DictionaryForumContacts

   Portuguese
Terms for subject Law containing As | all forms | exact matches only
PortugueseGreek
a Comissão dirigirá a..., quando necessário, as diretivas adequadasη Eπιτροπή απευθύνει,εφ'όσον είναι ανάγκη,κατάλληλες οδηγίες προς...
a Comissão, mediante processo de urgência, estabelecerá as medidas de proteção η Eπιτροπή ορίζει με επείγουσα διαδικασία τα μέτρα διασφαλίσεως
a Comissão pode proceder a todas as verificações necessáriasη Eπιτροπή δύναται να προβαίνει σε όλους τους αναγκαίους ελέγχους
a Comunidade estabelecerá todas as formas úteis de cooperação com o Conselho da Europaη Kοινότης καθιερώνει την κατάλληλη συνεργασία με το Συμβούλιο της Eυρώπης
a ordem por que são realizadas as audiênciasπινάκιο συνεδριάσεων
a parte recorrente vencedora pague à parte contrária as despesasκαταβολή εξόδων στον ηττηθέντα αντίδικο
Acordo entre o Governo dos Estados Unidos da América e a Comunidade Europeia respeitante às pescarias ao largo das costas dos Estados UnidosΕφαρμοστέα Διεθνής Συμφωνία για την αλιεία; Συμφωνία μεταξύ της κυβέρνησης των Ηνωμένων Πολιτειών της Αμερικής και της Ευρωπαϊκής Κοινότητας για τα αλιεύματα στα ανοικτά των ακτών των Ηνωμένων Πολιτειών
Acordo Euro-Mediterrânico que Cria uma Associação entre as Comunidades Europeias e os seus Estados-Membros, por um lado, e o Reino Hachemita da Jordânia, por outroΕυρωμεσογειακή συμφωνία περί συνδέσεως μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους, αφενός, και του Χασεμιτικού Βασιλείου της Ιορδανίας, αφετέρου
Acordo relativo à classificação internacional de produtos e serviços a que se aplicam as marcasΣυμφωνία σχετικά με τη διεθνή κατάταξη των εμπορευμάτων και των υπηρεσιών για τους σκοπούς της κατάθεσης των σημάτων
Acordo sobre as dívidas externas alemãs, assinado em Londres em 27 de fevereiro de 1953Συμφωνία για το εξωτερικό γερμανικό χρέος,που υπογράφτηκε στο Λονδίνο στις 27 Φεβρουαρίου 1953
Acta Fundadora sobre as Relações Mútuas, a Cooperação e a Segurança entre a NATO e a Federação RussaΙδρυτική Πράξη αμοιβαίων σχέσεων, συνεργασίας και ασφάλειας μεταξύ του ΝΑΤΟ και της Ρωσικής Ομοσπονδίας
acórdão do Tribunal de Justiça que declare expressamente verificada a existência de um facto novoαπόφαση του Δικαστηρίου που διαπιστώνει ρητώς την ύπαρξηνέουγεγονότος
acórdão proferido sobre a oposição de terceiroαπόφαση επί της τριτανακοπής
acórdão à revelia suscetível de oposiçãoανακοπή κατά της ερήμην αποφάσεως
acórdãos à revelia e oposiçãoερήμην αποφάσεις και ανακοπή ερημοδικίας
advogado autorizado a exercerδικηγόρος εγγεγραμμένος σε δικηγορικό σύλλογο
advogado autorizado a exercer a advocacia nos tribunais de um Estado-Membroδικηγόρος εγγεγραμμένος σε δικηγορικό σύλλογο κράτους μέλους
advogado autorizado a exercer num dos Estados-Membrosδικηγόρος εγγεγραμμένος σε δικηγορικό σύλλογο κράτους μέλους
advogado habilitado a exercer no território de um Estado-Membroδικηγόρος ο οποίος δικαιούται να ασκεί δικηγορία στο έδαφος κράτους μέλους
afetação a um novo empregoνέος διορισμός
afetação a um novo empregoμετάταξη
afetação a um novo empregoδιορισμός σε άλλη απασχόληση
afetação de um direito à constituição de uma garantiaδικαίωμα που παραχωρείται ως ασφάλεια
ameaça para a ordem públicaκίνδυνος για τη δημόσια τάξη
ameaça para a ordem públicaαπειλή για τη δημόσια τάξη
ameaça à saúde públicaαπειλή για τη δημόσια υγεία
ameaça à vidaπροσβολή της ζωής
apelo às candidaturasπρόσκληση υποβολής υποψηφιότητας
aplicar multas ou sanções pecuniárias temporárias às empresasεπιβάλλω πρόστιμα ή περιοδικές χρηματικές ποινές στις επιχειρήσεις
aplicar multas às testemunhas faltosasεπιβάλλω χρηματικές κυρώσεις στους μη εμφανιζομένους μάρτυρεςλιπομάρτυρες
aplicar sanções pecuniárias às testemunhas faltosasεπιβάλλω χρηματικές κυρώσεις στους μη εμφανιζομένους μάρτυρεςλιπομάρτυρες
aplicável a qualquer acordo ou categoria de acordosεφαρμοστέα σε κάθε συμφωνία ή κατηγορία συμφωνιών
apoio financeiro a médio prazo às balanças de pagamentosμηχανισμός μεσοπρόθεσμης οικονομικής στήριξης του ισοζυγίου πληρωμών
apoio monetário a curto prazoβραχυπρόθεσμη νομισματική στήριξη
apoio monetário a curto prazoβραχυπρόθεσμος μηχανισμός νομισματικής στήριξης
apresentar as suas observaçõesυποβάλλω τις παρατηρήσεις μου
aprovar as regras do procedimentoθεσπίζω λεπτομερείς κανόνες για τη διαδικασία
apto a negociar as convenções coletivasικανός για διαπραγμάτευση συλλογικών συμβάσεων
apurar as custasπιστοποιώ τα έξοδα
as agências especializadas das Nações Unidasοι ειδικευμένοι οργανισμοί των Hνωμένων Eθνών
as atas da Assembleia serão publicadasτα πρακτικά της Συνελεύσεως δημοσιεύονται
as atividades que estejam ligadas ao exercício da autoridade públicaοι δραστηριότητες που συνδέονται με την άσκηση δημοσίας εξουσίας
