Chinese | English |
一些投资公司认为价格已降到最低限度,以后只会上升 | Investment companies took the view that prices had reached rock bottom and could only go up |
一俟汇票到期,立即予以付款 | The payment will be effected as soon as the draft is at maturity |
一切争端通常遵照互谅互让的原则加以处理 | Disputes are usually to be disposed of in accordance with the principle of mutual understanding and accommodation |
一旦发现有人占用你的财产,你可以控告他犯有非法扣押罪 | You may proceed against any person found in occupation of your property as guilty of unlawful detainer |
一旦发生事故,你方应采取一切可能的措施以避免经济损失 | Upon the occurrence of the accident, you shall take all steps possible to prevent economic loss |
一项获得许可证的产品可以涉及到多项专利权,但只能收取一项专利费 | A licensed product may involve several patents, but only one royalty can be due |
上海一家主要玩具制造商正以很低的价格供应各种玩具枪 | A leading toy maker in Shanghai is now offering toy guns of different kinds at very low prices |
不以争辩 | beyond dispute |
不可以保险的 | non-insurable |
不可以自由加人的海运同盟 | closed conference |
不得追溯到以前的订货 | not to be backdated to any previous order |
不肯脱手以致失去出售机会 | overrun one's market |
不足以自给 | insufficient for its purpose |
专业推销训练人员据以评价每一推销训练方案在一给定情况下所具有效果的四个方面 | aim, content, method, expectation (即目的、内容、方法、期望) |
专用以投资于债券和股票 | balance fund |
业主想以优惠税率从公司提取现金 | The owner is looking to get cash out of the firm at favorable tax rates |
业已采取恰当的安全措施以保护装运 | Proper safety measures have been taken to protect the shipment |
两人或两人以上的人寿保险 | joint life insurance |
两种文本之间有任何分歧之处,则应以中文文本为准 | In case of any discrepancy between the two versions, the Chinese version shall be controlling |
严禁将预算内拨款转到预算以外 | forbid the use of appropriations within the budget for projects it has not covered |
中等以下 | low middle |
中等以下 | low middling |
中等以下级船舶 | the ship under average |
中等水平以上的品质 | above average quality |
为了保护公司的利益,董事会可以在必要时推迟批准付款 | In order to protect the interest of the company, the board of directors may defer the approval of payments if necessary |
为了方便起见,他们可以把这些费用从他们的付款中扣除 | For convenience sake, they can deduct these expenses from their payment |
为了进行上述合并,双方相互同意将公司所有的各种资产及财产予以转让或过户给乙方公司 | The parties agree with each other that they will convey or transfer all their corporate assets and property of every kind and description to company B in order to carry out the above-mentioned consolidation |
为履行他本人的职责,总经理可以自由和无庸争议地随时进入任何部门 | The general manager has free and undisputed access at all times to any department for execution of his duties |
为方便起见,本合同可按若干份副本同时予以执行 | This contract may be executed for convenience sake in a few counterparts |
乙方公司接收后,这些合同和债务不应予以解除 | These tracts and debts shall not be released upon the take-over by Party B of the company |
买主不同意支付这样大的金额,所以没有作成这笔交易 | The purchaser doesn't agree to pay such a large sum, so this transaction isn't concluded |
买方将被给予机会,以检验货品 | The buyer shall be afforded an opportunity to examine the goods |
予以信用贷款 | allow credit |
予以信用贷款 | give credit |
交易以外价格 | an off-board price |
交易以外市场 | an off-board market |
交易以外的 | off-board |
人民可以得到更多实惠 | yield more substantial benefits to the people |
从事这类投资,投资者可以不离开本国,通过国际经纪商或金融机构就可以办到 | These investments can be made without leaving the home country through an international investment broker or a banking institution |
从合同中可以合理地推断出这些解释 | Such interpretations can be reasonably inferable from the contract |
从对男式西服的需求不断扩大这一事实来看,我们可以增加供应 | Judging from the fact that demand for the mans suit is ever expanding, we will be able to increase the supply |
从此以后 | hereafter |
从长远观点看,以此价购得此货值得 | In the long run, ifs worth buying these goods at such a price |
他们以低于市价出售房子 | They sold the house at below the market price |
他们以佣金报酬方式雇推销员出售地产 | They hired salesmen to sell estates on commission basis |
他们以每月分期付款200美元的方式买下了这所新房 | They have bought the new house by pay installments of $200 a month |
他们不同意改变以信用证付款的惯例 | They didn't agree to deviate from their usual practice of L/C payment |
他们原以为我们对其产品没有什么兴趣 | They were under the impression that we show little interest in their products |
他们可以付给 5%以下的佣金 | They can allow less than 5% commission |
他们可以指望他们的总公司予以支持 | They can reckon om the support of their head office |
他们同意对所有透露给他们的市场信息加以保密 | They agreed to maintain as confidential all the market information disclosed to them |
他们将以半价销售存货,剩余部分将全部赠送 | They will sell of the stored goods at half price and anything remaining will be sent away |
他们想利用当前市场情况,以高价出售货物 | They are trying to take advantage of the present market conditions to sell at high prices |
他们曾打算购买必要的设备以扩大生产 | They contemplated a purchase of necessary equipment for the expansion of production |
他们有几种不同的丝绸,我们可以挑最好的 | They have several varieties of silk, we can select the best one |
他们的报盘以付款条件来说完全行不通 | Their quotation was entirely impracticable as to the terms of payment |
他们的递价不能令人满意,所以不能成交 | Their bid is not satisfactory, so it prohibits business |
