Chinese | English |
一方当事人 | a party |
一方当事人 | one party |
一般矿山事故 | ordinary mine accident |
上报事故情况 | report the accident to the relevant authority on higher level |
下列事项 | following items |
不予刑事处罚 | be not given criminal punishment |
不够刑事处罚 | not serious enough for criminal punishment |
不得从事 | never engage in |
不能归责于质权人的事由 | due to no fault of the pledgee |
不负刑事责任 | freed from criminal liability |
与争议事项有关 | relevant to the matter under dispute |
与某事物或者潮流相符合或者相一致 | in conformity with (smth) |
与某事物或者潮流相符合或者相一致 | conform with (smth) |
与某事物或者潮流相符合或者相一致 | conform to (smth) |
与被调査事件有关的事项 | matters relating to a case under investigation |
严格依法办事 | handle affairs strictly in accordance with the law |
严格依法办事 | act strictly according to law |
严格依法办事 | act strictly in accordance with the law |
严格按照特别行政区基本法办事 | strictly comply with the basic laws of the Hong Kong and Macao special administrative regions |
严肃查处安全生产事故 | investigate and prosecute cases involving industrial accidents to the full extent of the law |
严重突发事件 | serious emergency |
中华人民共和国中央军事委员会 | PRC central military commission (CMC) |
中华人民共和国人事部 | Ministry of Personnel of the Peopled Republic of China |
中华人民共和国国家民族事务委员会 | State Ethnic Affairs Commission of the People's Republic of China |
中国特色社会主义事业 | the cause of socialism with Chinese characteristics |
中国特色社会主义事业的领导核心 | the leadership core for the cause of socialism with Chinese characteristics |
中央军事委员会 | Central Military Commission of the CPC |
中央军事委员会 | Central Military Commission |
中央军事委员会 | the Central Military Commission |
中央军事委员会主席 | Chairman of the Central Military Commission |
中央军事委员会主席 | the Chairman of the Central Military Commission |
中央军事委员会各总部、军兵种、军区 | the General Departments, the various services and arms and the military commands of the Central Military Commission |
中央军事委员会委员 | members of the Central Military Commission |
中央外文出版发行事业局 | China Foreign Languages Publishing and Distribution Administration |
中央政府管理的事务 | affairs governed by the Central Government |
中央管理的事务 | affairs within the responsibility of the Central Authority |
为军事目的 | for military purpose |
为军事需要 | for military purpose |
主要事实 | principal facts |
主要事项 | main items |
主要办事机构所在地 | place where the main administrative office is located |
主要犯罪事实 | main facts of the crime |
争议事项 | matter under dispute |
事业 | undertakings |
事业单位 | administration unit |
事业单位 | public service institutions |
《事业单位国有资产管理暂行办法》 | the Interim Measures for Management of State-owned Assets of Public Service Institutions |
事业性收入 | income earned by the undertakings |
事业法人 | incorporated institution |
事先 | prior to |
事先商得 | obtain in advance and through consultation |
事先征得同意 | obtain approval in advance |
事先约定 | prior agreement |
事先给某人详细介绍或者指示 | brief smb on (smth) |
事关人民群众切身利益的重要法律草案 | bills that have a bearing on the vital interests of the people |
事关全局的战略性重大课题 | major projects of strategic importance to the overall situation |
事关全局的问题 | problems affecting the overall interests of the country |
事关国计民生和国家安全 | crucial to the economy, the people's wellbeing and national security |
事关经济社会发展全局的一批重要立法项目 | work on important legislation bearing on overall economic and social development |
事务执行权 | power to manage affairs |
事后 | subsequently |
事后达成 | concluded afterward |
事实及成因 | fact and cause |
事实发生地 | place where the relevant event occurred |
事实和理由 | fact and reason |
事实和证据 | fact and evidence |
事实根据 | factual foundation |
事实根据和理由 | factual basis and reasons |
事实根据和理由 | facts and reasons |
事实清楚 | fact has been fully proved |
事实清楚 | fact has been clearly ascertained |
事实清楚 | clear fact |
事实真相 | truth of the matter |
事实真相 | facts |
事实行为 | factual acts |
事实问题 | question of facts |
事态发展 | development of the situation |
事态发展 | development of an emergency |
事故伤亡 | accident casualty |