as autoridades competentes prestarão assistência à Comissãoοι αρμόδιες αρχές παρέχουν τη συνδρομή τους στην Eπιτροπή
as decisões definitivas têm força de caso julgadoοι οριστικές αποφάσεις έχουν ισχύ δεδικασμένου
as disposições de execução do presente artigoοι διατάξεις εφαρμογής του παρόντος άρθρου
as disposições internas ou convencionaisοι εσωτερικές ή συμβατικές διατάξεις
as disposições podem ser declaradas inaplicáveisοι διατάξεις δύνανται να κηρυχθούν ανεφάρμοστες
as disposições por força das quais o regulamento é adotado, precedidas da expressão "Tendo em conta"διατάξεις δύναμει των οποίων εκδίδεται ο κανονισμός προηγουμένης της φράσεως "έχοντας υπόψη"
as legislações dos diferentes Estados-membros podem ser harmonizadasοι νομοθεσίες των διαφόρων Kρατών μελών δύνανται να εναρμονισθούν
as linhas de base do Estado-membro ribeirinhoοι γραμμές βάσεως του παρακτίου Kράτους μέλους
as manobras eleitoraisκαλπονοθεία
as matérias que sejam objeto de disposições legislativasθέματα τα οποία ρυθμίζονται νομοθετικώς
as normas de processo civilοι διατάξεις της πολιτικής δικονομίας
as normas do Direito Internacional Privado do Estado requeridoοι κανόνες ιδιωτικού διεθνούς δικαίου του κράτους εκτελέσεως
as partesτα μέρη της συγκέντρωσης
as partesτα μέρη
as partes intervenientes na concentraçãoτα μέρη
as partes intervenientes na concentraçãoτα μέρη της συγκέντρωσης
as partes só podem litigiar por intermédio do seu representante ou advogadoοι διάδικοι δύνανται να απευθύνονται στο Δικαστήριο μόνο μέσω του πληρεξουσίου ή του δικηγόρου τους
as percentagens serão arredondadas por excesso para o múltiplo mais próximo de 0,05%τα ποσοστά στρογγυλεύονται στο άμεσως ανώτερο ακέραιο πολλαπλάσιο του 0,05%
as quatro liberdadesτέσσερις ελευθερίες
as recomendações são obrigatórias quanto aos fins que determinamοι συστάσεις συνεπάγονται υποχρέωση ως προς τους σκοπούς τους οποίους τάσσουν
as relações externasεξωτερικές σχέσεις
as sociedades que não prosseguem fins lucrativosοι εταιρίες που δεν επιδιώκουν κερδοσκοπικό σκοπό
Associação internacional para a reforma penalΔιεθνής ένωση για τη μεταρρύθμιση του ποινικού δικαίου
atentado a liberdade de impresaπαραβίαση της ελευθερίας του τύπου
atentado à bombaβομβιστική επίθεση
atentado à integridade físicaπροσβολή κατά της σωματικής ακεραιότητας προσώπου
atribuir às secções o conhecimento dos pedidos de decisão prejudicialαναθέτω στα τμήματα τις αιτήσεις εκδόσεως προδικαστικών αποφάσεων
atribuição de processos às secçõesανάθεση των υποθέσεων στα τμήματα
atribuição às secçõesανάθεση εκδικάσεως στα τμήματα
ações judiciais relativas a marcas comunitáriasαγωγές που αφορούν κοινοτικά σήματα
Base de dados especializada em legislação sobre a informaçãoΒάση δεδομένων ειδικευμένη στο δίκαιο της πληροφορικής
cessar a atividadeπαύω τη δραστηριότητα
chamamento de garante à ação αγωγή εγγυήσεως
cláusula relativa às reparaçõesρήτρα για τις επισκευές
cobrança de todas as receitas do Institutoείσπραξη όλων των εσόδων του Γραφείου
co-herdeiros a quem as empresas não interessamαποχωρών συγκληρονόμος
colaboração com as autoridades na investigação do auxílio à imigração ilegalσυνεργασία με τις αρχές για την καταπολέμηση της παράνομης διακίνησης μεταναστών
colaboração com as autoridades na investigação do auxílio à imigração ilegalσυνεργασία με τις αρχές για την καταπολέμηση της λαθρομετανάστευσης
Comissão para a Lei dos MonopóliosΕπιτροπή Μονοπωλίων
comité para a execução do programa de ação comunitário 2004-2008 de prevenção e de combate à violência exercida contra as crianças, os adolescentes e as mulheres e de proteção das vítimas e dos grupos de risco programa Daphne IIΕπιτροπή για την εφαρμογή του προγράμματος κοινοτικής δράσης σχετικά με την πρόληψη και την καταπολέμηση της βίας εις βάρος παιδιών, νέων και γυναικών και την προστασία των θυμάτων και των ομάδων κινδύνου Δάφνη II
compatibilidade do projeto de acordo com as disposições do Tratado CEEτο ζήτημα αν συμβιβάζεται η συμφωνία που πρόκειται να συναφθεί με τις διατάξεις της Συνθήκης ΕΟΚ
compensar as despesas no todo ou em parteσυμψηφίζω ολικώς ή μερικώς τη δικαστική δαπάνη
compensar as despesas por razões de equidadeσυμψηφίζω τη δικαστική δαπάνη εφόσον αυτό υπαγορεύει η επιείκεια
compensar as tendências cíclicasαντιστάθμιση των κυκλικών διακυμάνσεων
compete ao Tribunal adotar as Instruções ao secretárioοι οδηγίες προς τον γραμματέα θεσπίζονται από το Δικαστήριο
comunicação oficiosa à Comissãoαυτεπάγγελτη ανακοίνωση προς την Eπιτροπή
comutar a pena de morte em prisãoμετατρέπω την ποινή του θανάτου σε φυλάκιση
concertação entre as empresas-mãeσυμφωνία μεταξύ των μητρικών εταιριών
concessão de autorização às companhias de segurosέγκριση ασφαλιστικών επιχειρήσεων
