任 | managing editor |
老板不同意雇用没有任何工作经历的人 | The boss does not agree to employ any person having no working experience |
职位由级别较低的工作人员充任 | the encumbrance of post by staff at lower level |
聘任 | retaining |
聘任费 | the retainer fee |
股份与连带责任债券 | joint and several bond |
胜任 | be adequate to |
胜任 | qualify to (practise medicine, do the job, etc., 从事这项工作) |
胜任 | up to |
船东责任保险协会 | Protection and Indemnity Association |
船东责任限制 | the shipowner's liability limitation |
船主不对短重负有责任,因此应尽快从仲裁程序中解脱出来 | The owner of the ship is not responsible for short-weight and therefore he should be released from the arbitration proceeding at once |
船主责任限制 | limitation of shipowner's liability |
船舶保险除外责任 | an excluded loss-hull |
船舶修理人责任 | ship repairer's liability |
船运中货物损失,我方不负任何责任 | There is no responsibility on our part for the loss of goods in shipping |
管.营业主任 | sale manager |
营业主任 | circulation manager |
董事长在其继任人选出后退休了 | The president of the board retired after his successor is elected |
行政责任制 | administrative responsibility system |
被委任者 | designee |
要由我方承担全部责任就欠公正了 | It is unfair that we have to bear the whole responsibility |
计划任务 | plan target |
证明的责任 | burden of persuasion |
负有连带责任 | jointly and severally liable |
负责任的国际投资 | responsible international investment |
财产毁损任保险 | property damage liability insurance |
财务主任是公司的主要财务主管 | A treasurer is the main financial officer of a company |
财务责任证书 | certificates of financial responsibility |
责任 | portfolio |
赔偿责任 | liability for (damage) |
责任中心制 | responsibility center |
责任会计 | the responsibility accounting |
责任会计 | the profitability accounting |
责任、会计、咨询和信息卡 | responsible, accountant, consult, information chart |
民事 责任保险 | civil responsibility insurance |
责任制 | the responsibility system |
责任成本 | responsibility cost |
责任投标人 | a responsible bidder |
责任标准或程度及赔偿限额 | level or degree, and monetary limit of liability |
责任派 | liberal school |
责任的程度 | level of liability |
责任的金额限制 | monetary limit of liability |
责任风险、保险金积累 | risk accumulation of |
责任积累 | accumulation of risks |
航次租船合同的责任终止条款 | cesser clause |
责任起迄点 | point of inception and termination of liability |
责任重大的 | responsible |
责任预算 | the responsibility budget |
货物保险除外责任 | an excluded loss-cargo |
资金预算任务作用 | capital budgeting functions |
赔偿责任 | the reparation duty |
赔偿责任制 | the regime of liability |
赔偿责任的区域限制 | geographical limits of liability |
赔偿责任的时间及地区限制 | the temporal and geographical limit of liability |
赔偿责任的范围 | area of liability |
超责任保险 | excess liability insurance |
车间主任 | production foreman |
车间主任应在新雇用的年轻工人中实施严格的纪律,维持良好的秩序 | The workshop director should enforce strict discipline and good order among the newly employed youngsters |
转承责任 | the vicarious responsibility |
转移责任的约定 | hold harmless agreement |
辩护委任状 | the warrant to sue and defend |
辩护委任状 | warrant to sue and defend |
过分放任 | overindulgence |
过失赔偿责任 | the fault liability |
运棉责任条款 | cotton clause |
运输该货中的任何意外的事故都是延误交货的充分理由 | Any unforeseen accidents in the shipment of the goods are sufficient excuse for the delay in delivery |
这位设计师还担任经理的顾问,为其他计划项目提供咨询和建议 | The designer also acted as the manager's consultant and provided consultation and suggestions for other projects |
这使我相信,他们能最有效地担任你方代理商处理你方的出口业务 | This convinced me that they are in a position to look after your export business as your agent in the most effective way |
这家出口商在委任独家代理权时格外谨慎 | The exporter is very careful in granting exclusive agency rights |
这家商店的售价比其他任何商店的售价都低 | The store is never undersold |
这张支票上有主任会计师的签名 | The cheque bears the signature of the chief accountant |
这是你的财产,你可以出售、授与或转让给其他任何人 | This is your property, and you may sell, grant and convey to any other person |
这笔交易的完成不会违反政府的任何法令 | The consummation of the said business will not be in violation of any decrees of the government |
这项任务已经以更高的速度完成了 | The task was finished at higher gear |
违反本条款中的任何规定,都可能成为终止合同的原因 | A breach of any stipulation of this article can be a cause of the termination of the contract |
连带责任 | a joint and several responsibility |
连带责任 | several liability |
连带责任 | joint liabilities |
适于担任… | qualified for as... |
逃避责任 | shirk one's duty |
通常我方不接受任何可撤销的信用证 | As a rule, we do not accept any revocable letter of credit |
遇到任何这种紧急情况时,缔约的任何一方可随时终止本协议 | Either party can terminate this agreement upon the occurrence of any of such emergencies |
遇有任何取消订货或退货,划账或反索赔的情况,应向总公司报告 | Any revocation or return of goods, set off or counterclaim shall be reported to the head office |
道德的责任 | moral duty |
采购主任 | chief purchasing agent |
采购部经理应该对公司购进的货物负全面责任 | The purchasing manager should have overall responsibility for the goods bought for the company |
重任 | embassy |
金额责任的最高限度 | monetary limitation amount |
销售主任 | marketing director |
销售处主任 | sales agent |
长期任用 | the appointment without time limit |
附带责任 | incidental liabilities |
附扣除款责任保险 | deductible liability insurance |
限制责任保险单 | limited policy |
除了做广告以外,他们并未做出任何特别开支 | They didn't make any extraordinary expenses other than for advertising |
除了送货给客户的外,发货部别无其他责任 | The dispatch department fulfils no other commitments than delivering goods to customers |
除外责任 | exclusions |
除投资外无其他费用责任的 | non-assessable |
除本协议规定的以外,你方不得从事任何性质的其他服务项目 | You can't perform any other services of any nature than those stipulated in the agreement |
集体贷款的共同责任 | shared responsibility group loan |
雇主责任法 | employer's liability act |
雇主责任法 | employer's liability laws |
雇主责任法 | employer’s liability act |
雇员第三者责任保险 | employees third liability insurance |
非契约性责任 | the non-contractual liability |
项目编制任务 | project formulation mission |
领导责任 | lead responsibility |
飞机乘客法律责任保险 | aircraft passenger legal liability insurance |
飞机第三者责任保险 | aircraft third party liability insurance |
马拉松一阿什兰石油有限责任公司 | Marathon-Ashland Petroleum Limited Liability Company |
马拉松一阿什兰石油有限责任公司 | Marathon-Ashland Petroleum LLC |
高限额统一赔偿责任制 | high-level uniform liability system |