事故原因 | cause of incident |
事故扩大 | spreading of the accident |
事故报告书 | written accident report |
事故灾难 | accident and disaster |
事故灾难 | calamitous accident |
事故认定 | confirmation of the accident |
事故责任调查 | investigation of the accident liabilities |
事故隐患 | potential accident |
事故频发 | accidents occur frequently |
事权 | business power |
事权和财权相统一 | unified authority over the administrative affairs and the financial affairs |
事由 | cause |
事由 | particular |
事由 | matter |
事由 | circumstance |
事由 | purpose |
事由 | reason |
事项变更 | alteration of any of the items |
亚洲议会和平协会执行理事会议 | the Conference of the Executive Council of the Association of Asian Parliaments for Peace |
企事业单位 | enterprise or institution |
企事业单位民主管理制度 | system of democratic management practiced in government institutions and enterprises |
企业事业组织 | enterprises and institutions |
各企业事业组织 | all enterprises and institutions |
企业事务 | affair of the sole proprietorship an enterprise |
会见当事人 | meet with a party |
传唤当事人 | summon the party |
伤亡事故 | injury and fatal accident |
伤亡事故 | casualty accident |
伤害事件 | incident of injury |
体育事业 | sports understandings |
体育事业 | sports enterprise |
体育事业 | physical culture |
依法规定行事 | handle affairs in conformity with the law |
依法规定行事 | handle affairs in conformity with the rules |
依法规定行事 | act in conformity with the rules |
依法规定行事 | act in conformity with the law |
依法办事 | act according to law |
依法打击刑事犯罪活动 | crack down on crimes in accordance with the law |
依法按程序办事 | handle affairs in accordance with the law and prescribed procedures |
依法按程序办事 | act in accordance with the law and prescribed procedures |
依法管理国家事务、管理经济和文化事业、管理社会事务 | manage state affairs, economic and cultural affairs, and the affairs of society in accordance with the law |
免予追究刑事责任 | exemption from investigation of criminal responsibility |
免除刑事处罚 | exempt from criminal punishment |
入境事务处处长 | director of immigration |
入境事由 | purpose of the entry |
全国人大常委会综合办事机构 | Working and Administrative Bodies of the Standing committee |
全国性的重大刑事案件 | major criminal cases that pertain to the whole nation |
全国社会保障基金理事会 | National Council for Social Security Fund |
公共卫生事件 | public health accidents |
公益事业 | public welfare undertakings |
公益事业工程项目 | public welfare project |
公益性非营利的事业单位 | non-profit welfare administration unit |
公证事项 | matters for notarization |
公道事 | fair deeds |
共同当事人 | joint party |
共同进行诉讼的当事人 | party who participates in a joint action |
关于从国外调取民事或商事证据的公约 | Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters |
关于会议的准备事项 | matters concerning preparations for the session |
关于向国外送达民事或商事司法文书和司法外文书公约 | Convention of 15 November 1965 on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters |
《关于预防煤矿生产安全事故的特别规定》 | the Special Regulations for Preventing Coalmine Accidents |
关心和支持残疾人事业 | show concern for and support programs for physically and mentally challenged persons |
其他准备事项 | other preparation |
具有管理公共事务职能 | perform the function of administering public affairs |
兼任监事 | concurrently act as a supervisor |
内部事务 | internal affairs |
内部事务 | internal affair |
军事人员 | military personnel |
军事制度 | military system |
军事司法机关 | military judicial organ |
军事同盟 | military alliance |
军事学校教育 | education in military schools |
军事征用 | requisition for military purposes |
军事教员 | military instructor |
军事机关 | military organ |
军事权益 | military rights and interests |
军事检察院 | military procuratorate |
军事检察院 | the Military Procuratorate |
军事检察院检察长 | the Chief Procurator of the Military Procuratorate |
军事法规 | military decrees |
军事法规 | military regulations |
军事法院 | Military Court |
军事法院 | the Military Court |
军事法院院长 | the President of the Military Court |
军事测绘单位 | military surveying and mapping unit |
军事测绘管理 | management of military surveying and mapping |
军事测绘规划 | plans for military surveying and mapping |