Conferência Ministerial Mundial das Nações Unidas sobre a Criminalidade OrganizadaΠαγκόσμια Υπουργική Διάσκεψη των Ηνωμένων Εθνών για το οργανωμένο διεθνικό έγκλημα
consentimento de ambas as partesαμοιβαία συναίνεση των μερών
constituição de uma empresa em nome individual sob a forma de sociedadeμετατροπή μιας ατομικής επιχείρησης σε εταιρεία
consulta às basesψηφοφορία με συμμετοχή όλων των εργαζομένων στην επιχείρηση
consulta às basesπροσφυγή στη βάση
controlo do processamento a pedido de terceirosέλεγχος επεξεργασίας για τρίτους
Convenção Civil sobre a CorrupçãoΣύμβαση για θέματα Αστικού Δικαίου περί διαφθοράς
Convenção das Nações Unidas sobre o reconhecimento e a execução das sentenças arbitrais estrangeiras, de 10 de junho de 1968σύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων της 10ης Ιουνίου 1958
Convenção das Nações Unidas sobre o reconhecimento e a execução de sentenças arbitrais estrangeirasΣύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των διαιτητικών αποφάσεων
Convenção das Nações Unidas sobre o reconhecimento e a execução de sentenças arbitrais estrangeirasσύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων
Convenção das Nações Unidas sobre o reconhecimento e a execução de sentenças arbitrais estrangeirasΣύμβαση των Ηνωμένων Εθνών για την αναγνώριση και την εκτέλεση διαιτητικών αποφάσεων
Convenção das Nações Unidas sobre o reconhecimento e a execução de sentenças arbitrais estrangeirasΣύμβαση της Νέας Υόρκης
Convenção de aplicação do Acordo de Schengen de 14 de junho de 1985 relativo à supressão gradual dos controlos nas fronteiras comuns, 19 de junho de 1990Σύμβαση της 19ης Ιουνίου 1990 για την εφαρμογή της συμφωνίας του Schengen της 14ης Ιουνίου 1985,σχετικά με τη σταδιακή κατάργηση των ελέγχων στα κοινά σύνορα
Convenção de Berna para a Proteção das Obras Literárias e Artísticasσύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων
Convenção de Berna para a Proteção das Obras Literárias e ArtísticasΣύμβαση της Βέρνης για την προστασία λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων
Convenção de Berna para a proteção de obras literárias e artísticasΣύμβαση της Βέρνης για την προστασία λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων
Convenção de Berna para a proteção de obras literárias e artísticasσύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων
Convenção de Berna relativa à proteção das obras literárias e artísticasΣύμβαση της Βέρνης για την προστασία λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων
Convenção de Berna relativa à proteção das obras literárias e artísticasσύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων
Convenção de Berna sobre a Proteção das Obras Literárias e ArtísticasΣύμβαση της Βέρνης για την προστασία λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων
Convenção de Berna sobre a Proteção das Obras Literárias e Artísticasσύμβαση της Βέρνης για την προστασία των λογοτεχνικών και καλλιτεχνικών έργων
Convenção de 20 de novembro de 1963, que altera a Convenção revista de Mannheim e o Protocolo Adicional de 25 de outubro de 1972σύμβαση της 20ής Νοεμβρίου 1963,με την οποία επιφέρεται τροπολογία στην αναθεωρημένη σύμβαση του Mannheim και πρόσθετο πρωτόκολλο της 25ης Οκτωβρίου 1972
Convenção de 27 de outubro de 1956 entre o Grão-Ducado do Luxemburgo, a República Federal da Alemanha e a República Francesa, sobre a navegabilidade do MoselaΣύμβαση της 27ης Οκτωβρίου 1956 μεταξύ Μεγάλου Δουκάτου του Λουξεμβούργου,Ομοσπονδιακής Δημοκρατίας της Γερμανίας και Γαλλικής Δημοκρατίας με αντικείμενο τη διευθέτηση του ρου του ποταμού Moselle
Convenção de Haia, de 15 de abril de 1958, sobre a competência do foro contratual em caso de venda internacional de mercadoriasσύμβαση της Χάγης της 15ης Απριλίου 1958 για τη δικαιοδοσία του συμβατικού forum σε περίπτωση διεθνούς πωλήσεως κινητών προσωπικής χρήσεως
Convenção de Haia de 5 de outubro de 1961, que suprime a exigência da legalização de atos públicos estrangeirosσύμβαση της Χάγης της 5ης Οκτωβρίου 1961,η οποία καταργεί την απαίτηση επικυρώσεως των αλλοδαπών δημοσίων εγγράφων
Convenção de Nova Iorque, de 20 de junho de 1956, sobre a cobrança de alimentos no estrangeiroσύμβαση της Νέας Υόρκης της 20ής Ιουνίου 1956 για την είσπραξη διατροφής σε αλλοδαπό κράτος
Convenção de Paris para a Proteção da Propriedade Industrialσύμβαση των Παρισίων για την προστασία της βιομηχανικής ιδιοκτησίας
Convenção de Paris para a Proteção da Propriedade Industrialη συνθήκη των Παρισίων για την προστασία της βιομηχανικής ιδιοκτησίας
Convenção de Paris para a proteção da propriedade industrial e de informações não divulgadas relativas ao know-howσύμβαση των Παρισίων για την προστασία της πνευματικής ιδιοκτησίας και της προστασίας πληροφοριών σχετικών με την τεχνογνωσία που δεν έχουν κοινοποιηθεί