他们认为所用出口箱不够牢固,不足以保护这些货物 | They think the export cases used were not strong enough to protect these goods |
他们通过全面的检査把协议的条款和条件加以确定 | They settled on the terms and conditions of the agreement through an overall review |
他们采取一切预防措施,以保证该轮安全抵达目的港 | They took every precaution to ensure that the ship would arrive at the port of destination in safety |
他们除了优质货以外,无意购买其他货物 | They do not intend to buy anything other than top quality |
他参与管理这家工厂以后,承担了许多调査工作 | He took on a lot of investigation after he had participated in the management of the factory |
他可以同其他人共同作出技术改良和创造发明 | He may make some improvements and inventions jointly with others |
他方必须立即修改信用证,否则,你方的汇票将难以议付 | It is high-time that they amended the L/C, otherwise it is difficult for you to negotiate your draft |
他有可重复使用的出入境签证,所以他可以随时来去 | He has a multiple entry-exit visa, so he may leave and come at any time |
他正作出努力以获得争执的解决 | He is endeavour-ing to secure the settlement of the dispute |
他的店里经营以旧换新的业务,货物按旧物折价抵算的方式出售二 | He deals with trade-in goods at his shop, and the goods are sold at trade-in prices |
他的话严重地背离了他以前许下的诺言 | What he said is a gross departure from the promise made by him before |
他购买黄金以规避兑换率的损失 | He bought gold as a hedge against exchange losses |
付了这笔钱,你就可以免除这些义务了 | You may be discharged from these obligations by the payment |
代表团对本协议的措词以书面的形式提出异议 | The delegates presented an objection in writing to the wording of the agreement |
以上所述适用于已成的交易 | All the foregoing applies to business already closed |
以上报价包括你方2%的佣金 | The above quotation includes your commission of 2% |
以上按收文发出 | above transmitted as received |
一般水平以上的质量 | above the average quality |
"以上"积累 | "more adj.-than", cumulation |
"以上"积累 | "more -than", cumulation |
以下 | et sequens |
以下 | following (的) |
以下 | et sequents (and that which follows) |
以下各页 | following pages |
以下各项短缺 | following items not available |
一般水平以下的质量 | below the average quality |
以不变价格表示的金额 | constant-dollar value |
以不正当手段取得的 | misgotten |
以不正当手段所得不义之财 | misgotten wealth |
以 "东风"轮来代替是我们所能采取的最快行动 | The replacement of steamer by "EAST WIND" was the soonest possible action we could take |
以企业组合管理开矿事业 | syndicate a mining enterprise |
以企业组合管理或者经营 | syndicate |
以优先股发给股东作为红利 | bailout |
以分期付款方式 | on time |
以分期付款方式购买 | buy in installments |
以划一价格销售一批货物以阻止对手竞争 | bundling |
以各种方法 | in any sort |
以名誉担保 | ex bona fide |
以后 | afterward |
以售货资金补生产费用 | cover cost |
以土地为抵押品的贷款 | lending against land collateral |
以复利计算 | compound |
以复利计算的 | compounded |
以外币为基准的汇率 | giving quotation |
以外币汇款的汇票 | bill payable in foreign currency |
以小挤大 | minor projects squeeze out major ones |
以小时记的连续工作时间 | running hours |
以市场为导向的贸易制度 | market-oriented trading system |
以开发为目的的经营活动 | operational activities for development |
以成本与产品之间的关系为基础 | base of relationship to the cost of unit |
以成本为基础的人力资源会计 | cost-based human resources accounting |
以成本为基础的定价法 | cost based pricing |
以成本是否经常发生为基础 | base of regularity of occurrence |
以成果为目标的管理 | result-oriented management (原则) |
以我方最后确认为准 | subject to our final confirmation |
以美元挤兑 | run on gold against (US dollar, 黄金) |
以支票付保险费 | tender a check for the premium |
以收入抵作 | set off receipts against (expenditures, 支出) |
以收入抵作支出 | set off receipts against expenditures |
以最后确认为准 | subject to final confirmation |
以最小的劳动耗费取得最大经济效果 | get the maximum economic results with a minimum expenditure of labour |
以有价债券为抵押获得贷款 | take up loan on securities |
以期货换现 | against actuals |
以期票支付股利 | the scrip dividend |
以未出售为有效 | subject to prior sale |
以本国货币为基准的汇率 | receiving quotation |
以本国资源为基础的工业 | resources based industry |
以本国资源为基础的工业 | resource-based industry |
以本年度农作物一般质量为准 | average quality of the prevailing harvest |
以校准之衡器对货物进行称重 | weigh the goods on tested scale |
以次货充好的 | shoddy |
以电报报价 | make a cable offer |
以码测量的长度 | yardage |
以税代利 | payment of tax in place of the handing of profit |
以笑表示 | laugh |
以航海为业的 | seafaring |
以航空邮寄 | airmail |
以蔬菜供应市场的菜农 | trucker |
以货币或建筑出资 | contribute cash or building |
以货币或建筑物出资 | contribute cash or buildings |
以货币表示的交货量 | value of shipment |
以货币计 | in money terms |
以货币计算的价格 | money price |
以货币计算的债务 | monetization of a debt |
以货换货 | trucking |
以货未出为准 | offer subject to being unsold |
以销定产 | basing production on sales prospect |
以防兼并 | reciprocal holdings |
…以上 | upwards |
企业往往向银行借贷以筹措进口业务资金 | Often companies borrow money from banks to finance importing |
会议以10票赞成20票反对否决一项继续罢工的决议 | The meeting rejected the resolution to go on strike by 10 votes to 20 |
估计费用在业主付款以前已用证明文件证实 | Documentary evidence prior to payment by owner had already substantiated estimated expenses |
但是可以调整的率 | fixed but adjustable exchange rate |
但是,我们愿意每个季度向你方开具以新加坡出口银行为收款人的即期汇票 | We would, however adv., prefer to draw a sight bill on you quarterly in favour of the Export Bank of Singapore |
作为共同海损予以补偿的损失 | loss made good as (general average) |