军事港口 | military port |
军事用地 | land used for military purposes |
军事用海 | military use of the sea areas |
军事目的 | military purpose |
军事禁区 | military restricted zone |
军事秘密 | military secret |
军事管理区 | military administrative zone |
军事网络 | military networks |
军事规章 | military rules |
军事订货 | order for military supplies |
军事设施管理单位 | units in charge of military installations |
军事设施管理机关 | authority in charge of military installations |
军事部门 | military organs |
农事活动 | activities relating to farming |
农产品质量安全事故 | accident involving the quality and safety of agricultural products |
农村每一代表所代表的人口数同镇或者企业事业组织职工每一代表所代表的人口数之比 | the ratio between the number of people represented by a rural deputy and the number of people represented by a town deputy or a deputy of an enterprise or institution |
分担民事责任 | share civil liability |
分支机构的民事责任 | civil liabilities of the branch |
刑事 | criminal offences |
刑事司法协助 | request judicial assistance in criminal affairs |
刑事处罚判决 | criminal penalty judgment |
刑事审判 | criminal trial |
刑事审判庭 | criminal division |
刑事强制措施 | compulsory criminal measures |
刑事案件 | criminal cases |
刑事案件的侦查 | investigation in a criminal case |
刑事检察 | criminal prosecution |
刑事犯罪 | criminal offence |
刑事管辖权 | criminal jurisdiction |
刑事罪犯 | person convicted of a criminal offence |
刑事罪行 | criminal offence |
刑事诉讼 | criminal proceeding |
刑事诉讼法 | the Criminal Procedure Law |
刑事诉讼法的任务 | task of the Criminal Procedure Law |
刑事赔偿程序 | criminal compensation procedures |
制定军事法规 | enact military decrees |
前事不忘,后事之师 | if not forgotten, is a guide for the future |
办事机构 | administrative bodies |
办理选举的具体事务 | handle specific matters (related to the election) |
办理刑事案件 | handle criminal cases |
办理刑事辩护案件 | plead for the accused in three million criminal cases |
卫生事业 | public health programs |
危害军事设施 | endanger military installations |
危害国家军事利益 | jeopardizing the military interests of the state |
厉行节约勤俭办一切事业 | practice thrift and economy in handling all affairs |
各自应负的民事责任 | respective civil liability |
各自承担民事责任 | bear civil liability separately |
合伙事务 | partnership affairs |
合伙律师事务所 | partnership law firm |
合同当事人 | party to a contract |
合法的民事权益 | lawful civil rights and interests |
合理事由 | on reasonable grounds |
同一事实和理由 | same fact and reason |
同一事项 | same matter |
同一保险事故 | same insured incident |
商事关系 | commercial relations |
《国家突发公共事件总体应急预案》 | the Master Plan for Rapid Response to Public Emergencies |
在事实清楚的基础上 | on the basis of the facts being clear |
在会议上要讨论的事项 | agenda |
在国际事务中 | in international affairs |
地区间议会组织的事务 | activities of regional legislative organizations |
地方事务 | local affair |
地方性事务 | matters of local character |
坚持办实事 | seek practical results |
坚持办实事, 求实效 | persist in doing down-to-earth work |
坚持民主集中制、集体行使职权、集体决定问题、依法按程序办事的原则 | uphold the principles of democratic centralism, collective exercise of functions and powers, collective decision making and acting in accordance with the law and prescribed procedures |
坚持解放思想、实事求是的思想路线 | adhere to the ideological guideline of emancipating the mind, seeking truth from facts |
处理外交事务 | deal with foreign affairs |
处理矿山事故 | dispose of accident in mine |
处置突发事件 | respond to emergencies |
外事为民 | doing diplomatic work for the people |
外事委员会 | Committee of Foreign Affairs |
外事委员会 | Foreign Affairs Committee |
外事委员会 | the Foreign Affairs Committee |
外事局 | the Bureau of Foreign Affairs |
外事局 | the Foreign Affairs Bureau |
外事局 | Foreign Affairs Office |
外事局 | Foreign Affairs Bureau |
外事活动 | activity of foreign affairs |
外国律师事务所 | law firms of other countries |
外汇事宜 | foreign exchange affairs |
外汇事宜 | foreign exchange transaction |
大力发展新闻岀版事业 | make vigorous efforts to develop press and publications undertakings |
大力发展老龄事业 | energetically develop programs for the elderly |