Convenção de Viena sobre a Sucessão de Estados em matéria de TratadosΣύμβαση της Βιέννης περί διαδοχής κρατών όσον αφορά τις συνθήκες
Convenção do Luxemburgo sobre as Patentes ComunitáriasΣύμβαση του Λουξεμβούργου για το Κοινοτικό Δίπλωμα Ευρεσιτεχνίας
Convenção Europeia para a Vigilância de Pessoas Condenadas ou Libertadas CondicionalmenteΣύμβαση "περί επιτηρήσεως των υφ'όρον καταδικασθέντων ή απολυθέντων προσώπων"
Convenção europeia relativa à segurança social dos trabalhadores dos transportes internacionaisΕυρωπαϊκή Σύμβαση σχετικά με την Κοινωνική Ασφάλεια των εργαζομένων στις διεθνείς μεταφορές
Convenção europeia relativa à segurança social dos trabalhadores dos transportes internacionaisEυρωπαϊκή Σύμβαση περί της Kοινωνικής Aσφαλίσεως των Eργαζομένων στις Διεθνείς Mεταφορές
Convenção Europeia sobre a Arbitragem Comercial InternacionalΕυρωπαϊκή Σύμβαση περί διεθνούς εμπορικής διαιτησίας
Convenção Europeia sobre a NacionalidadeΕυρωπαϊκή σύμβαση για την ιθαγένεια
Convenção Europeia sobre a Notificação no Estrangeiro de Documentos em Matéria AdministrativaΕυρωπαϊκή Σύμβαση για την κοινοποίηση στο εξωτερικό εγγράφων διοικητικών θεμάτων
Convenção Europeia sobre a Obtenção no Estrangeiro de Informações e Provas em Matéria AdministrativaΣύμβαση για τη συλλογή πληροφοριών και αποδεικτικών στοιχείων στην αλλοδαπή για διοικητικές υποθέσεις
Convenção Internacional de Berna, de 7 de fevereiro de 1970, relativa ao transporte ferroviário de mercadorias CIM e ao transporte ferroviário de viajantes e de bagagens CIV, bem como o Protocolo Adicional e os Protocolos I e II, de 9 de novembro de 1973, elaborados pela Conferência Diplomática para a Aplicação das Convenções InternacionaisΔιεθνής σύμβαση της Βέρνης της 7ης Φεβρουαρίου 1970 σχετικά με τη μεταφορά εμπορευμάτων σιδηροδρομικώςCIMκαι τη μεταφορά ταξιδιωτών και αποσκευών σιδηροδρομικώςCIVκαθώς και πρόσθετο πρωτόκολλο και τα πρωτόκολλα Ι και ΙΙ της 9ης Νοεμβρίου 1973,τα οποία συντάχθηκαν από τη διπλωματική συνδιάσκεψη που είχε συγκληθεί με σκοπό τη θέση σε ισχύ των διεθνών συμβάσεων
Convenção Internacional de Bruxelas, de 27 de maio de 1967, para a unificação de certas normas em matéria de transporte marítimo de bagagens de passageirosδιεθνής σύμβαση των Βρυξελλών της 27ης Μαΐου 1967 για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων θαλάσσιας μεταφοράς αποσκευών επιβατών
Convenção Internacional de Bruxelas, de 27 de maio de 1967, para a unificação de certas normas relativas aos privilégios e hipotecas marítimosδιεθνής σύμβαση των Βρυξελλών της 27ης Μαΐου 1967 για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τα ναυτικά προνόμια και τις ναυτικές υποθήκες
Convenção Internacional de Bruxelas, de 29 de novembro de 1969, sobre a responsabilidade civil pelos danos devidos à poluição provocada pelos hidrocarbonetosδιεθνής σύμβαση των Βρυξελλών της 29ης Νοεμβρίου 1969 σχετικά με την αστική ευθύνη για τις ζημίες που οφείλονται στη μόλυνση ή ρύπανση από υδρογονάνθρακες
Convenção Internacional, de 18 de dezembro de 1971, que cria um fundo internacional de indemnização para os danos devidos à poluição provocada pelos hidrocarbonetosδιεθνής σύμβαση της 18ης Δεκεμβρίου 1971,με την οποία δημιουργείται διεθνές ταμείο αποζημιώσεως λόγω ζημιών που οφείλονται στη μόλυνση ή ρύπανση από υδρογονάνθρακες
Convenção internacional destinada a penalizar a corrupção dos funcionários públicos estrangeirosδιεθνής σύμβαση σχετικά με την ποινικοποίηση της δωροδοκίας των αλλοδαπών δημοσίων υπαλλήλων
Convenção Internacional para a Proteção das Obtenções Vegetaisδιεθνής σύμβαση για την προστασία νέων φυτών ποικιλιών
Convenção Internacional para a Proteção das Obtenções Vegetaisδιεθνής σύμβαση για την προστασία νέων φυτικών ποικιλιών
Convenção Internacional para a Proteção das Obtenções VegetaisΣύμβαση UΡΟV
Convenção internacional para a repressão da moeda falsaδιεθνής σύμβαση για την καταστολή της παραχάραξης και της κιβδηλείας
Convenção internacional para a unificação de certas normas relativas à competência civil em matéria de abalroação, assinada em Bruxelas em 10 de maio de 1952Διεθνής σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τη δικαιοδοσία αστικών δικαστηρίων σε υποθέσεις συγκρούσεως πλοίων,που υπογράφτηκε στις Βρυξέλλες στις 10 Μαΐου 1952
Convenção internacional para a unificação de certas normas sobre o arresto de navios de mar, assinada em Bruxelas em 10 de maio de 1952Διεθνής σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τη συντηρητική κατάσχεση πλοίων,που υπογράφτηκε στις Βρυξέλλες στις 10 Μαΐου 1952
Convenção Internacional para a Unificação de Certas Regras sobre o Arresto de Naviosδιεθνή σύμβαση περί συντηρητικής κατασχέσεως θαλασσοπλοούντων πλοίων
