Portuguese | Greek |
a Comissão dirigirá a..., quando necessário, as diretivas adequadas | η Eπιτροπή απευθύνει,εφ'όσον είναι ανάγκη,κατάλληλες οδηγίες προς... |
a Comissão, mediante processo de urgência, estabelecerá as medidas de proteção | η Eπιτροπή ορίζει με επείγουσα διαδικασία τα μέτρα διασφαλίσεως |
a Comissão pode proceder a todas as verificações necessárias | η Eπιτροπή δύναται να προβαίνει σε όλους τους αναγκαίους ελέγχους |
a Comunidade estabelecerá todas as formas úteis de cooperação com o Conselho da Europa | η Kοινότης καθιερώνει την κατάλληλη συνεργασία με το Συμβούλιο της Eυρώπης |
a ordem por que são realizadas as audiências | πινάκιο συνεδριάσεων |
a parte recorrente vencedora pague à parte contrária as despesas | καταβολή εξόδων στον ηττηθέντα αντίδικο |
Acordo entre o Governo dos Estados Unidos da América e a Comunidade Europeia respeitante às pescarias ao largo das costas dos Estados Unidos | Εφαρμοστέα Διεθνής Συμφωνία για την αλιεία; Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για τα αλιεύματα στα ανοικτά των ακτών των Ηνωμένων Πολιτειών |
Acordo Euro-Mediterrânico que Cria uma Associação entre as Comunidades Europeias e os seus Estados-Membros, por um lado, e o Reino Hachemita da Jordânia, por outro | Ευρωμεσογειακή συμφωνία περί συνδέσεως μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Χασεμιτικού Βασιλείου της Ιορδανίας, αφετέρου |
Acordo relativo à classificação internacional de produtos e serviços a que se aplicam as marcas | Συμφωνία σχετικά με τη διεθνή κατάταξη των εμπορευμάτων και των υπηρεσιών για τους σκοπούς της κατάθεσης των σημάτων |
Acordo sobre as dívidas externas alemãs, assinado em Londres em 27 de fevereiro de 1953 | Συμφωνία για το εξωτερικό γερμανικό χρέος,που υπογράφτηκε στο Λονδίνο στις 27 Φεβρουαρίου 1953 |
Acta Fundadora sobre as Relações Mútuas, a Cooperação e a Segurança entre a NATO e a Federação Russa | Ιδρυτική Πράξη αμοιβαίων σχέσεων, συνεργασίας και ασφάλειας μεταξύ του ΝΑΤΟ και της Ρωσικής Ομοσπονδίας |
acórdão do Tribunal de Justiça que declare expressamente verificada a existência de um facto novo | απόφαση του Δικαστηρίου που διαπιστώνει ρητώς την ύπαρξηνέουγεγονότος |
acórdão proferido sobre a oposição de terceiro | απόφαση επί της τριτανακοπής |
acórdão à revelia suscetível de oposição | ανακοπή κατά της ερήμην αποφάσεως |
acórdãos à revelia e oposição | ερήμην αποφάσεις και ανακοπή ερημοδικίας |
advogado autorizado a exercer | δικηγόρος εγγεγραμμένος σε δικηγορικό σύλλογο |
advogado autorizado a exercer a advocacia nos tribunais de um Estado-Membro | δικηγόρος εγγεγραμμένος σε δικηγορικό σύλλογο κράτους μέλους |
advogado autorizado a exercer num dos Estados-Membros | δικηγόρος εγγεγραμμένος σε δικηγορικό σύλλογο κράτους μέλους |
advogado habilitado a exercer no território de um Estado-Membro | δικηγόρος ο οποίος δικαιούται να ασκεί δικηγορία στο έδαφος κράτους μέλους |
afetação a um novo emprego | νέος διορισμός |
afetação a um novo emprego | μετάταξη |
afetação a um novo emprego | διορισμός σε άλλη απασχόληση |
afetação de um direito à constituição de uma garantia | δικαίωμα που παραχωρείται ως ασφάλεια |
ameaça para a ordem pública | κίνδυνος για τη δημόσια τάξη |
ameaça para a ordem pública | απειλή για τη δημόσια τάξη |
ameaça à saúde pública | απειλή για τη δημόσια υγεία |
ameaça à vida | προσβολή της ζωής |
apelo às candidaturas | πρόσκληση υποβολής υποψηφιότητας |
aplicar multas ou sanções pecuniárias temporárias às empresas | επιβάλλω πρόστιμα ή περιοδικές χρηματικές ποινές στις επιχειρήσεις |
aplicar multas às testemunhas faltosas | επιβάλλω χρηματικές κυρώσεις στους μη εμφανιζομένους μάρτυρεςλιπομάρτυρες |
aplicar sanções pecuniárias às testemunhas faltosas | επιβάλλω χρηματικές κυρώσεις στους μη εμφανιζομένους μάρτυρεςλιπομάρτυρες |
aplicável a qualquer acordo ou categoria de acordos | εφαρμοστέα σε κάθε συμφωνία ή κατηγορία συμφωνιών |
apoio financeiro a médio prazo às balanças de pagamentos | μηχανισμός μεσοπρόθεσμης οικονομικής στήριξης του ισοζυγίου πληρωμών |
apoio monetário a curto prazo | βραχυπρόθεσμη νομισματική στήριξη |
apoio monetário a curto prazo | βραχυπρόθεσμος μηχανισμός νομισματικής στήριξης |
apresentar as suas observações | υποβάλλω τις παρατηρήσεις μου |
aprovar as regras do procedimento | θεσπίζω λεπτομερείς κανόνες για τη διαδικασία |
apto a negociar as convenções coletivas | ικανός για διαπραγμάτευση συλλογικών συμβάσεων |
apurar as custas | πιστοποιώ τα έξοδα |
as agências especializadas das Nações Unidas | οι ειδικευμένοι οργανισμοί των Hνωμένων Eθνών |
as atas da Assembleia serão publicadas | τα πρακτικά της Συνελεύσεως δημοσιεύονται |
as atividades que estejam ligadas ao exercício da autoridade pública | οι δραστηριότητες που συνδέονται με την άσκηση δημοσίας εξουσίας |
as autoridades competentes prestarão assistência à Comissão | οι αρμόδιες αρχές παρέχουν τη συνδρομή τους στην Eπιτροπή |
as decisões definitivas têm força de caso julgado | οι οριστικές αποφάσεις έχουν ισχύ δεδικασμένου |
as disposições de execução do presente artigo | οι διατάξεις εφαρμογής του παρόντος άρθρου |
as disposições internas ou convencionais | οι εσωτερικές ή συμβατικές διατάξεις |
as disposições podem ser declaradas inaplicáveis | οι διατάξεις δύνανται να κηρυχθούν ανεφάρμοστες |
as disposições por força das quais o regulamento é adotado, precedidas da expressão "Tendo em conta" | διατάξεις δύναμει των οποίων εκδίδεται ο κανονισμός προηγουμένης της φράσεως "έχοντας υπόψη" |
as legislações dos diferentes Estados-membros podem ser harmonizadas | οι νομοθεσίες των διαφόρων Kρατών μελών δύνανται να εναρμονισθούν |
as linhas de base do Estado-membro ribeirinho | οι γραμμές βάσεως του παρακτίου Kράτους μέλους |
as manobras eleitorais | καλπονοθεία |
as matérias que sejam objeto de disposições legislativas | θέματα τα οποία ρυθμίζονται νομοθετικώς |
as normas de processo civil | οι διατάξεις της πολιτικής δικονομίας |
as normas do Direito Internacional Privado do Estado requerido | οι κανόνες ιδιωτικού διεθνούς δικαίου του κράτους εκτελέσεως |
as partes | τα μέρη της συγκέντρωσης |
as partes | τα μέρη |
as partes intervenientes na concentração | τα μέρη |
as partes intervenientes na concentração | τα μέρη της συγκέντρωσης |
as partes só podem litigiar por intermédio do seu representante ou advogado | οι διάδικοι δύνανται να απευθύνονται στο Δικαστήριο μόνο μέσω του πληρεξουσίου ή του δικηγόρου τους |
as percentagens serão arredondadas por excesso para o múltiplo mais próximo de 0,05% | τα ποσοστά στρογγυλεύονται στο άμεσως ανώτερο ακέραιο πολλαπλάσιο του 0,05% |
as quatro liberdades | τέσσερις ελευθερίες |
as recomendações são obrigatórias quanto aos fins que determinam | οι συστάσεις συνεπάγονται υποχρέωση ως προς τους σκοπούς τους οποίους τάσσουν |
as relações externas | εξωτερικές σχέσεις |
as sociedades que não prosseguem fins lucrativos | οι εταιρίες που δεν επιδιώκουν κερδοσκοπικό σκοπό |
Associação internacional para a reforma penal | Διεθνής ένωση για τη μεταρρύθμιση του ποινικού δικαίου |
atentado a liberdade de impresa | παραβίαση της ελευθερίας του τύπου |
atentado à bomba | βομβιστική επίθεση |
atentado à integridade física | προσβολή κατά της σωματικής ακεραιότητας προσώπου |
atribuir às secções o conhecimento dos pedidos de decisão prejudicial | αναθέτω στα τμήματα τις αιτήσεις εκδόσεως προδικαστικών αποφάσεων |
atribuição de processos às secções | ανάθεση των υποθέσεων στα τμήματα |
atribuição às secções | ανάθεση εκδικάσεως στα τμήματα |
ações judiciais relativas a marcas comunitárias | αγωγές που αφορούν κοινοτικά σήματα |
Base de dados especializada em legislação sobre a informação | Βάση δεδομένων ειδικευμένη στο δίκαιο της πληροφορικής |
cessar a atividade | παύω τη δραστηριότητα |
chamamento de garante à ação | αγωγή εγγυήσεως |
cláusula relativa às reparações | ρήτρα για τις επισκευές |
cobrança de todas as receitas do Instituto | είσπραξη όλων των εσόδων του Γραφείου |
co-herdeiros a quem as empresas não interessam | αποχωρών συγκληρονόμος |
colaboração com as autoridades na investigação do auxílio à imigração ilegal | συνεργασία με τις αρχές για την καταπολέμηση της παράνομης διακίνησης μεταναστών |