大力发展老龄事业 | energetically develop old-age programs |
大量的事实和数据 | a large quantity of information and data |
安全事故隐患 | hidden danger in production safety |
完全民事行为能力人 | person with full capacity for civil conduct |
完善发展民主政治、保障公民权利、推进社会事业、健全社会保障、规范社会组织、加强社会管理等方面的法律法规 | strengthen the social safety net |
完善发展民主政治、保障公民权利、推进社会事业、健全社会保障、规范社会组织、加强社会管理等方面的法律法规 | standardize people's organizations and improve public administration |
完善发展民主政治、保障公民权利、推进社会事业、健全社会保障、规范社会组织、加强社会管理等方面的法律法规 | improve legislation to develop democratic politics, guarantee the rights of citizens, promote social programs |
宗教事务 | religious affairs |
宗教事务条例 | the Regulations on Religious Affairs |
小型企业事业单位 | small enterprise or institution |
就下列事项进行协商和谈判 | consult and negotiate on the following matters |
就该劳动争议事项 | with respect to the labor dispute in question |
就该海事请求 | relate to the maritime claim |
属于本行政区域的具体行政管理事项 | specific administrative matters pertaining to their respective administrative areas |
市政公用事业 | urban public utilities |
1969 年国际干预公海油污事故公约 | International Convention Relating to intervention on the High Seas in Case of Oil Pollution |
1969 年国际油污损害民事责任公约的议定书 | Protocol to the International Convention on Civil Liability for Oil Pollution Damage |
应对突发事件 | respond to an emergency |
应对突发事件的决定、命令 | decision and order in response to emergency |
应对突发事件的措施 | measures in response to an emergency |
应对突发事件能力 | surge capacity |
应诉事项 | handling affairs in response to the lawsuit |
当事人互相质证 | cross-examined by the parties concerned |
当事人协议的结果 | result agreed upon by the parties |
当事人双方的诉讼标的 | object of action of both parties |
当事人的近亲属 | near relative of a party |
当事人的陈述 | statement of the party |
当事人约定 | as agreed upon by the parties concerned |
当事人责任 | liability of parties concerned |
律师事务所 | a law firm |
律师事务所 | law offices |
律师事务所执业证书 | a law firm's practice certificate |
总领事馆 | consulate-general |
慈善事业 | philanthropic undertakings |
我国社会主义民主政治建设的一件大事 | a matter of great importance in the improvement of China's socialist democratic politics |
所议事项 | matters discussed |
打击刑事犯罪活动 | crack down on crimes |
扣留事故车辆 | distrain the vehicle involved in the accident |
执行合伙事务 | manage partnership affairs |
执行海事仲裁裁决 | enforcement of a maritime arbitral award |
执行董事 | acting director |
承担刑事责任 | bear criminal liability |
承担民事责任 | bear civil responsibility |
承担民事责任 | bear civil liability |
投诉事项 | complaint |
投资事项 | investment project |
抗辩事由 | defenses |
指使从事违法行为 | instigate any irregularity |
按客观规律办事 | handle affairs in accordance with objective laws |
按客观规律办事 | act in accordance with objective laws |
捏造事实诬告陷害他人 | invent story to implicate another person |
捏造事实诽谤他人 | invent story to defame another person |
捏造或者歪曲事实进行诬告陷害 | fabrication or distortion of facts for purposes of libel or false incrimination |
授权立法事项 | authorized legislation |
授权立法事项 | matters covered by an enabling decision |
授权立法事项 | the administrative regulations on an affair formulated under authorization |
排除重大事故 | curb major accident |
收集突发事件信息 | collect information on emergencies |
故意制造保险事故 | intentionally make an insured incident |
故意违背事实和法律 | intentionally run counters to the facts and laws |
文化事业 | cultural undertakings |
文学艺术事业 | art and literature undertakings |
普通刑事案件 | ordinary criminal case |
有关事项 | matters concerning |
有关刑事、民事、国家机构和其他的基本法律 | basic laws governing criminal offences, civil affairs, the State organs and other matters |
有关刑事、民事、国家机构和其他的基本法律 | basic laws pertaining to criminal offences, civil affairs, state organs and other matters |
有关当事方 | interested party |
有关当事方 | relevant party |
有关当事方 | party concerned |
有关当事方 | related party |
有关当事方 | affected party |
有关社会平等主体间商事关系的法律 | laws concerning commercial relations between individuals with equal standing in society |
未了结的民事案件 | unsettled civil case |