Convenção Internacional sobre a Resolução de Diferendos relativos aos InvestimentosΔιεθνής Σύμβαση για τη Διευθέτηση των Διαφορών στον τομέα Επενδύσεων
Convenção Internacional sobre a Resolução de Diferendos relativos aos InvestimentosΣύμβαση ICSID
Convenção Internacional sobre a Resolução de Diferendos relativos aos InvestimentosΣύμβαση για τη ρύθμιση των σχετιζομένων προς τις επενδύσεις διαφορών μεταξύ κρατών και υπηκόων άλλων κρατών
Convenção internacional sobre a responsabilidade civil pelos danos devidos à poluição por hidrocarbonetosδιεθνής σύμβαση σχετικά με την αστική ευθύνη για ζημίες που οφείλονται σε ρύπανση από υδρογονάνθρακες
Convenção internacional sobre a responsabilidade civil pelos danos devidos à poluição por hidrocarbonetosσύμβαση σχετικά με την αστική ευθύνη για τη ρύπανση από υδρογονάνθρακες
Convenção Internacional sobre a responsabilidade civil pelos prejuízos devidos à poluição por hidrocarbonetosσύμβαση σχετικά με την αστική ευθύνη για τη ρύπανση από υδρογονάνθρακες
Convenção Internacional sobre a responsabilidade civil pelos prejuízos devidos à poluição por hidrocarbonetosδιεθνής σύμβαση σχετικά με την αστική ευθύνη για ζημίες που οφείλονται σε ρύπανση από υδρογονάνθρακες
Convenção Internacional sobre a Segurança dos ContentoresΔιεθνής Σύμβαση για ασφαλή εμπορευματοκιβώτια
Convenção para a Conservação e Gestão dos Recursos de Escamudo no Mar de Bering CentralΣύμβαση για τη διατήρηση και διαχείριση των αποθεμάτων μπακαλιάρου της Αλάσκας στην κεντρική Βερίγγειο Θάλασσα
Convenção para a Cooperação para a Proteção e Utilização Sustentável do Danúbioσύμβαση για την προστασία του Δούναβη
Convenção para a Cooperação para a Proteção e Utilização Sustentável do DanúbioΣύμβαση Συνεργασίας για την Προστασία και τη Διαρκή Χρήση του Δούναβη
Convenção para a Cooperação para a Proteção e Utilização Sustentável do DanúbioΣύμβαση Συνεργασίας για την Προστασία και τη Βιώσιμη Χρήση του Δούναβη
Convenção para a elaboração do projecto de Carta dos Direitos Fundamentais da União EuropeiaΣυνέλευση για την εκπόνηση του σχεδίου Χάρτη των θεμελιωδών δικαιωμάτων της Ευρωπαϊκής Ένωσης
Convenção para a Execução de Sentenças Arbitrais EstrangeirasΣύμβαση "περί εκτελέσεως των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων"
Convenção para a proteção da propriedade industrialσύμβαση για την προστασία της βιομηχανικής ιδιοκτησίας
Convenção para a proteção do meio marinho do Atlântico NordesteΣύμβαση για την προστασία του θαλασσίου περιβάλλοντος του Βορειοανατολικού Ατλαντικού
Convenção para a resolução de diferendos relativos a investimentos entre Estados e nacionais de outros EstadosΔιεθνής Σύμβαση για τη Διευθέτηση των Διαφορών στον τομέα Επενδύσεων
Convenção para a resolução de diferendos relativos a investimentos entre Estados e nacionais de outros EstadosΣύμβαση ICSID
Convenção para a resolução de diferendos relativos a investimentos entre Estados e nacionais de outros EstadosΣύμβαση για τη ρύθμιση των σχετιζομένων προς τις επενδύσεις διαφορών μεταξύ κρατών και υπηκόων άλλων κρατών
convenção para a solução das disputas internacionaisσυνθήκη για την επίλυση διεθνών διαφορών
Convenção para a unificação de certas normas relativas ao transporte aéreo internacional e o protocolo adicional, assinados em Varsóvia em 12 de outubro de 1929Σύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων κανόνων σχετικά με τις διεθνείς αεροπορικές μεταφορές και πρόσθετο πρωτόκολλο,που υπογράφτηκαν στη Βαρσοβία στις 12 Οκτωβρίου 1929
Convenção Penal sobre a CorrupçãoΣύμβαση ποινικού δικαίου για τη διαφθορά
Convenção que cria a Organização Mundial da Propriedade Intelectualσύμβαση για την ίδρυση του παγκόσμιου οργανισμού πνευματικής ιδιοκτησίας
Convenção relativa a certas Instituções comuns às Comunidades Europeiasσύμβαση περί ορισμένων κοινών οργάνων των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
Convenção relativa aos danos causados a terceiros à superfície por aeronaves estrangeiras, assinada em Roma em 7 de outubro de 1952Σύμβαση σχετικά με τις ζημίες που προκαλούνται στους τρίτους στην επιφάνεια από αλλοδαπά αεροσκάφη,που υπογράφτηκε στη Ρώμη στις 7 Οκτωβρίου 1952
Convenção relativa à Adesão da República da Áustria, da República da Finlândia e do Reino da Suécia à Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e Comercial, bem como ao Protocolo relativo à sua Interpretação pelo Tribunal de JustiçaΣύμβαση για την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στη Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις καθώς και στο Πρωτόκολλο για την ερμηνεία της από το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων, όπως τροποποιήθηκαν από τη Σύμβαση για την προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας, της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας, από τη Σύμβαση για την προσχώρηση...