colaboração com as autoridades na investigação do auxílio à imigração ilegal | συνεργασία με τις αρχές για την καταπολέμηση της λαθρομετανάστευσης |
Comissão para a Lei dos Monopólios | Επιτροπή Μονοπωλίων |
comité para a execução do programa de ação comunitário 2004-2008 de prevenção e de combate à violência exercida contra as crianças, os adolescentes e as mulheres e de proteção das vítimas e dos grupos de risco programa Daphne II | Επιτροπή για την εφαρμογή του προγράμματος κοινοτικής δράσης σχετικά με την πρόληψη και την καταπολέμηση της βίας εις βάρος παιδιών, νέων και γυναικών και την προστασία των θυμάτων και των ομάδων κινδύνου Δάφνη II |
compatibilidade do projeto de acordo com as disposições do Tratado CEE | το ζήτημα αν συμβιβάζεται η συμφωνία που πρόκειται να συναφθεί με τις διατάξεις της Συνθήκης ΕΟΚ |
compensar as despesas no todo ou em parte | συμψηφίζω ολικώς ή μερικώς τη δικαστική δαπάνη |
compensar as despesas por razões de equidade | συμψηφίζω τη δικαστική δαπάνη εφόσον αυτό υπαγορεύει η επιείκεια |
compensar as tendências cíclicas | αντιστάθμιση των κυκλικών διακυμάνσεων |
compete ao Tribunal adotar as Instruções ao secretário | οι οδηγίες προς τον γραμματέα θεσπίζονται από το Δικαστήριο |
comunicação oficiosa à Comissão | αυτεπάγγελτη ανακοίνωση προς την Eπιτροπή |
comutar a pena de morte em prisão | μετατρέπω την ποινή του θανάτου σε φυλάκιση |
concertação entre as empresas-mãe | συμφωνία μεταξύ των μητρικών εταιριών |
concessão de autorização às companhias de seguros | έγκριση ασφαλιστικών επιχειρήσεων |
Conferência Ministerial Mundial das Nações Unidas sobre a Criminalidade Organizada | Παγκόσμια Υπουργική Διάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών για το οργανωμένο διεθνικό έγκλημα |
consentimento de ambas as partes | αμοιβαία συναίνεση των μερών |
constituição de uma empresa em nome individual sob a forma de sociedade | μετατροπή μιας ατομικής επιχείρησης σε εταιρεία |
consulta às bases | ψηφοφορία με συμμετοχή όλων των εργαζομένων στην επιχείρηση |
consulta às bases | προσφυγή στη βάση |
controlo do processamento a pedido de terceiros | έλεγχος επεξεργασίας για τρίτους |
Convenção Civil sobre a Corrupção | Σύμβαση για θέματα Αστικού Δικαίου περί διαφθοράς |
Convenção das Nações Unidas sobre o reconhecimento e a execução das sentenças arbitrais estrangeiras, de 10 de junho de 1968 | σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων της 10ης Ιουνίου 1958 |
Convenção das Nações Unidas sobre o reconhecimento e a execução de sentenças arbitrais estrangeiras | Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των διαιτητικών αποφάσεων |
Convenção das Nações Unidas sobre o reconhecimento e a execução de sentenças arbitrais estrangeiras | σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων |
Convenção das Nações Unidas sobre o reconhecimento e a execução de sentenças arbitrais estrangeiras | Σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση διαιτητικών αποφάσεων |
Convenção das Nações Unidas sobre o reconhecimento e a execução de sentenças arbitrais estrangeiras | Σύμβαση της Νέας Υόρκης |
Convenção de aplicação do Acordo de Schengen de 14 de junho de 1985 relativo à supressão gradual dos controlos nas fronteiras comuns, 19 de junho de 1990 | Σύμβαση της 19ης Ιουνίου 1990 για την εφαρμογή της συμφωνίας του Schengen της 14ης Ιουνίου 1985,σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα |
Convenção de Berna para a Proteção das Obras Literárias e Artísticas | σύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων |
Convenção de Berna para a Proteção das Obras Literárias e Artísticas | Σύμβαση της Βέρνης για την προστασία λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων |
Convenção de Berna para a proteção de obras literárias e artísticas | Σύμβαση της Βέρνης για την προστασία λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων |
Convenção de Berna para a proteção de obras literárias e artísticas | σύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων |
Convenção de Berna relativa à proteção das obras literárias e artísticas | Σύμβαση της Βέρνης για την προστασία λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων |
Convenção de Berna relativa à proteção das obras literárias e artísticas | σύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων |
Convenção de Berna sobre a Proteção das Obras Literárias e Artísticas | Σύμβαση της Βέρνης για την προστασία λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων |
Convenção de Berna sobre a Proteção das Obras Literárias e Artísticas | σύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων |
Convenção de 20 de novembro de 1963, que altera a Convenção revista de Mannheim e o Protocolo Adicional de 25 de outubro de 1972 | σύμβαση της 20ής Νοεμβρίου 1963,με την οποία επιφέρεται τροπολογία στην αναθεωρημένη σύμβαση του Mannheim και πρόσθετο πρωτόκολλο της 25ης Οκτωβρίου 1972 |
Convenção de 27 de outubro de 1956 entre o Grão-Ducado do Luxemburgo, a República Federal da Alemanha e a República Francesa, sobre a navegabilidade do Mosela | Σύμβαση της 27ης Οκτωβρίου 1956 μεταξύ Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου,Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Γαλλικής Δημοκρατίας με αντικείμενο τη διευθέτηση του ρου του ποταμού Moselle |
Convenção de Haia, de 15 de abril de 1958, sobre a competência do foro contratual em caso de venda internacional de mercadorias | σύμβαση της Χάγης της 15ης Απριλίου 1958 για τη δικαιοδοσία του συμβατικού forum σε περίπτωση διεθνούς πωλήσεως κινητών προσωπικής χρήσεως |
Convenção de Haia de 5 de outubro de 1961, que suprime a exigência da legalização de atos públicos estrangeiros | σύμβαση της Χάγης της 5ης Οκτωβρίου 1961,η οποία καταργεί την απαίτηση επικυρώσεως των αλλοδαπών δημοσίων εγγράφων |
Convenção de Nova Iorque, de 20 de junho de 1956, sobre a cobrança de alimentos no estrangeiro | σύμβαση της Νέας Υόρκης της 20ής Ιουνίου 1956 για την είσπραξη διατροφής σε αλλοδαπό κράτος |
Convenção de Paris para a Proteção da Propriedade Industrial | σύμβαση των Παρισίων για την προστασία της βιομηχανικής ιδιοκτησίας |
Convenção de Paris para a Proteção da Propriedade Industrial | η συνθήκη των Παρισίων για την προστασία της βιομηχανικής ιδιοκτησίας |
Convenção de Paris para a proteção da propriedade industrial e de informações não divulgadas relativas ao know-how | σύμβαση των Παρισίων για την προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας και της προστασίας πληροφοριών σχετικών με την τεχνογνωσία που δεν έχουν κοινοποιηθεί |
Convenção de Viena sobre a Sucessão de Estados em matéria de Tratados | Σύμβαση της Βιέννης περί διαδοχής κρατών όσον αφορά τις συνθήκες |
Convenção do Luxemburgo sobre as Patentes Comunitárias | Σύμβαση του Λουξεμβούργου για το Κοινοτικό Δίπλωμα Ευρεσιτεχνίας |
Convenção Europeia para a Vigilância de Pessoas Condenadas ou Libertadas Condicionalmente | Σύμβαση "περί επιτηρήσεως των υφ'όρον καταδικασθέντων ή απολυθέντων προσώπων" |
Convenção europeia relativa à segurança social dos trabalhadores dos transportes internacionais | Ευρωπαϊκή Σύμβαση σχετικά με την Κοινωνική Ασφάλεια των εργαζομένων στις διεθνείς μεταφορές |
Convenção europeia relativa à segurança social dos trabalhadores dos transportes internacionais | Eυρωπαϊκή Σύμβαση περί της Kοινωνικής Aσφαλίσεως των Eργαζομένων στις Διεθνείς Mεταφορές |
Convenção Europeia sobre a Arbitragem Comercial Internacional | Ευρωπαϊκή Σύμβαση περί διεθνούς εμπορικής διαιτησίας |
Convenção Europeia sobre a Nacionalidade | Ευρωπαϊκή σύμβαση για την ιθαγένεια |
Convenção Europeia sobre a Notificação no Estrangeiro de Documentos em Matéria Administrativa | Ευρωπαϊκή Σύμβαση για την κοινοποίηση στο εξωτερικό εγγράφων διοικητικών θεμάτων |
Convenção Europeia sobre a Obtenção no Estrangeiro de Informações e Provas em Matéria Administrativa | Σύμβαση για τη συλλογή πληροφοριών και αποδεικτικών στοιχείων στην αλλοδαπή για διοικητικές υποθέσεις |