未曾发生的保险事故 | insured accident that does not occur |
本国工人与外国工人关于事故赔偿的同等待遇公约 | Convention Concerning Equality of Treatment for National and Foreign Workers as Regards Workmen's Compensation for Accidents |
本案当事人 | party to the case |
机关事业单位 | government departments and public service institutions |
机关事业单位 | government bodies and institutions |
机关事务管理局 | the Administrative Bureau of the Departmental Affairs |
机关事务管理局 | the Office of Administrative Affairs |
机关事务管理局 | the Administrative Bureau of Departmental Affairs |
构成民事侵权 | constitute a civil infringement |
构成民事侵权 | constitute a tort |
核事故 | nuclear accidents |
核事故应急制度 | emergency system for nuclear accident |
核事故应急工作 | emergency caused by nuclear accident |
核事故应急状态 | emergency conditions of an instant nuclear accident |
核事故或辐射紧急情况援助公约 | Convention on Assistance in the Case of a Nuclear Accident or Radiological Emergency |
根据事实和法律 | base on facts and law |
根据事态的发展 | in light of the development of the situation |
案件当事人 | litigant |
案件当事人 | party of a case |
案件的事实 | facts of the case |
档案事业 | undertakings of archives |
次生事件 | secondary incidents |
残疾人教育事业 | educational undertakings for the disabled |
民事 | civil affairs |
民事侵权案件 | case of tort |
民事债务 | civil debts |
民事关系 | civil relations |
民事基本制度 | fundamental civil system |
民事基本制度 | basic civil system |
民事基本法律 | a basic civil law |
民事审判 | trial of civil cases |
民事审判庭 | civil division |
民事审判活动 | civil proceeding |
民事权利 | civil rights |
民事权利争议 | dispute concerning private rights |
民事权利剥夺 | deprived of private rights |
民事权利变更 | alternation of private rights |
民事权利能力 | capacity for civil rights |
民事权利请求 | civil claim |
民事权益 | civil rights and interests |
民事案件 | civil cases |
民事法律关系 | civil legal relationships |
民事活动 | civil activities |
民事管辖 | civil jurisdiction |
民事行为能力 | capability of civil conduct |
民事诉讼 | civil litigation |
民事诉讼法 | the Civil Procedure Law |
民事诉讼的当事人 | party to a civil action |
民事责任事故 | accident involving civil liability |
民事赔偿责任 | liability for civil compensation |
民族事务 | affairs concerning the nationalities |
民用航空事业 | civil aviation industry |
求助于或者诉诸于军事手段 | resort to military means |
汇票当事人 | party to the bill of exchange |
污染事故 | pollution accident |
海事事故调查表 | Investigation Form of Maritime Accident |
海事事由 | maritime causes |
海事仲裁裁决 | maritime arbitral award |
海事侵权纠纷 | maritime tortious dispute |
海事强制令申请 | application for a maritime injunction |
海事担保 | maritime guarantee |
海事案件 | maritime case |
海事法院 | maritime court |
海事证据保全 | maritime evidence preservation |
海事诉讼 | maritime litigation |
海事诉讼法律文书的送达 | serve a maritime litigation document |
海事诉讼特别程序法 | the Law on Special Procedures for Maritime Lawsuits |
海事请求人 | maritime claimant |
海事请求人的担保 | guaranty provided by a maritime claimant |
海事请求保全 | maritime claim |
海事请求保全条件 | condition for a maritime preservation |
海事请求的实现 | fulfillment of the maritime claim |
海事赔偿责任限制 | limitation of liability for maritime claims |
海事赔偿责任限制基金 | limitation fund for maritime claims liability |
海上事故 | sea casualty |
海上交通事故 | maritime traffic accident |
海关事务担保 | customs bond |
消除事故 | obviate accidents |
涉及两个以上国务院部门职权范围的事项 | with regard to a matter that falls within the limits of power of two or more departments under the State Council |
涉及国家主权的事项 | affairs concerning State sovereignty |
涉外军事事宜 | foreign-related military affairs |
涉外民事关系 | civil relations with foreigners |
涉外民事案件 | civil cases involving foreign elements |
涉外民事案件的期间 | period for the trials of civil cases involving foreign elements |
涉外民事诉讼 | civil proceeding involving foreign elements |
涉嫌伤害事件 | involved in an incident of injury |
清算事项 | matter of clearing |
漏油事故 | accident from oil leakage |
火灾事故认定书 | fire accident certificate |
灾害事故 | disaster or accident |
牟取当事人争议的权益 | seek the disputed rights and interests of a party |