Convenção relativa à Adesão da República da Áustria, da República da Finlândia e do Reino da Suécia à Convenção sobre a Lei Aplicável às Obrigações Contratuais bem como ao Primeiro e Segundo Protocolos relativos à sua Interpretação pelo Tribunal de JustiçaΣύμβαση για την προσχώρηση της Δημοκρατίας της Αυστρίας, της Δημοκρατίας της Φινλανδίας και του Βασιλείου της Σουηδίας στη Σύμβαση για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές, η οποία άνοιξε προς υπογραφή στη Ρώμη στις 19 Ιουνίου 1980, καθώς και στο πρώτο και δεύτερο πρωτόκολλο όσον αφορά την ερμηνεία της από το Δικαστήριο
Convenção relativa à adesão da República Helénica à Convenção de Bruxelasσύμβαση για την προσχώρηση της Ελληνικής Δημοκρατίας στη σύμβαση των Βρυξελλών
Convenção relativa à adesão do Reino da Dinamarca, da Irlanda e do Reino Unido da Grã-Bretanha e Irlanda do Norte à Convenção de Bruxelasσύμβαση της 19ης Οκτωβρίου 1978 για την προσχώρηση του Βασιλείου της Δανίας,της Ιρλανδίας και του Ηνωμένου Βασιλείου της Μεγάλης Βρετανίας και Βόρειας Ιρλανδίας στη σύμβαση των Βρυξελλών
convenção relativa à circulação de pessoasσύμβαση για την κυκλοφορία των προσώπων
Convenção relativa à citação e à notificação dos atos judiciais e extrajudiciais em matérias civil e comercial nos Estados-Membros da União EuropeiaΣύμβαση για την επίδοση και την κοινοποίηση στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ενωσης δικαστικών και εξωδίκων πράξεων σε αστικές ή εμπορικές υποθέσεις
Convenção relativa à Competência Judiciária, ao Reconhecimento e à Execução de Decisões em Matéria Civil e ComercialΣύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία, την αναγνώριση και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Convenção relativa à Competência Judiciária, ao Reconhecimento e à Execução de Decisões em Matéria Civil e ComercialΣύμβαση του Λουγκάνο
Convenção relativa à competência judiciária e à execução das decisões em matéria civil e comercialΣύμβαση των Βρυξελλών
Convenção relativa à competência judiciária e à execução das decisões em matéria civil e comercialσύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Convenção relativa à competência judiciária e à execução das decisões em matéria civil e comercialσύμβαση περί διεθνούς δικαιοδοσίας και εκτελέσεως των αποφάσεων επί αστικών και εμπορικών υποθέσεων
convenção relativa à competência judiciária e à execução das decisões em matéria matrimonialΣύμβαση όσον αφορά τη δικαστική αρμοδιότητα και την εκτέλεση των αποφάσεων σε θέματα γάμου
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e ComercialΣύμβαση του Λουγκάνο
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e ComercialΣύμβαση του exequatur
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e Comercial Lugano,16 de setembro de 1988Σύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e ComercialΠαράλληλη Σύμβαση
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e ComercialΣύμβαση των Βρυξελλών του 1968 για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση των αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις παγιωμένη μορφή
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e ComercialΣύμβαση για τη διεθνή δικαιοδοσία και την εκτέλεση αποφάσεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Convenção relativa à Competência Judiciária e à Execução de Decisões em Matéria Civil e ComercialΣύμβαση των Βρυξελλών
Convenção relativa à extradição entre os Estados-Membros da União EuropeiaΣύμβαση για την έκδοση μεταξύ των κρατών μελών της Ευρωπαϊκής Ενωσης
Convenção relativa à Segurança Socialσύμβαση περί κοινωνικής ασφαλίσεως
Convenção relativa às regras de admissão de nacionais de países terceiros nos Estados-Membros da União EuropeiaΣύμβαση σχετικά με τους κανόνες αποδοχής των υπηκόων τρίτων χωρών στα κράτη μέλη της Ευρωπαϊκής Ενωσης
Convenção sobre a citação e notificação no estrangeiro de atos judiciais e extrajudiciais em matéria civil e comercialσύμβαση σχετικά με την επίδοση και κοινοποίηση δικαστικών και εξωδίκων εγγράφων στην αλλοδαπή σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Convenção sobre a Cobrança Internacional de Alimentos em benefício dos Filhos e de outros Membros da FamíliaΣύμβαση για την είσπραξη, σε διεθνές επίπεδο, απαιτήσεων διατροφής παιδιών και άλλων μορφών οικογενειακής διατροφής
Convenção sobre a Concessão de Patentes Europeiasσύμβαση για τη χορήγηση των ευρωπαϊκών διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας
Convenção sobre a Concessão de Patentes Europeiasσύμβαση για το ευρωπαϊκό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας
Convenção sobre a Concessão de Patentes EuropeiasΣύμβαση σχετικά με τη χορήγηση ευρωπαϊκών διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας
convenção sobre a conciliação e a arbitragemσυμφωνία για τη συμφιλίωση και τη διαιτησία
Convenção sobre a Cooperação para a Proteção e Utilização Sustentável do DanúbioΣύμβαση Συνεργασίας για την Προστασία και τη Βιώσιμη Χρήση του Δούναβη
Convenção sobre a Cooperação para a Proteção e Utilização Sustentável do DanúbioΣύμβαση Συνεργασίας για την Προστασία και τη Διαρκή Χρήση του Δούναβη
Convenção sobre a Cooperação para a Proteção e Utilização Sustentável do Danúbioσύμβαση για την προστασία του Δούναβη
convenção sobre a defesa dos direitos de todos os trabalhadores migrantes e das suas famíliasσύμβαση για την προστασία των δικαιωμάτων όλων των μεταναστών εργαζομένων και των οικογένειών τους