Convenção Internacional de Berna, de 7 de fevereiro de 1970, relativa ao transporte ferroviário de mercadorias CIM e ao transporte ferroviário de viajantes e de bagagens CIV, bem como o Protocolo Adicional e os Protocolos I e II, de 9 de novembro de 1973, elaborados pela Conferência Diplomática para a Aplicação das Convenções Internacionais | Διεθνής σύμβαση της Βέρνης της 7ης Φεβρουαρίου 1970 σχετικά με τη μεταφορά εμπορευμάτων σιδηροδρομικώςCIMκαι τη μεταφορά ταξιδιωτών και αποσκευών σιδηροδρομικώςCIVκαθώς και πρόσθετο πρωτόκολλο και τα πρωτόκολλα Ι και ΙΙ της 9ης Νοεμβρίου 1973,τα οποία συντάχθηκαν από τη διπλωματική συνδιάσκεψη που είχε συγκληθεί με σκοπό τη θέση σε ισχύ των διεθνών συμβάσεων |
Convenção Internacional de Bruxelas, de 27 de maio de 1967, para a unificação de certas normas em matéria de transporte marítimo de bagagens de passageiros | διεθνής σύμβαση των Βρυξελλών της 27ης Μαΐου 1967 για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων θαλάσσιας μεταφοράς αποσκευών επιβατών |
Convenção Internacional de Bruxelas, de 27 de maio de 1967, para a unificação de certas normas relativas aos privilégios e hipotecas marítimos | διεθνής σύμβαση των Βρυξελλών της 27ης Μαΐου 1967 για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τα ναυτικά προνόμια και τις ναυτικές υποθήκες |
Convenção Internacional de Bruxelas, de 29 de novembro de 1969, sobre a responsabilidade civil pelos danos devidos à poluição provocada pelos hidrocarbonetos | διεθνής σύμβαση των Βρυξελλών της 29ης Νοεμβρίου 1969 σχετικά με την αστική ευθύνη για τις ζημίες που οφείλονται στη μόλυνση ή ρύπανση από υδρογονάνθρακες |
Convenção Internacional, de 18 de dezembro de 1971, que cria um fundo internacional de indemnização para os danos devidos à poluição provocada pelos hidrocarbonetos | διεθνής σύμβαση της 18ης Δεκεμβρίου 1971,με την οποία δημιουργείται διεθνές ταμείο αποζημιώσεως λόγω ζημιών που οφείλονται στη μόλυνση ή ρύπανση από υδρογονάνθρακες |
Convenção internacional destinada a penalizar a corrupção dos funcionários públicos estrangeiros | διεθνής σύμβαση σχετικά με την ποινικοποίηση της δωροδοκίας των αλλοδαπών δημοσίων υπαλλήλων |
Convenção Internacional para a Proteção das Obtenções Vegetais | διεθνής σύμβαση για την προστασία νέων φυτών ποικιλιών |
Convenção Internacional para a Proteção das Obtenções Vegetais | διεθνής σύμβαση για την προστασία νέων φυτικών ποικιλιών |
Convenção Internacional para a Proteção das Obtenções Vegetais | Σύμβαση UΡΟV |
Convenção internacional para a repressão da moeda falsa | διεθνής σύμβαση για την καταστολή της παραχάραξης και της κιβδηλείας |
Convenção internacional para a unificação de certas normas relativas à competência civil em matéria de abalroação, assinada em Bruxelas em 10 de maio de 1952 | Διεθνής σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τη δικαιοδοσία αστικών δικαστηρίων σε υποθέσεις συγκρούσεως πλοίων,που υπογράφτηκε στις Βρυξέλλες στις 10 Μαΐου 1952 |
Convenção internacional para a unificação de certas normas sobre o arresto de navios de mar, assinada em Bruxelas em 10 de maio de 1952 | Διεθνής σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τη συντηρητική κατάσχεση πλοίων,που υπογράφτηκε στις Βρυξέλλες στις 10 Μαΐου 1952 |
Convenção Internacional para a Unificação de Certas Regras sobre o Arresto de Navios | διεθνή σύμβαση περί συντηρητικής κατασχέσεως θαλασσοπλοούντων πλοίων |
Convenção Internacional sobre a Resolução de Diferendos relativos aos Investimentos | Διεθνής Σύμβαση για τη Διευθέτηση των Διαφορών στον τομέα Επενδύσεων |
Convenção Internacional sobre a Resolução de Diferendos relativos aos Investimentos | Σύμβαση ICSID |
Convenção Internacional sobre a Resolução de Diferendos relativos aos Investimentos | Σύμβαση για τη ρύθμιση των σχετιζομένων προς τις επενδύσεις διαφορών μεταξύ κρατών και υπηκόων άλλων κρατών |
Convenção internacional sobre a responsabilidade civil pelos danos devidos à poluição por hidrocarbonetos | διεθνής σύμβαση σχετικά με την αστική ευθύνη για ζημίες που οφείλονται σε ρύπανση από υδρογονάνθρακες |
Convenção internacional sobre a responsabilidade civil pelos danos devidos à poluição por hidrocarbonetos | σύμβαση σχετικά με την αστική ευθύνη για τη ρύπανση από υδρογονάνθρακες |
Convenção Internacional sobre a responsabilidade civil pelos prejuízos devidos à poluição por hidrocarbonetos | σύμβαση σχετικά με την αστική ευθύνη για τη ρύπανση από υδρογονάνθρακες |
Convenção Internacional sobre a responsabilidade civil pelos prejuízos devidos à poluição por hidrocarbonetos | διεθνής σύμβαση σχετικά με την αστική ευθύνη για ζημίες που οφείλονται σε ρύπανση από υδρογονάνθρακες |
Convenção Internacional sobre a Segurança dos Contentores | Διεθνής Σύμβαση για ασφαλή εμπορευματοκιβώτια |
Convenção para a Conservação e Gestão dos Recursos de Escamudo no Mar de Bering Central | Σύμβαση για τη διατήρηση και διαχείριση των αποθεμάτων μπακαλιάρου της Αλάσκας στην κεντρική Βερίγγειο Θάλασσα |
Convenção para a Cooperação para a Proteção e Utilização Sustentável do Danúbio | σύμβαση για την προστασία του Δούναβη |
Convenção para a Cooperação para a Proteção e Utilização Sustentável do Danúbio | Σύμβαση Συνεργασίας για την Προστασία και τη Διαρκή Χρήση του Δούναβη |
Convenção para a Cooperação para a Proteção e Utilização Sustentável do Danúbio | Σύμβαση Συνεργασίας για την Προστασία και τη Βιώσιμη Χρήση του Δούναβη |
Convenção para a elaboração do projecto de Carta dos Direitos Fundamentais da União Europeia | Συνέλευση για την εκπόνηση του σχεδίου Χάρτη των θεμελιωδών δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης |
Convenção para a Execução de Sentenças Arbitrais Estrangeiras | Σύμβαση "περί εκτελέσεως των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων" |
Convenção para a proteção da propriedade industrial | σύμβαση για την προστασία της βιομηχανικής ιδιοκτησίας |
Convenção para a proteção do meio marinho do Atlântico Nordeste | Σύμβαση για την προστασία του θαλασσίου περιβάλλοντος του Βορειοανατολικού Ατλαντικού |
Convenção para a resolução de diferendos relativos a investimentos entre Estados e nacionais de outros Estados | Διεθνής Σύμβαση για τη Διευθέτηση των Διαφορών στον τομέα Επενδύσεων |
Convenção para a resolução de diferendos relativos a investimentos entre Estados e nacionais de outros Estados | Σύμβαση ICSID |
Convenção para a resolução de diferendos relativos a investimentos entre Estados e nacionais de outros Estados | Σύμβαση για τη ρύθμιση των σχετιζομένων προς τις επενδύσεις διαφορών μεταξύ κρατών και υπηκόων άλλων κρατών |
convenção para a solução das disputas internacionais | συνθήκη για την επίλυση διεθνών διαφορών |
Convenção para a unificação de certas normas relativas ao transporte aéreo internacional e o protocolo adicional, assinados em Varsóvia em 12 de outubro de 1929 | Σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές και πρόσθετο πρωτόκολλο,που υπογράφτηκαν στη Βαρσοβία στις 12 Οκτωβρίου 1929 |
Convenção Penal sobre a Corrupção | Σύμβαση ποινικού δικαίου για τη διαφθορά |
Convenção que cria a Organização Mundial da Propriedade Intelectual | σύμβαση για την ίδρυση του παγκόσμιου οργανισμού πνευματικής ιδιοκτησίας |
Convenção relativa a certas Instituções comuns às Comunidades Europeias | σύμβαση περί ορισμένων κοινών οργάνων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων |
Convenção relativa aos danos causados a terceiros à superfície por aeronaves estrangeiras, assinada em Roma em 7 de outubro de 1952 | Σύμβαση σχετικά με τις ζημίες που προκαλούνται στους τρίτους στην επιφάνεια από αλλοδαπά αεροσκάφη,που υπογράφτηκε στη Ρώμη στις 7 Οκτωβρίου 1952 |
Convenção relativa à Adesão da República da Áustria, da República da Finlândia e do Reino da Suécia à Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e Comercial, bem como ao Protocolo relativo à sua Interpretação pelo Tribunal de Justiça | Σύμβαση για την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στη Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις καθώς και στο Πρωτόκολλο για την ερμηνεία της από το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, όπως τροποποιήθηκαν από τη Σύμβαση για την προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας, από τη Σύμβαση για την προσχώρηση... |