作为非营利机构,你方可以免除纳税 | As a non-profit-making organization you are exempt from taxation |
作者将有权以公平的市价买回出版权 | The author has the power to buy back the rights of publication at a fair market price |
你不应做任何足以造成撤销这类许可证的事情 | You shall not do anything that causes revocation of any such permits |
你们可以利用竞争对手放松促销的机会 | You can capitalize on the sluggish sales efforts of your competitors |
你们可以复制这份文件 | You are allowed to make duplication of the document |
你可以从一般性问题进而谈具体问题 | Your can come down from generalities to particularities |
你可以从付款总数中扣除你 5% 的佣金 | You may deduct your 5% commission from the total amount of payment |
你可以充分利用法律的力量来收回自己的财产 | You can apply the full power of the law to get your property back |
你可以按市价买进或卖出股票 | You may buy in or sell out shares at the current prices |
你可以邮寄一份上诉书给管理合同的官员 | You may appeal by mailing to the contracting officer a written |
你得以略高一点的保险费投保舱面险 | You have to cover deck insurance at a bit higher premium |
你方 4 月 20 日或以前来电接受此还盘为有效 | This counter offer remains open for your acceptance by telex on or before April 20 |
你方可以拍卖这批货 | You can sell the goods by auction |
你方在价格上让一些我们就可以向你方发更多的订单 | Some concession in your prices will induce us to put more orders with you |
你方对我方报价的反应完全可以理解 | Your response to our offer is quite understandable |
你方的义务和职责范围未经你方书面同意不得加以改变 | The extent of your obligations and responsibilities shall not be modified without your written consent |
你方第 215 号发票所列以下项目多收了费用 | You have overcharged on the following items specified in your invoice No215 |
你方能否派一位代表进行检查以早日解决此事? | Will you send a representative to conduct an inspection and settle the matter earlier? |
你方认为有利使用,我们可以给予10%的补贴 | Should you find it expedient to use it, we could offer you an allowance of 10% |
你方还盘比现行市价高出很多,难以接受 | Being much higher than the current price, your counteroffer is too difficult to accept |
你的失业保险在你失去工作以后立即生效 | Your unemployment insurance will inure immediately after your being out of work |
使改革措施委员会得以通过 | push the reforming measure through (the committee) |
橄榄球赛中保护带球者以防对方抢球 | interference for |
保护某人的身体以免受攻击 | shield one's body from attack |
信用证做以下几方面的修改后方能接受 | The L/C will be accepted on revision in the following respects |
储存以外的措施 | measure other than stocking |
允许地方政府保留国家限额以外的所有剩余税收 | allowing local governments to retain all the surplus revenue above the state quotas |
全力以赴 | spare no pains |
公共交通设施可以被每一个希望旅行的人所利用 | Public facilities for communication can be utilized by everyone who wants to travel |
公司可以以每股10美元回收上述股票 | The company can retire the said stock at $10 per share |
ABC 公司采取必要行动以促进其销售 | The ABC company took such action as it deemed necessary to promote its sales |
再筹资以新债券代替旧债券 | rollover |
几乎可以肯定石油价格不会再上涨 | It's almost certain that the oil price will stop rising |
利息将于 1999 年9月5日到期并予以付讫 | The interest of the money will become due and payable on Sep. 5, 1999 |
办公时间以后 | after hours |
卖出这些货以后,我们将赚到1000 美元 | We shall be $1000 to the good after selling these goods |
卖方在结算日期以后,应立刻停止正在经营的业务 | The seller, immediately after the closing date, should stop the business which is now going on |
卖方正对本次货运中遭受的损坏予以估定 | The seller is trying to assess the damage the shipment suffered in transit |
双方以外的任何其他人不得介入谈判 | Any persons other than the parties shall not intervene in the negotiations |
双方中之任何一方都可以主动将问题提请仲裁 | Either of the parties can submit the question to arbitration upon their own initiative |
双方之间的任何分歧都可以通过协商或仲裁解决 | Any disagreement between both parties may be settled by negotiation or arbitration |
双方之间的这些争论可以用友好的方式解决 | The controversies between the parties can be settled in an amicable way |
双方在权利或义务方面发生争执,将通过协商予以解决 | Any dispute between the parties in connection with the right or duties will be settled by consultation |
双方应按照国家法律对本合同予以解释,阐明并加以执行 | Both parties shall construct, interpret and enforce this contract according to the laws of the state |
发展生产力以促进繁荣 | prosperity through productivity |
发放政府证券以增加货币流通量 | debt monetization |
发行新债券以代替旧债券 | refinancing |
发行股票以融通资金 | stock financing |
发证人以后所作的新规定,本许可证亦可适用,并包括在内 | The license also includes and extends to new regulations made by the licensor |
取消以前的承诺 | cancellation of previous commitments |
取消以前订货 | cancel former order |
商品可以交给服务公司作为寄售 | The merchandise can be delivered to the service organization on consignment |
因为我公司经常备有这种产品,所以随时供应你方所需数量而无困难 | Because our company does regularly carry the products in stock we have no difficulty to supply the amount you need at any time |
因为我方不愿购买你方货物,所以就没有回电 | Because we are unwilling to buy your goods, we refrain-ed from cabling back |
因为这种货物价格太高,我方实在难以推销 | It is very difficult for us to push the sale of this article, because its price is too high |
在以下三个月里,我们将逐渐推行新发票制度 | We shall phase in the new invoicing system over the next three months |
在... 以前 | pending |
拉在以名下 | ex nomine |