特别事由 | special reasons |
特别重大事项 | special major matters |
特别重大突发事件 | especially serious emergencies |
特大交通事故 | exceptionally serious traffic accident |
理事会授权 | authorized by the board of directors |
生产安全事故伤亡 | production safety accident casualty |
用于公益事业 | for the use of public welfare undertaking |
申报事项 | particular subject to report |
申请事由 | reasons for application |
申请入境事由 | purpose stated in the entry application |
申请海事强制令 | apply for a maritime injunction |
申请海事强制令错误 | wrongfully submit an application for a maritime injunction |
申请海事证据保全 | apply for maritime evidence preservation |
申请海事证据保全错误 | wrongfully submit an application for maritime evidence preservation |
登记事项 | registered items |
登记事项的变更 | modification of registered items |
确定刑事责任 | assignment of criminal responsibility |
社会事业 | social programs |
社会事业 | social undertakings |
社会事务 | social affairs |
社会主义事业 | socialist cause |
社会安全事件 | incident endangering public security |
社会福利事业 | social welfare programs |
票据上的记载事项 | particulars specified on a negotiable instrument |
票据当事人 | party to a negotiable instrument |
禁止从事 | prohibit from engaging in |
税务事项 | matters of taxation |
空中军事禁区 | military restricted airspace |
突发事件 | emergencies |
突发事件信息系统 | information system for emergencies |
突发事件应对 | in response to emergencies |
突发事件应对法 | the Law on Response to Emergencies |
突发事件应对法草案 | the draft Law on Response to Emergencies |
突发事件应急指挥机构 | command for emergency response |
突发事件应急机制 | emergency response mechanisms |
突发事件应急预案体系 | precautionary system for emergency response |
突发事件隐患 | hidden danger that may lead to emergencies |
突发公共事件 | public emergencies |
突发公共卫生事件医疗救治体系 | a medical treatment system for public health emergencies |
《突发公共卫生事件应急条例》 | Regulations on Public Health Emergency Response |
突发公共卫生事件预警和应急机制 | system for early warning and response for public health emergencies |
第一审民事案件 | first instance over civil case |
筹办事务 | preparatory work |
简单的民事案件 | simple civil case |
简单的海事案件 | simple maritime case |
编造虚假的事故原因 | fabricate the cause of incident |
网络安全事件 | network security incident |
聚众冲击军事禁区 | gather people to assault a military restricted zone |
聚众扰乱军事管理区秩序 | gather people to disturb the order of a military administrative zone |
肇事 | cause accident |
肇事车辆 | vehicle causing accident |
董事 | administrative officials |
董事 | executive |
董事会 | administrative officials |
董事会 | executive |
董事会 | a system of a board of directors |
董事会成员 | member of the board of directors |
董事会的决议 | resolution of the board of directors |
董事会秘书 | secretary of the board of directors |
虚伪事实 | falsehoods |
虚伪事实 | story |
行政事业性收费 | administrative fees |
行政事业性费用 | administrative or operating charge |
行政管理职权的事项 | matters subject to the administrative regulation |
行政许可事项 | matters under administrative license |
衍生事件 | derivative incident |
街道办事处 | neighbourhood office |
调整民事关系 | adjust civil relationships |
负有处置突发事件职责 | charge with the duty to handle emergencies |
轻微刑事案件 | a minor criminal case |
送达当事人 | served to the party |
逃避军事义务 | evade one's military obligation |
通知代表开会日期和建议大会讨论的主要事项 | notify the deputies of the date of the session and of the main items on the proposed agenda |
通知当事人 | notify the party |
逮捕或者刑事审判 | arrest or place on criminal trial |
道路交通事故社会救助基金 | Social Assistance Fund for Road Traffic Accident |
配备军事教员 | provide with military instructors |
防范交通事故 | prevention of traffic accidents |
限制民事行为能力 | limited capacity of civil action |
限制民事行为能力人 | person with limited capacity for civil action |
隐瞒事实 | conceal facts |
隐瞒重要事实 | conceal important facts |
非全日制用工双方当事人 | two parties to part-time employment |
非军事权益 | non-military rights and interests |
非法从事 | illegally transact |
非法提供军事秘密 | illegally offer military secrets |
领事机构 | consular mission |