Czech | Russian |
aby to kat všecko spral! | чёрт бы это всё побрал! |
aby to čert všecko spral! | чёрт бы это всё побрал! |
dejte si to za klobouk | подавитесь вы этим |
do města je to pěkný kus cesty | до города довольно далеко |
dobře se najíst - to je tvoje | хорошо поесть - это ты любишь |
flikujeme to, jak se to dá | делаем, как попало |
je mi to srdečně jedno | мне это совершенно безразлично |
je to čerta starého platné | ни черта это не поможет |
já ti to spočítám | я тебе покажу |
já ti to spočítám | я с тобой посчитаюсь |
já ti to spočítám | я тебе дам |
já už to znám nazpaměť | я уже это всё знаю наизусть |
kdopak by tam chodil! | да кто туда пойдёт! |
kolikrát ti to mám říkat! | сколько раз тебе говорить! |
mně je to srdečně jedno | мне это совершенно безразлично |
myslím to smrtelně vážně | я это говорю совершенно серьёзно |
nebylo to nejslavnější | нельзя сказать, чтобы это было блестяще (zkouška, herecký výkon ap.) |
nemohu to ani citit | я этого терпеть не могу |
nemohu to ani citit | я этого не перевариваю |
nemohu to ani citit | я этого не выношу |
nestojí to za fajfku tabáku | это гроша ломаного не стоит |
nestojí to za fajfku tabáku | это не стоит выеденного яйца |
po kolikáté vám to budu opakovat! | сколько раз вам это повторять! |
počkej, máš to u mne schované! | подожди, я тебе это припомню! |
počkej, to si odstůněš! | ты за это поплатишься! |
pročpak bys to dělal! | с какой стати тебе это делать! |
pročpak bys to dělal! | зачем тебе это делать! |
pročpak tam jdeš? | зачем ты туда идёшь? |
pročpak to potřebuješ? | для чего тебе это надо? |
pročpak to potřebuješ? | зачем тебе это надо? |
strčte si to za klobouk | подавитесь вы этим |
stálo ho to těžké peníze | это стоило ему больших денег |
stálo ho to těžké peníze | это ему дорого обошлось |
ta panenka je jako opravdická | эта кукла выглядит как живая |
ta panenka je jako opravdovská | эта кукла выглядит как живая |
ten to dovede okulatit | он умеет преподнести в обтекаемой форме |
to by v tom musel být čert | во что бы то ни стало (abych to neudělal ap.) |
to bych si vyprosil! | этого я не позволю! |
to bych si vyprosil! | я бы вас попросил! |
to bych ti přál vidět! | это надо было видеть! |
to bych ti přál vidět! | если бы ты это видел! |
to byla nějaká herečka! | вот это была артистка! |
to dítě je jako šídlo | это не ребёнок, а юла |
to je chlapík! | вот это да! (pěkný kousek, např. kapr, zajíc) |
to je chlapík! | вот это экземпляр! (pěkný kousek, např. kapr, zajíc) |
to je chytrá hlava | она светлая умница |
to je chytrá hlava | он светлая умница |
to je chytrá hlava | она светлая голова |
to je chytrá hlava | он светлая голова |
to je doba, co jsem tě neviděl | я тебя сто лет не видал |
to je hodí k sobě jako pěst na oko | это подходит как корове седло |
to je hodí k sobě jako pěst na oko | это идёт как корове седло |
to je hotová sodoma | это настоящий содом |
to je hotová sodoma | это прямо содом |
to je jen zástěrka | это только ширма для того, чтобы ... (k čemu) |
to je jen zástěrka | это только ширма (k čemu, для чего) |
to je lov! | вот это удача |
to je mi buřt | это мне всё равно |
to je moje smrt | это моя смерть |
to je moje smrt | это для меня смерть |
to je nebe a dud | это небо и земля |
to je nebe a dudy | это небо и земля |
to je paleta | это изрядная сумма (velká částka) |
to je podíváná pro bohy | это чудесное зрелище |
to je podíváná pro bohy | это зрелище, достойное богов |
to je pro mne smrt | это моя смерть |
to je pro mne smrt | это для меня смерть |
to je trochu silný tabák | это уж слишком |
to je věc! | вот так штука! |
to je za vlasy přitaženo | это притянуто за волосы |
to je úžasný oběd | это чудный обед |
to jsi celý ty! | это на тебя похоже! |
to jsi celý ty! | в этом весь ты! |
to jsou věci! | ну и ну! |
to jsou věci! | ну и дела! |
to koukáš, co! | ну что уставился? |
to mě podrž! | вот это сюрприз! |
to mě podrž! | держите меня! |
to mě podržte! | вот это сюрприз! |
to mě podržte! | держите меня! |
to se hodí k sobě jako pěst na oko | это идёт как корове седло |
to se hodí k sobě jako pěst na oko | это подходит как корове седло |
to se hodí k sobě jako pěst na oko | подходит как корове седло |
to se hodí k sobě jako pěst na oko | идёт как корове седло |
to se ví | само собой разумеется |
to si můžeš gratulovat | можешь благодарить судьбу (že to tak dopadlo) |
to si můžeš gratulovat | скажи спасибо (že to tak dopadlo) |
to si můžeš gratulovat | радуйся (že to tak dopadlo) |
to už je příliš! | это уже слишком! |
to víš | ну да (při ujištění) |
to víš | конечно (při ujištění) |
tvé kráse to neublíží | ничего с тобой не случатся |
ty jsi šílenec, copak to všechno udělám? | ты с ума сошёл, разве я всё это сделаю? |
táhli to až do rána | они кутили до самого утра (flámovali) |
táhne se to na dlouhé lokte | дело тянется до бесконечности |
táhnou to spolu již pět let | они живут вместе уже пять лет |
té to nějak sluší | ей это как-то к лицу |
už to nějak proklepeme | уж как-нибудь перебьёмся |
vrže to | что-то не ладится (v organizaci ap.) |
vrže to | что-то не клеится (v organizaci ap.) |
vypočítat si na prstech, jak to dopadne | наперёд знать, что из этого получится |
začalo to nevinně | всё началось с пустяка |
šije to | кровь играет (s kým, в ком) |
šije to | так и подмывает (s kým, кого) |
šněrovat si to | выделывать ногами мыслете (po silnici) |
že tě to nemrzí! | неужели тебе не противно (chodit tam každy den) |
že tě to nemrzí! | как тебе не противно (chodit tam každy den) |