在以后的交易中我们不会改变这批货物的价格 | We shall not change the prices on the goods in subsequent transactions |
在一定期限以一定价格交售一定数量股票或商品的选择权 | put |
在一般价值以上 | at a premium |
在五年期满以后,他可以随时取消本协议 | After the expiration of 5 years he may cancel this agreement at any time |
在…以上 | up |
在…以上 | upwards of |
在…以上 | over |
在…以外 | dehors |
在取得批发商书面同意之后,卖方可以转让应收账款 | After obtaining the written consent of the wholesaler the seller can sign the accounts receivable |
在商店中使用的每一种票据上均有一个标志,用以说明该店是私营的 | Each note used in the shop bears a notation indicating that the shop is privately owned |
在大商店的家具部你可以找到组合家具 | You will find the combination furniture in the furniture department of a large store |
在实施这一条款时出现的任何争议,将以仲裁作为一种解决办法 | Arbitration will be an approach to settle any dispute arising from the operation of this clause |
在平均 一般水准以下 | below the average |
在平均一般水平以下 | below the average |
在平均一般水准以上 | above the average |
在标准以上 | above below par (或以下) |
在此情况下,我方愿意用B替代A,每件予以一美分的差价补贴 | In this case, we prefer to replace A with B at a difference of $0.01 per piece in your favour |
在票面价值以上 | at a premium |
在这次促销阶段,我们可以考虑接受付款交单方式 | We shall consider accepting payment by D/P during this sales-pushing stage |
60型与50型二者难以区分 | It is hard to differentiate Type 60 from Type 50 |
处以罚金 | impose a penalty |
处理船主责任范围以外的索赔基金 | limitation fund |
备款以应支付 | protect |
多给数量以示优惠 | give good measure |
大海以外浅海地带作业法案 | outer continental shelf lands act |
大陆以外国家 | extra continental power |
契约以外 | dehors the contract |
如投标人未能执行公司的指令,则保证金予以没收 | The bonds will be forfeited if the bidder fails to execute the company's instructions |
如有必要,我们将向董事会提交一份报告,以明信守 | We will submit a report to the Board of directors under oath if necessary |
如果他不付清费用,你可以拍卖这些货物 | If he does not pay the expenses, you may sell such goods at auction |
如果你方对新型毛织品需要不急,也许我们在下一个月可以接受你方订单 | If you are in no haste for the new-type woolens, perhaps we can accept your order in the next month |
如果你方降价5%,我们可以为你公司找到买主 | If you cut your price by 5%, we may locate buyers for your company |
如果发生人力无法控制的任何偶发事件,卖方和买方必须彼此协商,以便使损失减少到最低程度 | in the event of any contingencies beyond control, the seller and the buyer shall consult with each other in order to minimize the loss |
如果在合同中有明显的矛盾,我们应特别注意并加以消除 | If there is obvious contradiction in the contract, we shall pay special attention and remove it |
如果有任何条款触犯我国的法律,这些条款务必除去或加以修订 | If any of its provisions contravenes the laws of our country, such provisions should by all means removed or revised |
如果经销商的财务状况不足以保证进一步发货的付款时,制造商有权撤销订货单 | If the distributor's financial condition is inadequate to warrant the payment for further shipments, the manufacturer shall have the right to cancel the order |
如果该财产的任何部分被火焚毁或其他意外事故所毁坏或损害,上述的购买价格将予以削减以抵销此损失 | If any part of the property should be destroyed or injured by fire or other casualty, the purchase price specified above would be abated to the extent or amount of such loss |
如果贵方对我方的财务责任有什么怀疑,贵方可以拒绝交货 | If you have any doubt about our financial responsibility, you may decline to make deliveries |
如果这张支票不能兑取现金,应将其退回银行,以追索款项 | If the check can't be cashed, it shall be returned on recourse to the bank |
如该许可证得以批准,将立即开出信用证 | A letter of credit will be established immediately if the said licence is approved |
如鞋子太小,你可以换一双大的 | If the shoes are too small, you can exchange them for a larger pair |
定货不多,我们可以再分配一批货给贵公司 | Orders are not heavy, we can allot you another batch of goods |
定购数量在200打以上,可减价5% | For quantities of more than 200 dozen the price will be reduced by five percent |
客商将所得利润用于在特区内进行再投资为期5年以上者,可申请减免再投资部分的利润所得税 | An investor who reinvests his profits in the Special Economic Zones for 5 years and longer may claim exemption of income taxation on profits from such reinvestment |
市区以外的银行 | country bank |
平均以下的 | subaverage |
30年以上工龄的养老金 | thirty-and-out pension |
应予以最优先考虑的事 | top priority |
应开立一份以我方为抬头的保证书 | A letter of guarantee shall be established in our favour |
引以自豪的东西 | pride |
归入商品以外项目的货物 | goods classified in terms other than merchandise |
当地销售网中的零售商正以25美元的价格零售此货 | Retailers in the local sale network are retailing the goods at 25 |
当我们以50美元出价时,他们却还价100美元 | When we bid $50, they put in a counterbid of $100 |
当设备有新的改进时,公司可以要求有关人员参加培训课程 | When new improvements occur in the equipment, the company may require that the persons involved attend training courses |
形成合同的几个文件可以互为说明 | The several documents forming the contract are mutually explanatory |
待以后通知 | until further notice |
很明显,在运输中此货物发生短重,所以我方现向贵方索赔一万美元 | It is evident that the goods were short in weight during transit, so we are now filing a claim against you for $10000 |
很遗憾,本合同有两个条款在现行法律下属不合法,不能加以实施 | We regret to say that two provisions of this contract are illegal and unenforceable under the current laws |
愿以 400元出售这台机器 | offer the machine for $ 400 |
成色在0.992以上的金银条 | mint fine bars |