convenção sobre a execução das decisões de inibição do direito de conduzirΣύμβαση για την εκτέλεση των αποφάσεων περί εκπτώσεως από το δικαίωμα οδήγησης
Convenção sobre a Informação e a Cooperação Jurídica relativas aos "Serviços da Sociedade da Informação"Σύμβαση αριθ. 180 του Συμβουλίου της Ευρώπης για την πληροφόρηση και τη δικαστική συνεργασία όσον αφορά τις υπηρεσίες της κοινωνίας της πληροφορίας
Convenção sobre a Lei Aplicável a certos Direitos sobre Valores Mobiliários detidos junto de IntermediáriosΣύμβαση της Χάγης για το εφαρμοστέο δίκαιο σε ορισμένα δικαιώματα επί τίτλων που κατέχονται από διαμεσολαβητές
Convenção sobre a Lei Aplicável em matéria de Acidentes de Circulação RodoviáriaΣύμβαση για το εφαρμοστέο Δίκαιο στα τροχαία ατυχήματα
Convenção sobre a Lei Aplicável às Obrigações ContratuaisΣύμβαση για το εφαρμοστέο Δίκαιο στις συμβατικές ενοχές
Convenção sobre a lei aplicável às obrigações contratuaisσύμβαση για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές υποχρεώσεις
Convenção sobre a Lei Aplicável às Obrigações ContratuaisΣύμβαση της Ρώμης Ι
Convenção sobre a Lei Aplicável às Obrigações ContratuaisΣύμβαση της Ρώμης
Convenção sobre a lei aplicável às obrigações contratuaisΣύμβαση για το δίκαιο που διέπει τις συμβατικές ενοχές
convenção sobre a lei aplicável às obrigações extracontratuaisσύμβαση περί του εφαρμοστέου δικαίου στις εξωσυμβατικές ενοχές
convenção sobre a passagem das fronteiras externas da Comunidadeσύμβαση σχετικά με τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων της Κοινότητας
Convenção sobre a Patente Europeiaσύμβαση για τη χορήγηση των ευρωπαϊκών διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας
Convenção sobre a Patente EuropeiaΣύμβαση σχετικά με τη χορήγηση ευρωπαϊκών διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας
Convenção sobre a Patente Europeiaσύμβαση για το ευρωπαϊκό δίπλωμα ευρεσιτεχνίας
Convenção sobre a Proteção do DanúbioΣύμβαση Συνεργασίας για την Προστασία και τη Βιώσιμη Χρήση του Δούναβη
Convenção sobre a Proteção do DanúbioΣύμβαση Συνεργασίας για την Προστασία και τη Διαρκή Χρήση του Δούναβη
Convenção sobre a Proteção do Danúbioσύμβαση για την προστασία του Δούναβη
Convenção sobre a responsabilidade dos armadores de navios nucleares e protocolo adicional, feita em Bruxelas em 25 de maio de 1962Σύμβαση σχετικά με την ευθύνη των φορέων εκμεταλλεύσεως πυρηνικών πλοίων και πρόσθετο πρωτόκολλο,που υπογράφτηκαν στις Βρυξέλλες στις 25 Μαΐου 1962
convenção sobre a transmissão dos atos judiciários e extrajudiciários em matéria civil e comercialΣύμβαση για τη διαβίβαση δικαστικών και εξωδίκων πράξεων σε αστικές και εμπορικές υποθέσεις
Convenção sobre a transposição das fronteiras externas da Comunidadeσύμβαση για τη διέλευση των εξωτερικών συνόρων της Κοινότητας
Convenção sobre a Unificação de certos Elementos do Direito das Patentes de InvençãoΣύμβαση για την ενοποίηση ορισμένων στοιχείων του Δικαίου των διπλωμάτων ευρεσιτεχνίας
Convenção sobre as Substâncias PsicotrópicasΣύμβαση για τις ψυχοτρόπους ουσίες
Convenção sobre o Mar Territorial e a Zona ContíguaΣύμβαση για τη χωρική θάλασσα και τη συνορεύουσα ζώνη ; Σύμβαση για την αιγιαλίτιδα ζώνη και τη συνορεύουσα ζώνη
Convenção sobre o Reconhecimento e a Execução de Sentenças Arbitrais EstrangeirasΣύμβαση "περί της αναγνωρίσεως και εκτελέσεως των αλλοδαπών διαιτητικών αποφάσεων"
Convenção tendente a facilitar o acesso internacional à justiçaΣύμβαση που σκοπεύει να διευκολύνει την προσφυγή στη δικαι οσύνη σε διεθνές επίπεδο
convenção-quadro sobre a segurança nuclearσύμβαση-πλαίσιο για την πυρηνική ασφάλεια
convocar as partes ou os seus representantesκλήση των εκπροσώπων των διαδίκων ή των ιδίων των διαδίκων
cooperação com as autoridades no combate à imigração clandestinaσυνεργασία με τις αρχές για την καταπολέμηση της λαθρομετανάστευσης
cooperação com as autoridades no combate à imigração clandestinaσυνεργασία με τις αρχές για την καταπολέμηση της παράνομης διακίνησης μεταναστών
corrigir as irregularidades detetadasθεραπεύω τις διαπιστωθείσες ελλείψεις
criar um perigo coletivo para as pessoasσυνιστά κοινό κίνδυνο κατά προσώπων
Código internacional de gestão para a segurançaδιεθνής κώδικας ασφαλούς διαχείρισης
Código internacional de gestão para a segurançaδιεθνής κώδικας διαχείρισης της ασφάλειας
Código internacional de gestão para a segurançaκώδικας ISM
Código Internacional de Gestão para a Segurança da Exploração dos Navios e a Prevenção da Poluiçãoδιεθνής κώδικας διαχείρισης για την ασφαλή λειτουργία των πλοίων και την πρόληψη ρύπανσης του περιβάλλοντος
Código Internacional de Gestão para a Segurança da Exploração dos Navios e a Prevenção da PoluiçãoΔιεθνής κώδικας διαχείρισης για την ασφαλή ναυσιπλοΐα και την πρόληψη της ρύπανσης
código internacional para a gestão em segurança da exploração dos navios e a prevenção da poluiçãoδιεθνής κώδικας διαχείρισης για την ασφαλή λειτουργία των πλοίων και την πρόληψη ρύπανσης του περιβάλλοντος
código internacional para a gestão em segurança da exploração dos navios e a prevenção da poluiçãoΔιεθνής κώδικας διαχείρισης για την ασφαλή ναυσιπλοΐα και την πρόληψη της ρύπανσης
Código marítimo internacional para as mercadorias perigosasδιεθνής ναυτιλιακός κώδικας για τη μεταφορά επικινδύνων εμπορευμάτων
Código marítimo internacional para as mercadorias perigosasδιεθνής ναυτιλιακός κώδικας για τη μεταφορά των επικίνδυνων εμπορευμάτων
Código marítimo internacional para as mercadorias perigosasΔιεθνής Ναυτιλιακός Κώδικας Επικινδύνων Εμπορευμάτων