Convenção relativa à Adesão da República da Áustria, da República da Finlândia e do Reino da Suécia à Convenção sobre a Lei Aplicável às Obrigações Contratuais bem como ao Primeiro e Segundo Protocolos relativos à sua Interpretação pelo Tribunal de Justiça | Σύμβαση για την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στη Σύμβαση για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές, η οποία άνοιξε προς υπογραφή στη Ρώμη στις 19 Ιουνίου 1980, καθώς και στο πρώτο και δεύτερο πρωτόκολλο όσον αφορά την ερμηνεία της από το Δικαστήριο |
Convenção relativa à adesão da República Helénica à Convenção de Bruxelas | σύμβαση για την προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας στη σύμβαση των Βρυξελλών |
Convenção relativa à adesão do Reino da Dinamarca, da Irlanda e do Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do Norte à Convenção de Bruxelas | σύμβαση της 19ης Οκτωβρίου 1978 για την προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας,της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας στη σύμβαση των Βρυξελλών |
convenção relativa à circulação de pessoas | σύμβαση για την κυκλοφορία των προσώπων |
Convenção relativa à citação e à notificação dos atos judiciais e extrajudiciais em matérias civil e comercial nos Estados-Membros da União Europeia | Σύμβαση για την επίδοση και την κοινοποίηση στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ενωσης δικαστικών και εξωδίκων πράξεων σε αστικές ή εμπορικές υποθέσεις |
Convenção relativa à Competência Judiciária, ao Reconhecimento e à Execução de Decisões em Matéria Civil e Comercial | Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Convenção relativa à Competência Judiciária, ao Reconhecimento e à Execução de Decisões em Matéria Civil e Comercial | Σύμβαση του Λουγκάνο |
Convenção relativa à competência judiciária e à execução das decisões em matéria civil e comercial | Σύμβαση των Βρυξελλών |
Convenção relativa à competência judiciária e à execução das decisões em matéria civil e comercial | σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Convenção relativa à competência judiciária e à execução das decisões em matéria civil e comercial | σύμβαση περί διεθνούς δικαιοδοσίας και εκτελέσεως των αποφάσεων επί αστικών και εμπορικών υποθέσεων |
convenção relativa à competência judiciária e à execução das decisões em matéria matrimonial | Σύμβαση όσον αφορά τη δικαστική αρμοδιότητα και την εκτέλεση των αποφάσεων σε θέματα γάμου |
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e Comercial | Σύμβαση του Λουγκάνο |
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e Comercial | Σύμβαση του exequatur |
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e Comercial Lugano,16 de setembro de 1988 | Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e Comercial | Παράλληλη Σύμβαση |
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e Comercial | Σύμβαση των Βρυξελλών του 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση των αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις παγιωμένη μορφή |
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e Comercial | Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e Comercial | Σύμβαση των Βρυξελλών |
Convenção relativa à extradição entre os Estados-Membros da União Europeia | Σύμβαση για την έκδοση μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ενωσης |
Convenção relativa à Segurança Social | σύμβαση περί κοινωνικής ασφαλίσεως |
Convenção relativa às regras de admissão de nacionais de países terceiros nos Estados-Membros da União Europeia | Σύμβαση σχετικά με τους κανόνες αποδοχής των υπηκόων τρίτων χωρών στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ενωσης |
Convenção sobre a citação e notificação no estrangeiro de atos judiciais e extrajudiciais em matéria civil e comercial | σύμβαση σχετικά με την επίδοση και κοινοποίηση δικαστικών και εξωδίκων εγγράφων στην αλλοδαπή σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Convenção sobre a Cobrança Internacional de Alimentos em benefício dos Filhos e de outros Membros da Família | Σύμβαση για την είσπραξη, σε διεθνές επίπεδο, απαιτήσεων διατροφής παιδιών και άλλων μορφών οικογενειακής διατροφής |
Convenção sobre a Concessão de Patentes Europeias | σύμβαση για τη χορήγηση των ευρωπαϊκών διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας |
Convenção sobre a Concessão de Patentes Europeias | σύμβαση για το ευρωπαϊκό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας |
Convenção sobre a Concessão de Patentes Europeias | Σύμβαση σχετικά με τη χορήγηση ευρωπαϊκών διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας |
convenção sobre a conciliação e a arbitragem | συμφωνία για τη συμφιλίωση και τη διαιτησία |
Convenção sobre a Cooperação para a Proteção e Utilização Sustentável do Danúbio | Σύμβαση Συνεργασίας για την Προστασία και τη Βιώσιμη Χρήση του Δούναβη |
Convenção sobre a Cooperação para a Proteção e Utilização Sustentável do Danúbio | Σύμβαση Συνεργασίας για την Προστασία και τη Διαρκή Χρήση του Δούναβη |
Convenção sobre a Cooperação para a Proteção e Utilização Sustentável do Danúbio | σύμβαση για την προστασία του Δούναβη |
convenção sobre a defesa dos direitos de todos os trabalhadores migrantes e das suas famílias | σύμβαση για την προστασία των δικαιωμάτων όλων των μεταναστών εργαζομένων και των οικογένειών τους |
convenção sobre a execução das decisões de inibição do direito de conduzir | Σύμβαση για την εκτέλεση των αποφάσεων περί εκπτώσεως από το δικαίωμα οδήγησης |
Convenção sobre a Informação e a Cooperação Jurídica relativas aos "Serviços da Sociedade da Informação" | Σύμβαση αριθ. 180 του Συμβουλίου της Ευρώπης για την πληροφόρηση και τη δικαστική συνεργασία όσον αφορά τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας |
Convenção sobre a Lei Aplicável a certos Direitos sobre Valores Mobiliários detidos junto de Intermediários | Σύμβαση της Χάγης για το εφαρμοστέο δίκαιο σε ορισμένα δικαιώματα επί τίτλων που κατέχονται από διαμεσολαβητές |
Convenção sobre a Lei Aplicável em matéria de Acidentes de Circulação Rodoviária | Σύμβαση για το εφαρμοστέο Δίκαιο στα τροχαία ατυχήματα |
Convenção sobre a Lei Aplicável às Obrigações Contratuais | Σύμβαση για το εφαρμοστέο Δίκαιο στις συμβατικές ενοχές |
Convenção sobre a lei aplicável às obrigações contratuais | σύμβαση για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές υποχρεώσεις |
Convenção sobre a Lei Aplicável às Obrigações Contratuais | Σύμβαση της Ρώμης Ι |
Convenção sobre a Lei Aplicável às Obrigações Contratuais | Σύμβαση της Ρώμης |
Convenção sobre a lei aplicável às obrigações contratuais | Σύμβαση για το δίκαιο που διέπει τις συμβατικές ενοχές |
convenção sobre a lei aplicável às obrigações extracontratuais | σύμβαση περί του εφαρμοστέου δικαίου στις εξωσυμβατικές ενοχές |
convenção sobre a passagem das fronteiras externas da Comunidade | σύμβαση σχετικά με τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων της Κοινότητας |
Convenção sobre a Patente Europeia | σύμβαση για τη χορήγηση των ευρωπαϊκών διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας |
Convenção sobre a Patente Europeia | Σύμβαση σχετικά με τη χορήγηση ευρωπαϊκών διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας |
Convenção sobre a Patente Europeia | σύμβαση για το ευρωπαϊκό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας |
Convenção sobre a Proteção do Danúbio | Σύμβαση Συνεργασίας για την Προστασία και τη Βιώσιμη Χρήση του Δούναβη |
Convenção sobre a Proteção do Danúbio | Σύμβαση Συνεργασίας για την Προστασία και τη Διαρκή Χρήση του Δούναβη |
Convenção sobre a Proteção do Danúbio | σύμβαση για την προστασία του Δούναβη |
Convenção sobre a responsabilidade dos armadores de navios nucleares e protocolo adicional, feita em Bruxelas em 25 de maio de 1962 | Σύμβαση σχετικά με την ευθύνη των φορέων εκμεταλλεύσεως πυρηνικών πλοίων και πρόσθετο πρωτόκολλο,που υπογράφτηκαν στις Βρυξέλλες στις 25 Μαΐου 1962 |
convenção sobre a transmissão dos atos judiciários e extrajudiciários em matéria civil e comercial | Σύμβαση για τη διαβίβαση δικαστικών και εξωδίκων πράξεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις |
Convenção sobre a transposição das fronteiras externas da Comunidade | σύμβαση για τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων της Κοινότητας |