我以快递把订购函寄出了 | I have sent the order letters by express mail |
我们今天通过本市商业银行给伦敦弗兰克银行寄去以你公司为收款人的 3500 英镑汇款单 | We have today transferred £ 3500 by mail on Frank Bank in London in favour of your house through Mercantile Bank of this city |
我们会遇到一些难以预测的自然条件 | We may encounter some natural conditions which could hardly have been foreseen |
我们会降价,以满足你方要求 | We will cut the price in order to meet your requirement |
我们充分相信我们的产品质量最优,足以与其他任何产品竞争 | We are quite confident that our product can rival any others due to the best quality |
我们具有广泛、多方面的行业经验,所以能够与你国进行大量贸易 | We have a wide and varied experience in the trade so we can do a lot of trade with your country |
我们准备对你方所花的巨额费用予以补偿 | We are to indemnify you for the great expenses you have incurred |
我们即以电报向你发去150吨中等棉花的报盘 | We are cabling you an offer for 150 tons cotton free at quay |
我们发现合同草案中有些漏洞,应在签署之前加以消除 | There are some loopholes in the draft contract, we should close them before signing |
我们发现箱子上的标记难以辨认 | We find it very difficult to identify the markings on the cases |
我们可以向银行贷款来开业 | We can ask for a bank loan to start our business |
我们可以和他们妥协,但赔偿费不能少于1000美元 | We may compromise with them, but the compensation cannot be less than $1000 |
我们可以立即兑现保付支票 | We can cash a certified check right away |
我们可以花小额保险费给货物保损坏险 | We may insure our goods for damage for small premium |
我们可以采取灵活的态度 | We can adopt a flexible attitude |
我们在热烈友好的气氛下交换了意见,以促进双方业务 | We had a warm and friendly exchange of opinions to further mutual trade interests |
我们对以上各项商品目前均无兴趣 | The above articles are of no interest to us at present |
我们将在一定的时间内把我方决定向你们通告,以免延误发货 | We shall inform you of our decision within a definite time so as not to delay the shipment |
我们将增加生产以适应我方客户的需要 | We will gear up our production to meet the needs of our clients |
我们将奉献全部时间与精力以促进贵公司的交易 | We shall devote our entire time and energy to the furtherance of the transaction of your company |
我们将把我方的形式发票寄去,以便你们申请进口许可证 | We shall send you our Proforma Invoice to support your application for import licence |
我们将提供一种代替品,以替代你们所询购的那一种 | We shall offer a substitute in substitution for what you enquire for |
我们将继续进行以前的代表开始进行的业务谈判 | We are going to continue the business negotiations initiated by the former representatives |
我们已扩大接触面,以便有效地推销新产品 | We have widened our contracts to promote the new product effectively |
我们已报给你特低价,以利促销 | We have quoted you a very low price to facilitate sales |
我们希望以后能以较低价格购进棉花 | We are hopeful of being able to buy the cotton at lower price later |
我们应采取一切必须措施,以获得该著名外国公司的新产品在中国的独家经销权 | We shall take all measures requisite to get the sales exclusive right in China for the new product of that famous foreign corporation |
我们必须以有条件转让的契约形式将这笔钱存入该银行 | We shall deposite the money in escrow with the bank |
我们必须筹集储备基金以应付不测 | We must build up a reserve fund to meet emergencies |
我们必须索赔54 000美元,以弥补所受的损失 | We have to ask for a compensation of US $54 000 to cover the loss incurred |
我们必须迅速采取严厉措施以遏止危机的发展 | We must take severe measures rapidly to stop a crisis developing |
我们必须采取一切必要措施以防发生损坏 | We must take all necessary steps to prevent any damage |
我们必须采取可以影响施工效率的措施 | We have to adopt the measures that may affect the efficiency of the project |
我们有希望在最近把这件事搞清楚,所以希望你方暂不作最后决定 | As we have hopes of getting this matter cleared up in the near future we would ask you to do nothing final yet |
我们正努力提高销售量以减少存货 | We are trying to increase our sales volume to reduce inventory |
我们正忙于备货,以便交付这艘轮船装运 | We are busy with the preparation of the goods for shipment on this steamer |
我们现在和以后都要进行多次商务洽谈 | We'll hold a lot of business negotiations now and hereafter |
我们现有产品的质量保证与我们以前产品的质量完全相同 | The quality of our current product is guaranteed totally equal to that of our previous product |
我们的论点以事实为根据 | We should ground our arguments on facts |
我们能够以优质和快速方便的服务满足你方需要,特请早来订单 | Since we are able to meet your requirements with the best quick and convenient service, we solicit your early order |
我们要在相互信任的气氛中进行谈判以修订本协议 | We shall talk in good faith to amend this agreement |
我们认为这种衣料至少可以卖到5美元一米 | We think this material for clothing will fetch us at least $5 per meter |
我们趁此机会写信给贵方看是否可以通过开始做几宗实际的交易与你方建立业务联系 | We now take occasion to write to you and see if we can establish business relations with you by the commencement of some practical transactions |
我们难以想像在这次谈判中你方代表竟再次提出这个问题 | We can't imagine that this question is raised by your representative again during the negotiation |
我们预期不久可以完成你们的订货 | We expect to finish your order very soon |
我公司之所以成长、发展是因为有了银行的资金支持 | Our company grew and prospered because we had the financial support from the banks |
我公司正在进行一项市场调査,以便确定什么产品符合顾客的需要 | Our company is carrying out a market survey to determine what products come up to customer' needs |
我方与你方的账目将按以下条件结算 | The settlement of our account with you will be made on the following conditions |