Convenção sobre a Unificação de certos Elementos do Direito das Patentes de Invenção | Σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων στοιχείων του Δικαίου των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας |
Convenção sobre as Substâncias Psicotrópicas | Σύμβαση για τις ψυχοτρόπους ουσίες |
Convenção sobre o Mar Territorial e a Zona Contígua | Σύμβαση για τη χωρική θάλασσα και τη συνορεύουσα ζώνη ; Σύμβαση για την αιγιαλίτιδα ζώνη και τη συνορεύουσα ζώνη |
Convenção sobre o Reconhecimento e a Execução de Sentenças Arbitrais Estrangeiras | Σύμβαση "περί της αναγνωρίσεως και εκτελέσεως των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων" |
Convenção tendente a facilitar o acesso internacional à justiça | Σύμβαση που σκοπεύει να διευκολύνει την προσφυγή στη δικαι οσύνη σε διεθνές επίπεδο |
convenção-quadro sobre a segurança nuclear | σύμβαση-πλαίσιο για την πυρηνική ασφάλεια |
convocar as partes ou os seus representantes | κλήση των εκπροσώπων των διαδίκων ή των ιδίων των διαδίκων |
cooperação com as autoridades no combate à imigração clandestina | συνεργασία με τις αρχές για την καταπολέμηση της λαθρομετανάστευσης |
cooperação com as autoridades no combate à imigração clandestina | συνεργασία με τις αρχές για την καταπολέμηση της παράνομης διακίνησης μεταναστών |
corrigir as irregularidades detetadas | θεραπεύω τις διαπιστωθείσες ελλείψεις |
criar um perigo coletivo para as pessoas | συνιστά κοινό κίνδυνο κατά προσώπων |
Código internacional de gestão para a segurança | διεθνής κώδικας ασφαλούς διαχείρισης |
Código internacional de gestão para a segurança | διεθνής κώδικας διαχείρισης της ασφάλειας |
Código internacional de gestão para a segurança | κώδικας ISM |
Código Internacional de Gestão para a Segurança da Exploração dos Navios e a Prevenção da Poluição | διεθνής κώδικας διαχείρισης για την ασφαλή λειτουργία των πλοίων και την πρόληψη ρύπανσης του περιβάλλοντος |
Código Internacional de Gestão para a Segurança da Exploração dos Navios e a Prevenção da Poluição | Διεθνής κώδικας διαχείρισης για την ασφαλή ναυσιπλοΐα και την πρόληψη της ρύπανσης |
código internacional para a gestão em segurança da exploração dos navios e a prevenção da poluição | διεθνής κώδικας διαχείρισης για την ασφαλή λειτουργία των πλοίων και την πρόληψη ρύπανσης του περιβάλλοντος |
código internacional para a gestão em segurança da exploração dos navios e a prevenção da poluição | Διεθνής κώδικας διαχείρισης για την ασφαλή ναυσιπλοΐα και την πρόληψη της ρύπανσης |
Código marítimo internacional para as mercadorias perigosas | διεθνής ναυτιλιακός κώδικας για τη μεταφορά επικινδύνων εμπορευμάτων |
Código marítimo internacional para as mercadorias perigosas | διεθνής ναυτιλιακός κώδικας για τη μεταφορά των επικίνδυνων εμπορευμάτων |
Código marítimo internacional para as mercadorias perigosas | Διεθνής Ναυτιλιακός Κώδικας Επικινδύνων Εμπορευμάτων |
Código marítimo internacional para as mercadorias perigosas | κώδικας IMDG |
Código marítimo internacional para as mercadorias perigosas | ναυτιλιακός κώδικας επικινδύνων εμπορευμάτων |
dar a oportunidade de apresentar as suas alegações | παρέχω τη δυνατότητα για υποβολή παρατηρήσεων |
decidir livremente sobre as custas | κανονίζω τα έξοδα κατά την κρίση μου |
decisão sobre as questões de fundo | απόφαση επί της ουσίας της υπόθεσης |
decisão sobre as questões de fundo | απόφαση στην ουσία |
decisões do Tribunal de Primeira Instância que ponham termo à instância | οριστικές αποφάσεις του Πρωτοδικείου |
declarar a inadmissibilidade de petição | κρίνω απαράδεκτη κάθε αίτηση |
declarar caducas as disposições | κηρύττει άκυρες τις διατάξεις |
declarar-se não competente a favor do tribunal onde foi intentada a primeira ação | διαπιστώνω την αναρμοδιότητά μου υπέρ του πρώτου επιληφθέντος δικαστηρίου |
dedutibilidade das contribuições pagas a caixas de reforma estrangeiras | έκπτωση των εισφορών που καταβάλλονται σε αλλοδαπά ταμεία συντάξεων |
deferimento às secções | ανάθεση εκδικάσεως στα τμήματα |
definir as competências gerais | καθορίζω τις γενικές αρμοδιότητες |
definir as funções respetivas da Comissão e do Tribunal de Justiça | οριοθετούν τα καθήκοντα της Eπιτροπής και του Δικαστηρίου |
definição, a prazo, de uma política de defesa comum que poderá conduzir, no momento própio, a uma defesa comum | διαμόρφωση εν καιρώ μιας κοινής αμυντικής πολιτικής,η οποία μπορεί,σε δεδομένη στιγμή,να οδηγήσει σε κοινή άμυνα |
denominações e especificações técnicas de todas as moedas metálicas destinadas à circulação | ονομαστική αξία και τεχνικές προδιαγραφές όλων των κερμάτων που πρόκειται να κυκλοφορήσουν |
depositar uma quantia a título de caução | καταθέτω ορισμένο ποσό ως εγγύηση |
desenvolver as possibilidades de recurso jurisdicional | εξαντλώ κάθε δυνατότητα δικαστικής προσφυγής |
desenvolver as possibilidades de recurso jurisdicional | αναπτύσσω τις δυνατότητες δικαστικών προσφυγών |
deter os cidadãos estrangeiros contra a vontade destes | κράτηση ευρωπαίων πολιτών παρά τη θέλησή τους |
determinar as taxas de conversão | θεσπίζω τις συναλλαγματικές ισοτιμίες |
determinar que, em circunstâncias excecionais, cada uma das partes suporte as suas próprias despesas | αποφασίζω ότι κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά του έξοδα,λόγω συνδρομής εξαιρετικών λόγων |
dever de cumprir a sua missão conscienciosamente e com toda imparcialidade | υποχρέωση να εκπληρώσουν το έργο τους ευσυνείδητα και αμερόληπτα |
dever de cumprir a sua missão em consciência e com toda a imparcialidade | υποχρέωση να εκπληρώσουν το έργο τους ευσυνείδητα και αμερόληπτα |
devolução do caso à instância de recurso | παραπομπή της υποθέσεως στο τμήμα προσφυγών |
Diretiva relativa a um quadro regulamentar comum para as redes e serviços de comunicações eletrónicas | οδηγία σχετικά με κοινό κανονιστικό πλαίσιο για δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών |
Diretiva 2011/61/UE do Parlamento Europeu e do Conselho relativa aos gestores de fundos de investimento alternativos e que altera as Diretivas 2003/41/CE e 2009/65/CE e os Regulamentos CE n.º 1060/2009 e UE n.º 1095/2010 | οδηγία σχετικά με τους διαχειριστές οργανισμών εναλλακτικών επενδύσεων |
Diretiva 2011/61/UE do Parlamento Europeu e do Conselho relativa aos gestores de fundos de investimento alternativos e que altera as Diretivas 2003/41/CE e 2009/65/CE e os Regulamentos CE n.º 1060/2009 e UE n.º 1095/2010 | Οδηγία 2011/61/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 8ης Ιουνίου 2011, σχετικά με τους διαχειριστές οργανισμών εναλλακτικών επενδύσεων και για την τροποποίηση των οδηγιών 2003/41/ΕΚ και 2009/65/ΕΚ και των κανονισμών ΕΚ αριθ. 1060/2009 και ΕΕ αριθ. 1095/2010 |
Direção de Trabalhos Consultivos - A | Διεύθυνση Συμβουλευτικών Εργασιών Α |
Direção para a Investigação Anti-Mafia | Υπηρεσία διώξεως της Μαφίας |
disposições de direito comum que regem as pessoas coletivas de direito privado, propriedade do Estado | κοινοτικού δικαίου διατάξεις που διέπουν τα νομικά πρόσωπα ιδιωτικού δικαίου που ανήκουν στο κράτος |
disposições horizontais relativas as quatro liberdades | οριζόντιες διατάξεις όσον αφορά τις τέσσερις ελευθερίες |
distorção às avessas | αντίστροφη στρέβλωση |
do requerimento devem constar as conclusões | το έγγραφο της προσφυγής πρέπει να περιέχει τα αιτήματα |
dívida a cobrar decorrente de sub-rogação | απαιτήσεις λόγω υποκατάστασης |
e as outras pessoas coletivas de direito público ou privado | και τα άλλα νομικά πρόσωπα δημοσίου ή ιδιωτικού δικαίου |
educação à distância | εκπαίδευση εξ αποστάσεως |
efeitos considerados subsistentes em relação às partes em litígio | αποτελέσματα που θεωρούνται ότι διατηρούν την ισχύ τους έναντι των διαδίκων |
elaborar as listas de candidatos | καταρτίζω τους καταλόγους των υποψηφίων |
embargo total relativamente às trocas comerciais | ολοκληρωτικός αποκλεισμός στις συναλλαγές |
enviado a | παραπέμπεταιστις επιτροπές |
escalonar o pagamento das royalties para a utilização | καταβάλλω τα δικαιώματα |
especificar os factos a provar | καθορίζω τα θέματα αποδείξεως |
esta modificação não pode prejudicar a obrigação de... | η τροποποίηση αυτή δεν θίγει την υποχρέωση της... |
estada não superior a três meses | διαμονή βραχύτερη των τριών μηνών |
estada não superior a três meses | διαμονή έως τρεις μήνες |
estada não superior a três meses | διαμονή για χρονικό διάστημα έως τρεις μήνες |
estada superior a três meses | διαμονή για χρονικό διάστημα μεγαλύτερο των τριών μηνών |
estada superior a três meses | διαμονή πέραν των τριών μηνών |
estada superior a três meses | διαμονή άνω των τριών μηνών |
Estado-Membro que exerce a Presidência | χώρα που ασκεί την προεδρία |
estar a cargo de um trabalhador não assalariado | βαρύνει τον εργαζόμενο μη μισθωτό |
estar aberto à assinatura | παραμένει ανοικτό προς υπογραφή |
exame limitado às alegações de facto | εξέταση περιοριζόμενη στα προβαλλόμενα επιχειρήματα |
exercer as suas atribuições | ασκώ τις αρμοδιότητές μου |
exigir a cotitularidade do direito | αξιώνω να αποκτήσω την ιδιότητα του συνδικαιούχου |
exploração contrária à ordem pública ou aos bons costumes | εκμετάλλευση που αντίκειται στη δημόσια τάξη ή στα χρηστά ήθη |
facilitar o acesso às atividades não assalariadas e ao seu exercício | διευκολύνω την ανάληψη και την άσκηση μη μισθωτών δραστηριοτήτων |
facto a provar | περιστατικό που πρέπει να αποδειχθεί |
factos e circunstâncias que fundamentam a denúncia | γεγονότα και περιστατικά στα οποία βασίζεται η καταγγελία |
factos oficiosamente sujeitos a prova | διατάσσω την απόδειξη ορισμένων περιστατικών αυτεπαγγέλτως |
factos sujeitos a prova a pedido das partes | διατάσσω την απόδειξη ορισμένων περιστατικών κατόπιν αιτήσεως των διαδίκων |
falta de uma testemunha ou de um perito que ocultou ou falseou a realidade dos factos | παράβαση μάρτυρα ή πραγματογνώμονα ο οποίος αποκρύπτει ή παραποιεί τα πραγματικά γεγονότα |
fazer face às necessidades de tesouraria | αντιμετώπιση των ταμειακών αναγκών |
financiamento a muito curto prazo | πολύ βραχυπρόθεσμος χρηματοδοτικός μηχανισμός |
financiamento de uma venda a prestações | χρηματοδότηση πωλήσεως με δόσεις |
flexibilizar as condições de extradição | απλοποίηση των προϋποθέσεων έκδοσης |
fraude à lei | απάτη κατά του δικαστηρίου |
fraude à lei nacional | καταστρατήγηση του εθνικού δικαίου |
Fundação Europeia para a Liberdade de Expressão | Ευρωπαϊκό ΄Ιδρυμα για την Ελευθερία της ΄Εκφρασης |
importância a pagar para acesso ao banco de dados do Instituto | τέλος για την πρόσβαση στην τράπεζα δεδομένων του Γραφείου |
imposto a montante | φόρος κατά το προηγούμενο στάδιο |
imposto harmonizado sobre as entradas de capital | εναρμονισμένος φόρος εισφοράς |
imposto sobre o valor acrescentado a montante | προηγουμένως καταβληθείς φόρος προστιθέμενης αξίας |
imposto sobre o valor acrescentado à importação | ΦΠA κατά την εισαγωγή |
impostos sobre os rendimentos e sobre a fortuna | φόρος επί του εισοδήματος και της περιουσίας |
incumbir a secção ou o juiz-relator de proceder às diligências de instrução | αναθέτω στο τμήμα ή στον εισηγητή δικαστή τη διεξαγωγή αποδείξεων |
indemnização a pagar a perito | αποζημίωση που καταβάλλεται σε πραγματογνώμονα |
indemnização a pagar a testemunha | αποζημίωση που καταβάλλεται σε μάρτυρα |
infiltração entre-as-linhas | διείσδυση ανάμεσα στις γραμμές |
informação para a gestão dos direitos | πληροφορία για το καθεστώς των δικαιωμάτων |
informação sobre a legislação ambiental | πληροφόρηση για την περιβαλλοντική νομοθεσία |
infração à legislação do trabalho | παραβίαση της εργατικής νομοθεσίας |
infração à lei passível de procedimento penal | κολάσιμο ποινικό αδίκημα |
Iniciativa Internacional da FAO sobre os Recursos Fitogenéticos para a Alimentação e a Agricultura | Διεθνής υποχρέωση για τους φυτογενετικούς πόρους για τα τρόφιμα και τη γεωργία του FAO |
instruções relativas à prevenção dos acidentes | οδηγίες για την πρόληψη των ατυχημάτων |
invocar a confiança legítima | επικαλούμαι τη νόμιμη εμπιστοσύνη |
invocar a proteção da confiança | επικαλούμαι την αρχή της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης |
isenção tempóraria do imposto sobre as entradas de capitais | προσωρινή απαλλαγή από το φόρο εισφοράς |
Lei Geral sobre as Pensões Civis | γενικός νόμος για τις πολιτικές συντάξεις |
lei que regula as condições de trabalho | Νόμος για τις συνθήκες εργασίας |
lei que regula as condições de trabalho | νόμος περί συνθηκών στον τόπο εργασίας |
lei relativa às bebidas alcoólicas | νόμος περί οινοπνευματωδών ποτών |
Lei relativa às contribuições e prestações de Segurança Social | νόμος περί κοινωνικής ασφάλισης και εισφορών |
Lei relativa às contribuições e prestações de Segurança Social | νόμος περί εισφορών και παροχών κοινωνικής ασφάλισης |
lei relativa às garantias estatais em matéria de capital de risco | νόμος για τις κρατικές εγγυήσεις επιχειρηματικών κεφαλαίων |
Lei relativa às patentes | νόμος περί θεμάτων ευρεσιτεχνίας |
Lei relativa às pensões dos trabalhadores assalariados | νόμος περί συντάξεων εργαζομένων |
Lei relativa às pensões dos trabalhadores assalariados | νόμος περί συνταξιοδότησης εργαζομένων |
Lei relativa às prestações de desemprego | νόμος περί επιδομάτων ανεργίας |
Lei relativa às prestações de desemprego | νόμος περί επιδόματος ανεργίας |
lei relativa às sementes e às plantas | νόμος για τους σπόρους προς σπορά και τα φυτά |
lei sobre as caixas de seguro de doença | νόμος περί ταμείων υγείας |
Lei sobre as indemnizações por acidentes de trabalho pagas a trabalhadores que desempenharam funções oficiais em determinados casos | νόμος περί αποζημιώσεως κατά ατυχήματος για πρόσωπα που εκτελούν δημόσια καθήκοντα σε ορισμένες περιπτώσεις |
Lei sobre as instalações de telecomunicações | νόμος για τις εγκαταστάσεις τηλεπικοινωνιών |
lei sobre as pensões complementares para os trabalhadores assalariados | νόμος περί των συμπληρωματικών συντάξεων για τους μισθωτούς |
lei sobre as prestações de segurança social dos artistas | νόμος σχετικά με τις παροχές κοινωνικής ασφάλισης για τους καλλιτέχνες |
Lei sobre as prestações por filhos a cargo | ομοσπονδιακός νόμος περί οικογενειακού επιδόματος |
lei sobre as subvenções ao desenvolvimento do mercado de exportação | νόμος περί παροχής επιχορηγήσεων για την ανάπτυξη των εξαγωγικών αγορών |
leis relativas à propriedade fundiária | νόμοι περί εγγείου ιδιοκτησίας |
levantar a imunidade de jurisdição | αίρω την ετεροδικία |
ligar as regiões insulares, sem litoral e periféricas às regiões centrais da Comunidade | συνδέω τις νησιωτικές, μεσόγειες και περιφερειακές περιοχές με τις κεντρικές περιοχές της Κοινότητας |
limitar a lista de produtos contidos no pedido | περιορισμός του καταλόγου προϊόντων που περιλαμβάνει η αίτηση |
litígio entre as Comunidades e os seus agentes | διαφορά μεταξύ των Κοινοτήτων και των υπαλλήλων τους |
luta contra as exclusões | καταπολέμηση του κοινωνικού αποκλεισμού |
luta contra as exclusões | καταπολέμηση του αποκλεισμού |
Mecanismo de Exame às Políticas Comerciais | μηχανισμός ελέγχου εμπορικών πολιτικών |
medida destinada a atenuar as consequências fiscais | μέτρο ελάφρυνσης των φορολογικών συνεπειών |
menção à margem | σημείωση στο περιθώριο |
menção à margem das decisões | σημείωση στο περιθώριο των αποφάσεων |
moratória universal para as execuções capitais | οικουμενική εκεχειρία στις θανατικές εκτελέσεις |
motivo que justifique a sua não utilização | εύλογος αιτία για τη μη χρήση |
no caso de a carga chegar ao seu destino sem qualquer danificação | σε περίπτωση αφίξεως στον τόπο προορισμού χωρίς ζημία του φορτίου |
notificação ao comprador bem como às empresas interessadas | κοινοποίηση προς τον αγοραστή και τις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις |
não cumprir as suas obrigações de membro | παραβαίνει τις υποχρεώσεις του ως μέλος |
não dar procedência às suas pretensões | η απόφαση δεν τον δικαιώνει |
não pôr em prática as recomendações do Conselho | μην εφαρμόζω τις συστάσεις του Συμβουλίου |
o BCE definirá princípios gerais para as operações de open market e de crédito | η ΕΚΤ καθορίζει τις γενικές αρχές για πράξεις ανοικτής αγοράς και πιστωτικές εργασίες |