我方价格根据外汇兑换率可予以变动 | Our prices are variable in accordance with the rate of exchange |
我方制造品的某些特色应在说明书中加以强调 | Some features of our manufactures should be in the description |
我方可以按这些条件与你方进行交易 | We can do business with you on these terms |
我方在以前的一封信中,已把这种安排通知你方了 | We informed you of this arrangement in one of our previous letters |
我方将向你方销售另一种高质量的材料,价格低廉,请予以考虑 | We shall sell you another kind of material of high quality at a lower price. Please take it into consideration |
我方将尽力加快装运以及时满足你方要求 | We will do our best to expedite shipment to meet your requirements in time |
我方已为你方装运20吨以上的白糖 | We have shipped you sugar in excess of 20 tons |
我方已得到一份独家许可证,可以使用特许证中所列的工艺过程 | We are granted an exclusive license to use the process covered by the letters patent |
我方已把此合同上报董事会以求批准 | We have referred the agreement to the board for ratification |
我方已收集了足够的资料,可据以作出结论 | We have gathered adequate mate on which our conclusion is based |
我方接受你方报盘是以你方同意将此货装在小箱内为条件的 | Our acceptance of your offer is conditional upon your agreement to pack the goods in small cases |
我方最新产品可以在经营家用电器的商店里买到 | Our latest products are obtainable in household appliances shops |
我方有足以胜任的推销人员来完成此项任务 | We have salesmen competent enough to accomplish the task |
我方的财力足可以支持此新项目的开支 | Our financial resources are strong enough to support the cost of the new project |
我方要求你方修改信用证,以便议付汇票 | We request you to amend your L/C to enable the negotiation of draft |
我方要求你方立即向开证行交涉此事,以便我方能装上约于…日到达此地的直达班轮 | We would request you to take up this matter with the issuing bank at once so that we may effect shipment by the direct steamer scheduled to arrive here about... |
我方认为你方定会同意我公司出口货品质量高、工艺精,足以满足要求极高的顾客 | We think you will agree that the quality of the materials exported by our company and the high standard of workmanship will appeal to the most selective buyers |
我相信在执行合同中引起的争端一定会以双方都感到满意的方式得到解决 | I believe that the dispute arising from the execution of the contract will surely be settled to the satisfaction of both parties |
所以 | thereby |
所以 | so that |
所以 | consequently |
所展示的工程证明是可以接受的 | The work exposed proved acceptable |
所有收到的款项由会计作为信托基金加以保管 | All moneys received were held by the accountant as a fiduciary trust |
所有货物都妥善包装,以免运输途中损坏 | All the goods are well packed so as to avoid damage in transit |
所有货物都应妥善包装,以免运输途中被损坏 | All the goods should be well packed so as to avoid damage in transit |
所谓"以有条件转让的契约形式保存的单据",就是交给第三者保存并在钱款交付后将其转交给某人的一种单据 | A document held in escrow is one given to a third party to keep and to pass on to someone when money has been paid |
承保人保证我们不受损害,并对损害予以赔偿 | Insurer holds us harmless and indemnifies us against damages |
承包商同意遵守该国的法律、规则以及道德准则 | The contractor agrees to abide by all laws, rules and codes of ethics in that country |
承包商应将损坏或损毁的工程加以重建或修理 | The contractor shall reconstruct of repair damaged or destroyed work |
承包商该以应有的勤奋和敏捷来履行其施工任务 | The contractor shall fulfil the works with due diligence and expedition |
承包商须以书面形式呈交一份工程进度表 | The contractor shall submit a statement of all proposed schedule of the work in writing |
技术人员应指导操作人员的工作,以确保这项技术革新的完成 | The technicians shall direct the work of the operators to assure the completion of the technical innovation |
投保综合险及战争险以外的其他险别的费用当然由我方承担 | The premium for risks except all risks and war risks should be born by us |
报价以现金购买 | make a cash bid |
拒接订单并加以说明 | rejection of order with explanation |
按以前条件 | the terms as usual |
按发货日期起于3天内予以付款 | The payment is to be made within three days from the date of delivery |
挑选出某人加以特殊训练 | single sb. out for special training |
损坏是在航运中造成的,所以你方应向船方提出索赔 | The damage was caused on the voyage, so you should lodge the claim against the ship |
据以诉讼索赔的契约 | assumpist |
控制半数以下股权的联营公司 | minority-owned affiliate |
数以千计 | count by thousands |
施以影响的 | influential |
既然这既不是不可抗力也不是你们难以控制的别的任何意外事故,我方不得不要你方承担延迟交货的责任 | Since it was neither force majesty nor any other contingencies beyond your control, we have to hold you responsible for the delay of the delivery |
晒干的谷子可以贮藏 | The dry grain is fit to store |
有了固定最高利率,投资者十有八九可以获得更优惠的贷款条件 | With a high cap rate, investors are almost certain to get better terms from the banks |
有你背书签名的支票可以兑现 | The cheque will be honoured with your endorsement signature |
未到货就以较高价出售了 | Float cargo was sold at a higher price |
末等货难以出售 | The last grade is difficult to sell |
本交易是以进销相抵的方式达成的 | The transaction was concluded by way of offset |
本协议中很清楚地表明,甲方不能强迫乙方以相对低的价格出售货物 | It is stated clearly in this agreement that the first part cannot coerce the 2nd part into selling goods at a relatively low price |
本协议宣告无效,予以作废 | The Agreement was declared null and void |
本协议经双方同意可以取消 | This agreement shall be cancelled by mutual consent |
本协议项下以后几次发货不因首次发货中断而失效 | Following shipments under this agreement will not be invalidated by such interruption of the initial one |