o BCE enviará anualmente ao Parlamento Europeu, ao Conselho, à Comissão e ainda ao Conselho Europeu um relatório sobre as atividades do SEBC e sobre a política monetária do ano anterior e do ano em curso | η ΕΚΤ απευθύνει ετήσια έκθεση για τις δραστηριότητες του ΕΣΚΤ και για τη νομισματική πολιτική του προηγούμενου και του τρέχοντος έτους στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή,καθώς και στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο |
o BCE goza da mais ampla capacidade jurídica reconhecida às pessoas coletivas pelas legislações nacionais | η ΕΚΤ έχει την ευρύτερη νομική ικανότητα που αναγνωρίζεται σε νομικά πρόσωπα από την εθνική νομοθεσία |
o caso haja paralelamente sido submetido à Comissão | παράλληλη υποβολή της υπόθεσης στην κρίση της Επιτροπής |
o Conselho consultará a Comissão e,se for caso disso... | το Συμβούλιο συζητεί με την Eπιτροπή και,κατά περίπτωση,με... |
o despacho é notificado às partes | η Διάταξη επιδίδεται στους διαδίκους |
o direito do trabalho e as condições de trabalho | το εργατικό δίκαιο και οι όροι εργασίας |
o direito é oponível a terceiros | το δικαίωμα αντιτάσσεται κατά τρίτων |
o disposto no presente artigo é aplicável a qualquer organismo | οι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται σε κάθε οργανισμό |
o gozo e a proteção dos direitos | η απόλαυση και η προστασία των δικαιωμάτων |
o Instituto procura conciliar as partes | το Γραφείο καλεί τους διαδίκους σε συμβιβασμό |
o juiz pronuncia a dissolução de uma sociedade | το δικαστήριο εκδίδει απόφαση διαλύσεως μιας εταιρείας |
o mandato tem a duração de quatro anos e é renovável | η θητεία τους διαρκεί τέσσερα έτη και δύναται να ανανεωθεί |
o montante das custas ou a determinação da parte a quem cabe o respetivo pagamento | καταλογισμός και ύψος της δικαστικής δαπάνης |
o montante das despesas ou a determinação da parte a quem cabe o respetivo pagamento | καταλογισμός και ύψος της δικαστικής δαπάνης |
o prazo começa a correr | αφετηρία της προθεσμίας |
o presente artigo não prejudica as obrigações internacionais dos Estados-membros | το παρόν άρθρο δεν θίγει τις διεθνείς υποχρεώσεις των Kρατών μελών |
o presidente assegura a boa ordem da audiência | ο πρόεδρος φροντίζει για την ευταξία στο ακροατήριο |
o reembolso de certas prestações inerentes à noção de serviço público | η αποκατάσταση ορισμένων βαρών συνυφασμένων με την έννοια της δημοσίας υπηρεσίας |
o Tribunal de Justiça decide à porta fechada | το Δικαστήριο αποφασίζει κεκλεισμένων των θυρών |
o Tribunal de Justiça é competente para decidir,a título prejudicial | το Δικαστήριο αποφαίνεται με προδικαστικές αποφάσεις |
o Tribunal decidirá sobre as custas | το Δικαστήριο αποφασίζει για τα έξοδα |
obter as observações do governo interessado | δέχεται τις παρατηρήσεις της ενδιαφερομένης κυβερνήσεως |
oponibilidade a terceiros | αποτελέσματα έναντι τρίτων |
os estatutos podem remeter,a título subsidiário,para as legislações nacionais | το καταστατικό δύναται να παραπέμπει επικουρικώς στις εθνικές νομοθεσίες |
os litígios em que a Comunidade seja parte | οι διαφορές στις οποίες η Kοινότης είναι διάδικος |
os prazos para introdução de recursos só começam a correr a partir desta data | οι προθεσμίες ασκήσεως προσφυγής τρέχουν από αυτό το χρονικό σημείο |
os princípios tradicionais que regulam a aplicação do direito | οι παραδοσιακές αρχές που διέπουν την εφαρμογή του δικαίου |
os serviços compreendem designadamente: a) atividades de natureza industrial | εμπορικές δραστηριότητες |
os serviços compreendem designadamente: a) atividades de natureza industrial | οι υπηρεσίες περιλαμβάνουν ιδίως: βιομηχανικές δραστηριότητες |
os serviços compreendem designadamente: a) atividades de natureza industrial | δραστηριότητες των ελευθέρων επαγγελμάτων |
os serviços compreendem designadamente: a) atividades de natureza industrial | βιοτεχνικές δραστηριότητες |
para que possa apresentar as suas observações,deve a Comissão ser informada atempadamente | η Eπιτροπή ενημερώνεται εγκαίρως ώστε να δύναται να υποβάλει τις παρατηρήσεις της |
parecer referente à capacidade jurídica | γνωμοδότηση σχετικά με την ικανότητα και καταλληλότητα συμμετέχοντα |
personalidade que ofereça todas as garantias de independência | προσωπικότητα που παρέχει πλήρη εγγύηση ανεξαρτησίας |
período em que podem ser transitadas as perdas | περίοδος μεταφοράς σε επόμενη φορολογική χρήση |
pessoa autorizada a receber todas as notificações | αντίκλητος |
pessoa que ofereça todas as garantias de independência | πρόσωπο που παρέχει πλήρη εγγύηση ανεξαρτησίας |
pessoa singular ou coletiva a quem as decisões digam direta e individualmente respeito | φυσικό ή νομικό πρόσωπο που θίγεται άμεσα και ατομικά |
pessoas às quais tenham sido aplicadas as sanções previstas no presente número | πρόσωπα στα οποία επιβάλλονται οι κυρώσεις που προβλέπονται στην παρούσα παράγραφο |
Plano de ação para o intercâmbio, entre as administrações dos Estados-Membros, de funcionários nacionais envolvidos na aplicação da legislação comunitária necessária à realização do mercado único | Πρόγραμμα δράσης σχετικά με την ανταλλαγή εθνικών υπαλλήλων μεταξύ των διοικήσεων των κρατών μελών,οι οποίοι είναι επιφορτισμένοι με την εφαρμογή της κοινοτικής νομοθεσίας που απαιτείται για την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς |
por "sociedades" entendem-se as sociedades de direito civil ou comercial | ως εταιρίες νοούνται οι εταιρίες αστικού ή εμπορικο29 δικαίου |
prazos especiais tendo em consideração as distâncias | προθεσμίες λόγω αποστάσεως |
preencher as condições necessárias para a adoção de uma moeda única | πληρώ τις αναγκαίες προϋποθέσεις για την υιοθέτηση ενιαίου νομίσματος |
Primeiro Protocolo relativo à interpretação pelo Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias da Convenção sobre a lei aplicável às obrigações contratuais | πρώτο πρωτόκολλο για την ερμηνεία από το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της συμβάσεως για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές |
princípio geral de proibição do trabalho noturno para as mulheres | γενική αρχή που απαγορεύει τη νυκτερινή εργασία στις γυναίκες |
procedimento de arbitragem relativo às operações entre empresas ligadas | διαδικασία διαιτησίας για πράξεις μεταξύ συνδεδεμένων εταιριών |
produtos à base de carne | προϊόντα με βάση το κρέας |
programa comum de intercâmbio, formação e cooperação entre as autoridades competentes para a aplicação da lei | πρόγチαμμα OISIN |
programa comum de intercâmbio, formação e cooperação entre as autoridades competentes para a aplicação da lei | κοινό πρόγραμμα για ανταλλαγές, εκπαίδευση και συνεργασία μεταξύ των αρχών επιβολής του νόμου |
programa comum de intercâmbio, formação e cooperação entre as autoridades competentes para a aplicação da lei | κοινό πρόγραμμα για ανταλλαγές,εκπαίδευση και συνεργασία μεταξύ των αρχών επιβολής του νόμου |
Programa comum de intercâmbio, formação e cooperação entre as autoridades competentes para a aplicação da lei | Κοινό πρόγραμμα για ανταλλαγές, εκπαίδευση και συνεργασία μεταξύ των αρχών επιβολής του νόμου |
Programa de Ação para as Pequenas e Médias Empresas PME | Πρόγραμμα δράσης για τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσειςΜΜΕ |
Programa de Ação para as Pequenas e Médias Empresas | Πρόγραμμα δράσης για τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις |
proibir a partilha das comissões sobre as vendas | απαγορεύεται να μοιράζονται τις προμήθειες επί των πωλήσεων |
proteção alargada concedida às informações confidenciais | ευρεία προστασία των εμπιστευτικών πληροφοριών |
proteção contra as imissões | προστασία κατά των προσλήψεων |
Protocolo nº 2 à Convenção-Quadro Europeia para a Cooperação Transfronteira entre as Comunidades ou Autoridades Territoriais relativo à Cooperação Interterritorial | Πρωτόκολλο αριθ. 2 στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση-πλαίσιο για τη διασυνοριακή συνεργασία των τοπικών αυτοδιοικήσεων και αρχών σχετικά με τη συνεργασία μεταξύ περιοχών |
Protocolo relativo às Disposições Transitórias | Πρωτόκολλο σχετικά με τις μεταβατικές διατάξεις |
Protocolo relativo às Instituições na Perspectiva do Alargamento da União Europeia | Πρωτόκολλο σχετικά με τα όργανα ενόψει της διεύρυνσης της Ευρωπαϊκής 'Ενωσης |
prova de irregularidade suficiente à primeira vista | αρχικά αποδεικτικά στοιχεία παρατυπίας |
prova de tomada a cargo | απόδειξη ανάληψης της ευθύνης |
provisão suficiente para cobrir as despesas | προκαταβολή για την κάλυψη των προβλεπόμενων εξόδων |
recurso contra as decisões | προσφυγή κατά των αποφάσεων της γενικής συνέλευσης |
recurso limitado às questões de direito | αναίρεση περιοριζόμενη σε νομικά ζητήματα |
recursos contra as decisões do Comité de Arbitragem | προσφυγές κατά των αποφάσεων της Επιτροπής Διαιτησίας |
reembolso das somas pagas a título da assistência judiciária | ανάληψη των ποσών που καταβάλλονται λόγω του ευεργετήματος πενίας |
reembolso sobre as cotizações | επιστροφή εισφορών |
referir-se expressamente a um Estado | αναφέρονται ρητώς σε ένα Kράτος |
regime de restrição do direito a dedução | περιοριστικό καθεστώς του δικαιώματος προς έκπτωση |
regime que garanta que a concorrência não seja falseada no mercado interno | ένα καθεστώς που εξασφαλίζει ανόθευτο ανταγωνισμό μέσα στην εσωτερική αγορά |
registo aberto à inspeção pública | μητρώο που βρίσκεται στη διάθεση του κοινού για έρευνα |
registo da renúncia à marca | καταχώρηση της παραίτησης από το σήμα |
registo relativo às ações por fraude | μητρώο καταχώρισης των διώξεων για απάτη |
Regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho relativo à lei aplicável às obrigações extracontratuais Roma II | Ρώμη ΙΙ |
Regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho relativo à lei aplicável às obrigações extracontratuais Roma II | Κανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για το εφαρμοστέο δίκαιο στις εξωσυμβατικές ενοχές Ρώμη II |
Regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho relativo à lei aplicável às obrigações extracontratuais Roma II | Κανονισμός Ρώμη ΙΙ |
Regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho sobre a lei aplicável às obrigações contratuais Roma I | κανονισμός Ρώμη Ι |
Regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho sobre a lei aplicável às obrigações contratuais Roma I | Kανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές |
regulamento que institui as medidas de compensação | κανονισμός αντισταθμιστικών δασμών |
regulamento relativo aos derivados do mercado de balcão, às contrapartes centrais e aos repositórios de transações | κανονισμός για τις υποδομές των ευρωπαϊκών αγορών |
Regulamento relativo às condições de trabalho nos caminhos-de-ferro neerlandeses | κανονισμός σχετικά με τις συνθήκες υπηρεσίας των ολλανδικών σιδηροδρόμων |
regulamento relativo às redes transeuropeias de energia | κανονισμός ΤΕΝ-Ε |
regulamento relativo às taxas | κανονισμός για τα τέλη |
Regulamento sobre as Pensões de Segurança Social na Irlanda do Norte | κανονισμός περί των συντάξεων κοινωνικής ασφαλίσεως |
relatório anual sobre as atividades do SEBC | ετήσια έκθεση για τις δραστηριότητες του ΕΣΚΤ |
relatório sobre as derrogações | έκθεση σχετικά με τις παρεκκλίσεις |
renunciar às suas pretensões | παραιτoύμαι απσ κάθε αξίωση |
renunciar às suas pretensões | παραιτούμαι από κάθε αξίωση |
requerimento que indique os fundamentos da impugnação e as provas oferecidas | αίτηση που περιέχει τους λόγους εξαιρέσεως και τα προτεινόμενα αποδεικτικά μέσα |
residência superior a três meses | διαμονή πέραν των τριών μηνών |
residência superior a três meses | διαμονή για χρονικό διάστημα μεγαλύτερο των τριών μηνών |
residência superior a três meses | διαμονή άνω των τριών μηνών |
retenção aplicável às taxas e aos juros | παρακρατήσεις επί των μερισμάτων και των τόκων |
retoma a cargo de um requerente de asilo | εκ νέου ανάληψη αιτούντος άσυλο |
revogar as decisões | ανάκληση απόφασης |
revogar as decisões tomadas | ανάκληση των αποφάσεων |
revogar as disposições | καταργούνται διατάξεις |
sanção aplicável às testemunhas faltosas | ποινή που επιβάλλεται στους λιπομάρτυρες |
seguimento a dar às propostas do juiz-relator | απόφαση επί των προτάσεων του εισηγητή δικαστή |
Segundo Protocolo que atribui ao Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias determinadas competências em matéria de interpretação da Convenção sobre a lei aplicável às obrigações contratuais | Δεύτερο πρωτόκολλο για την ανάθεση ορισμένων αρμοδιοτήτων στο Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων όσον αφορά την ερμηνεία της συμβάσεως για το εφαρμοστέο δίκαιο |
sem prejuízo de recurso para o Tribunal de Justiça limitado às questões de direito | υπό την επιφύλαξη ασκήσεως αναιρέσεως ενώπιον του Δικαστηρίου, περιοριζομένης σε νομικά ζητήματα |
Seminário Internacional sobre a Vigilância Legal das Telecomunicações | Διεθνές σεμινάριο για την επιβολή του νόμου στον τομέα των τηλεπικοινωνιών |
ser contrária à lei penal | αντίκειμαι στην ποινική νομοθεσία |
sistema de opção relativamente à sujeição ao imposto | επιλεκτικό σύστημα υπαγωγής στο φόρο |
sistema de reconhecimento a nível comunitário | κοινοτική αναγνώριση |
sociedade dos direitos relativos à difusão de obras musicais e sua reprodução mecânica | εταιρεία για τα δικαιώματα εκτελέσεως μουσικών έργων και μηχανικής αναπαραγωγής |
sociedade para a valorização de direitos análogos | εταιρεία εκμεταλλεύσεως προστατευομένων δικαιωμάτων έργου |
sociedades sujeitas a legislações nacionais diferentes | εταιρίες που διέπονται από το δίκαιο διαφόρων Kρατών μελών |
solução dada às questões de direito pela decisão do Tribunal de Justiça | νομικό ζήτημα που επιλύεται με απόφαση του Δικαστηρίου |
sucessão a título universal | καθολική διαδοχή |
sujeito a uma convenção coletiva | συμβαλλόμενο μέρος |
sujeito a uma convenção coletiva | υποκείμενος σε συλλογική σύμβαση |
sujeito à obrigação de prestar informação | έχω υποχρέωση να παρέχω πληροφορίες |
sujeitos a um regime de segredo | υποβάλλονται σε καθεστώς απορρήτου |
sujeição ao imposto sobre as entradas de capitais | υποβολή στο φόρο εισφοράς |
suportar as taxas da outra parte | επιβάρυνση των τελών στα οποία έχει υποβληθεί ο άλλος διάδικος |
sustentar as conclusões de uma das partes | υποστήριξη των αιτημάτων του ενός των διαδίκων |
taxas de conversão às quais as moedas ficam irrevogavelmente fixadas | συναλλαγματικές ισοτιμίες που καθορίζονται αμετάκλητα για τα νομίσματa |
ter ignorado, de forma manifesta, as disposições do Tratado ou qualquer norma jurídica relativa à sua aplicação | αγνόησε κατά έκδηλο τρόπο τις διατάξεις της Συνθήκης ή οποιουδήποτε κανόνα δικαίου σχετικού με την εφαρμογή της |
território onde a marca anterior está protegida | εδαφική περιοχή στην οποία το προγενέστερο σήμα απολαύει προστασίας |
territórios que acedem à independência | τα εδάφη των οποίων κηρύσσεται η ανεξαρτησία |
todas as medidas gerais ou especiais | κάθε γενικό ή ειδικό μέτρο |
todas as obrigações de caráter mobiliário, sejam elas ex lege, ex contractu ou ex delicto | κάθε ενοχή που αφορά κινητά,είτε ex lege,είτε contractu,είτε ex delicto |
tomada a cargo de um requerente de asilo | αναδοχή αιτούντος άσυλο |
tomar as medidas necessárias à execução da decisão de anulação | λαμβάνω τα μέτρα που συνεπάγεται η εκτέλεση της ακυρωτικής αποφάσεως |
tornar mais flexíveis as exigências formais | περιορισμός της αυστηρότητας των τυπικών απαιτήσεων |
tradução limitada a extratos | μετάφραση αποσπασμάτων |
Tratados que instituem as Comunidades Europeias | συνθήκες για την ίδρυση των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων |
Tribunal Internacional para Julgar as Pessoas Responsáveis por Violações Graves ao Direito Internacional Humanitário Cometidas no Território da Ex-Jugoslávia desde 1991 | Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο για την πρώην Γιουγκοσλαβία |
Tribunal Internacional para Julgar as Pessoas Responsáveis por Violações Graves ao Direito Internacional Humanitário Cometidas no Território da Ex-Jugoslávia desde 1991 | Διεθνές Δικαστήριο για την Ποινική Δίωξη των Προσώπων που Ευθύνονται για τη Διάπραξη Σοβαρών Παραβιάσεων του Διεθνούς Ανθρωπιστικού Δικαίου στο Εδαφος της Πρώην Γιουγκοσλαβίας |
tributação baseada no Estado em que está implantada a sede | φορολόγηση της επιχείρησης στο κράτος που εδρεύει |
verificação da fixação das custas a pagar | επανεξέταση του επιστρεπτέου ποσού εξόδων διαδικασίας |