本合同中的条款应加以缩减和限制 | Provisions of this contract shall be curtailed and limited |
本契约中所列条款均应由有关当局加以审批 | The terms contained in the deed should be approved by the appropriate authority |
本汽车是以其发明者的名字命名的 | The car was named after its inventor |
权利和利益可以用一种确定的表现形式加以转让 | The right and interest can be transferred in a definite form of embodiment |
条约以外事项的国家继承 | succession of states in respect of matters other than treaties |
标准以上 | above proof |
根据代销额给经理以佣金 | override |
根据你方开出的以我方为抬头、金额为两万英镑的 TK₂₀₃ 信用证的规定,我方已向皇家银行开具见票后30天付款的汇票 | In accordance with your L/C No. TK for £20 000 which you established in our favour, we have drawn on Royal Bank at 30 d/s |
根据你方开出的以我方为抬头、金额为两万英镑的 TK₂₀₃ 信用证的规定,我方已向皇家银行开具见票后30天付款的汇票 | In accordance with your L/C No. TK for £20 000 which you established in our favor, we have drawn on Royal Bank at 30 d/s |
此协议在其无效部分消除以后,方可实施 | The agreement won't be carried out until its invalid portion eliminated |
此商品既可公开销售,也可以不公开销售 | The sale of the merchandise can be made either at public sale or at private sale |
此套设备将以低价出售 | The set of equipment will be sold at low price |
此定期租约每年可以续租,不需复杂的手续 | This periodic lease will be renewed from year to year without any complex procedure |
此数量足以满足我公司的需要 | Such adequate quantity is to meet the requirements of our company |
此类装置不得以低于我方规定的价格出售 | Such devices will not be sold at less prices than those prescribed by us |
此通告将在房地产所在地的建筑物上以显著地位展示 | The notice will be prominently displayed upon the buildings at the premises |
水线以下的 | underwater |
没有人可以盗用属于我方业务的商标或商品 | No one can usurp the trademark or trade names pertaining to our business |
法院可以裁决提交仲裁的争执 | The court may decide a dispute which is referable to arbitration |
消耗品是可以耗尽的材料,如化学药品 | Consumables are the materials, which can be used up, e.g. chemicals |
漫天讨价以致减少销路 | price one's goods out of the market |
用以产生真空的 | vacuum |
用以抵偿国债的遗赠财产 | bequest's for reduction of national debt |
用以抵消债务的权利 | set off |
由于我们想方设法促销产品,所以我们销售量上去了 | Our sales volume has gone up because of our having devised ways and means to promote the sale |
由于责任在于船运公司,所以我们意见是你方的补偿要求应向该公司提出 | Your claim for indemnification of the loss sustained should, in our opinion, be referred to the shipping company as the liability rests with them |
由于这种型号的电熨斗你们很熟悉,我相信可以省却样品 | As this type of electric iron is familiar to you, I believe you can dispense with samples |
甲方同意乙方以非独占许可方式使用该专利证书项目下的工艺 | Party A grants to Party B a non-exclusive license to use the process covered by the letters of Patent |
甲方特此同意接受总额为30万美元的金额,以清理全部赔款 | Party A hereby agrees to accept the total sum of $300 000 in full settlement of all claims |
甲方除了在其资产负债表上说明的以外,别无其他债务 | Party A has no liabilities beyond those stated in its balance sheet |
甲方须提供足够证据以证实其遵守合同条款 | The first party shall provide sufficient evidence to verify compliance with terms of the contract |
盒内衬了油纸,可以防潮 | The boxes are lined with oil paper in order to be proof against moisture |
票据到期以新票据抵偿的分录 | entry for a renewal note |
票面价格以下股票等跌价 | at a discount |
种子装在结实的袋内以防漏损 | The seeds are packed in strong bags as a protection against leakage |
秘书保存了上次会议的记录,以备査考 | The Secretary keeps the minutes of the last meeting for reference |
管理的任务可以由企业主负责,也可以部分地委托给雇用的经理人员 | The functions of management may be performed by the owner of a business, or they may be delegated in part to hired managers |
管理部门承认该工会可以代表职工行事 | The trade union was recognized by the management |
管理部门正在采取必要的措施以克服遇到的各种困难 | The management is taking necessary steps to overcome the difficulties encountered |
经同意,在该契约过期以后仍将这些单证保存3年 | It is agreed to preserve these documents for a period of 3 years after the expiry of the deed |
经理可以安排额外工作或对工作加以修改,增加或减少 | The manager may order extra work or make changes by altering, adding to or deducting from the work |
经过长时间谈判,他们拟同意以即期付款交单方式支付货款 | After a long time of negotiation, they are prepared to accept payment by D/P at sight for the value of the goods shipped |
给予30天以上的信用期违反公司方针 | It is against the company policy to give more than 30 days' credit |
颜色给人以冷感的 | cool |
给人以…指望 | promise |
给…以灵感 | inspire |
罢工以及其他难以控制的事故使业务滑坡 | Strikes and other accidents beyond our control caused the business to go down |
考虑到包含于此的契约与协议,以及下文所提供的付款,双方彼此同意如下… | In consideration of the covenant and agreement herein contained, and of the payments hereinafter provided, it is mutually agreed as follows... |
考虑到包含于此的契约与协议,以及将由缔约双方予以履行,双方彼此同意如下… | In consideration of the covenants and agreements herein contained, to be executed by the parties hereto, it is mutually agreed as follows... |
股东可行使否决权以否定董事会的决议 | The shareholders may exercise the veto against the resolution of the Board of Directors |
要价过高以致失去出售机会 | overstand one's market |
认真努力以期立即发货 | Serious efforts are to be made to get the goods despatched without delay |
许可证发放者与其各个许可证持有者一样在专利登记有效期内可以自由使用所述的各项专利 | The licenser shall have the same right of free use of said patents as its licensees during the life of the patent registration |
许可证获准后即开立以你方为受益人的信用证 | After the licence is approve d, we will establish a L/C in your favour |
账户以外资产 | assets out of accounts |
货款应以我方为受益人的、保兑的、不可撤销的信用证方法支付 | The payment should be made by means of a confirmed, irrevocable L/C to be opened in our favour |
货物到达以后见票即付款的汇票 | the after-arrival-of-goods draft |
货物应通过样品,或计划及图纸来加以说明 | The goods should be described either by sample, or by plans and drawings |
质量要求应在协议中详细地加以说明 | The quality requirements should be detailed in the agreement |
购进某种商品的全部存货以便垄断市场 | engross the market |
资本主义以前的 | precapitalist |
赋予某事以意义 | attach significance to something |
赶紧脱手以免多受损失 | cut a loss |
超过票面以上的价格股票,有升水 | at a premium |
超过票面价格以上 | at a premium |
足以 | be adequate to (+ inf.) |
足以填满某物之量 | fill |
足以成事的 | working |
足以维持闲散生活的收入 | independent means |
足以自立的财产 | independent property |
转包商可制订适当的条款以避免发生干扰 | The subcontractor can make proper terms to avoid interferences |
边际以下的 | submarginal |
过去几年以来,我公司的利润稳定不变 | The profits of our company have level led off over the last few years |
这一程序极不规范,应加以改进 | This procedure is highly irregular, and should be improved on |
这些与记录不一致的数字将予以查实 | The figures which are not in agreement with the records are to be verified |
这些决定必须以多数票通过 | The decisions shall be made by the majority vote |
这些箱子不够牢固,不足以保护这些商品 | These cases were not strong enough to protect these goods |
这些衬衫以每件五美元批发 | The shirts are wholesaled at $5 for each |
这些账单并非都可以贴现 | Not all these bills are discountable |
这份修改过的信用证代替以前所开的那一份 | The amended L/C took the place of the one established previously |
这位商家确信,我方产品可以同别家产品公平合理地竞争 | The dealer is certain that our products are in competition with rival ones openly and fairly |
这可能就是我们赖以开拓市场而获利的一种行业 | This might be a line with which we could profitably exploit our market |
这家公司花费了大量广告费以树立其公司形象 | The company has spent a lot of money on advertising to promote its corporate image |
这家外资公司有钱,能以大规模的广告活动推出其新产品 | This foreign-funded company has the means to launch its new products with a big advertising compaign |
这家大百货公司以较大折扣的让利方式促销 | The large department store is trying to encourage sales by giving large discounts |
这批寄售货将以最底价格销售 | The consignment will be sold at reserve price |
这是一笔以大米换机器的交易 | The deal is one in which rice is barter-ed for machines |
这是你的财产,你可以出售、授与或转让给其他任何人 | This is your property, and you may sell, grant and convey to any other person |
这栋楼房可以居住了 | The building is ready for occupation |
这样可以节省差旅费 | This would effect a saving in travelling expenses |
这种商品的质量达到一级品,所以其价格相当高 | The quality of this article can qualify for first class, so its price is quite high |
这种型号的计算机在黑市上可以卖很高的价钱 | This type of computers can fetch a very high price on the black markets |
这笔业务是以装船前30天开出信用证为条件而成交的 | The transaction was concluded subject to the L/C being opened 30 days prior to shipment |
这项任务已经以更高的速度完成了 | The task was finished at higher gear |
这项决定以我方最后核准为条件 | The decision is conditioned upon our final approval |
违背以信用证付款的惯例 | deviate from usual practice of L/C payment |
违规者应处以人民币500元以下的罚款 | One who acts against the regulations shall incur a penalty not exceeding RMB ¥500 |
通常对现金付款我们予以九五折优惠 | As a rule, we give 5% discount for cash |
通讯中用以代替字母X的词 | Xray |
通过今天的会谈,我们可以找到一个友好解决双方之间问题的办法 | Through today's meeting we can find an amicable solution to our problem |
鉴于他们的现状,给予5000美元的信贷是可以的 | Considering their position n., credit of $5000 would do |
销售经理可以提供你亚洲业务的情况及数据 | The sales director can give you the facts and figures about the Asian operation |
限制以外的 | extralimit |
限制产量以保证利润的经济理论 | scarcity economics |
限界以下的 | submarginal |
限额以上下,高出低于平价 | above below norm |
除了做广告以外,他们并未做出任何特别开支 | They didn't make any extraordinary expenses other than for advertising |
除…以外 | besides |
除…以外的 | excepted |
除本协议规定的以外,你方不得从事任何性质的其他服务项目 | You can't perform any other services of any nature than those stipulated in the agreement |
除管理层认可的以外,不得向旅客收取额外费用 | No extras shall be allowed from passengers, unless authorized by the administration |
除非他们保证以后供应一级棉籽,不然我们将向别处进货 | Unless they can give us an assurance that they will in future provide us with first class cotton seeds, we regret we shall have to go elsewhere |
除非你方另有说明,我们将延用以前的装船唛头 | Unless otherwise stated, we will stencil the same shipping mark as before |
随时可以收回的贷款 | at call |
难以估量的 | inestimable |
难以估量的价值 | inestimable value |
难以使用的 | unworkable |
难以忍受的 | oppressive |
难以承认的 | unacceptable |
难以操作的 | unworkable |
难以确定的风险 | the border-line risk |
难以运转的 | unworkable |
难以预料的情况 | unforeseen circumstances |
难以预料的风险 | borderline risk |
面值 100元以下的小额债券 | a baby bond |
预填日期用以到时偿还债务的支票 | a memorandum check |
预料以外地 | by contraries |
高速度以按比例发展为前提 | High speed presupposes a balanced development |