Código marítimo internacional para as mercadorias perigosasκώδικας IMDG
Código marítimo internacional para as mercadorias perigosasναυτιλιακός κώδικας επικινδύνων εμπορευμάτων
dar a oportunidade de apresentar as suas alegaçõesπαρέχω τη δυνατότητα για υποβολή παρατηρήσεων
decidir livremente sobre as custasκανονίζω τα έξοδα κατά την κρίση μου
decisão sobre as questões de fundoαπόφαση επί της ουσίας της υπόθεσης
decisão sobre as questões de fundoαπόφαση στην ουσία
decisões do Tribunal de Primeira Instância que ponham termo à instânciaοριστικές αποφάσεις του Πρωτοδικείου
declarar a inadmissibilidade de petiçãoκρίνω απαράδεκτη κάθε αίτηση
declarar caducas as disposiçõesκηρύττει άκυρες τις διατάξεις
declarar-se não competente a favor do tribunal onde foi intentada a primeira ação διαπιστώνω την αναρμοδιότητά μου υπέρ του πρώτου επιληφθέντος δικαστηρίου
dedutibilidade das contribuições pagas a caixas de reforma estrangeirasέκπτωση των εισφορών που καταβάλλονται σε αλλοδαπά ταμεία συντάξεων
deferimento às secçõesανάθεση εκδικάσεως στα τμήματα
definir as competências geraisκαθορίζω τις γενικές αρμοδιότητες
definir as funções respetivas da Comissão e do Tribunal de Justiçaοριοθετούν τα καθήκοντα της Eπιτροπής και του Δικαστηρίου
definição, a prazo, de uma política de defesa comum que poderá conduzir, no momento própio, a uma defesa comumδιαμόρφωση εν καιρώ μιας κοινής αμυντικής πολιτικής,η οποία μπορεί,σε δεδομένη στιγμή,να οδηγήσει σε κοινή άμυνα
denominações e especificações técnicas de todas as moedas metálicas destinadas à circulaçãoονομαστική αξία και τεχνικές προδιαγραφές όλων των κερμάτων που πρόκειται να κυκλοφορήσουν
depositar uma quantia a título de cauçãoκαταθέτω ορισμένο ποσό ως εγγύηση
desenvolver as possibilidades de recurso jurisdicionalεξαντλώ κάθε δυνατότητα δικαστικής προσφυγής
desenvolver as possibilidades de recurso jurisdicionalαναπτύσσω τις δυνατότητες δικαστικών προσφυγών
deter os cidadãos estrangeiros contra a vontade destesκράτηση ευρωπαίων πολιτών παρά τη θέλησή τους
determinar as taxas de conversãoθεσπίζω τις συναλλαγματικές ισοτιμίες
determinar que, em circunstâncias excecionais, cada uma das partes suporte as suas próprias despesasαποφασίζω ότι κάθε διάδικος φέρει τα δικαστικά του έξοδα,λόγω συνδρομής εξαιρετικών λόγων
dever de cumprir a sua missão conscienciosamente e com toda imparcialidadeυποχρέωση να εκπληρώσουν το έργο τους ευσυνείδητα και αμερόληπτα
dever de cumprir a sua missão em consciência e com toda a imparcialidadeυποχρέωση να εκπληρώσουν το έργο τους ευσυνείδητα και αμερόληπτα
devolução do caso à instância de recursoπαραπομπή της υποθέσεως στο τμήμα προσφυγών
Diretiva relativa a um quadro regulamentar comum para as redes e serviços de comunicações eletrónicasοδηγία σχετικά με κοινό κανονιστικό πλαίσιο για δίκτυα και υπηρεσίες ηλεκτρονικών επικοινωνιών
Diretiva 2011/61/UE do Parlamento Europeu e do Conselho relativa aos gestores de fundos de investimento alternativos e que altera as Diretivas 2003/41/CE e 2009/65/CE e os Regulamentos CE n.º 1060/2009 e UE n.º 1095/2010οδηγία σχετικά με τους διαχειριστές οργανισμών εναλλακτικών επενδύσεων
Diretiva 2011/61/UE do Parlamento Europeu e do Conselho relativa aos gestores de fundos de investimento alternativos e que altera as Diretivas 2003/41/CE e 2009/65/CE e os Regulamentos CE n.º 1060/2009 e UE n.º 1095/2010Οδηγία 2011/61/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 8ης Ιουνίου 2011, σχετικά με τους διαχειριστές οργανισμών εναλλακτικών επενδύσεων και για την τροποποίηση των οδηγιών 2003/41/ΕΚ και 2009/65/ΕΚ και των κανονισμών ΕΚ αριθ. 1060/2009 και ΕΕ αριθ. 1095/2010
Direção de Trabalhos Consultivos - AΔιεύθυνση Συμβουλευτικών Εργασιών Α
Direção para a Investigação Anti-MafiaΥπηρεσία διώξεως της Μαφίας
disposições de direito comum que regem as pessoas coletivas de direito privado, propriedade do Estadoκοινοτικού δικαίου διατάξεις που διέπουν τα νομικά πρόσωπα ιδιωτικού δικαίου που ανήκουν στο κράτος
disposições horizontais relativas as quatro liberdadesοριζόντιες διατάξεις όσον αφορά τις τέσσερις ελευθερίες
distorção às avessasαντίστροφη στρέβλωση
do requerimento devem constar as conclusõesτο έγγραφο της προσφυγής πρέπει να περιέχει τα αιτήματα
dívida a cobrar decorrente de sub-rogaçãoαπαιτήσεις λόγω υποκατάστασης
e as outras pessoas coletivas de direito público ou privadoκαι τα άλλα νομικά πρόσωπα δημοσίου ή ιδιωτικού δικαίου
educação à distânciaεκπαίδευση εξ αποστάσεως
efeitos considerados subsistentes em relação às partes em litígioαποτελέσματα που θεωρούνται ότι διατηρούν την ισχύ τους έναντι των διαδίκων
elaborar as listas de candidatosκαταρτίζω τους καταλόγους των υποψηφίων
embargo total relativamente às trocas comerciaisολοκληρωτικός αποκλεισμός στις συναλλαγές
enviado aπαραπέμπεταιστις επιτροπές
escalonar o pagamento das royalties para a utilizaçãoκαταβάλλω τα δικαιώματα
especificar os factos a provarκαθορίζω τα θέματα αποδείξεως
esta modificação não pode prejudicar a obrigação de...η τροποποίηση αυτή δεν θίγει την υποχρέωση της...
estada não superior a três mesesδιαμονή βραχύτερη των τριών μηνών
estada não superior a três mesesδιαμονή έως τρεις μήνες
estada não superior a três mesesδιαμονή για χρονικό διάστημα έως τρεις μήνες
estada superior a três mesesδιαμονή για χρονικό διάστημα μεγαλύτερο των τριών μηνών
estada superior a três mesesδιαμονή πέραν των τριών μηνών
estada superior a três mesesδιαμονή άνω των τριών μηνών
Estado-Membro que exerce a Presidênciaχώρα που ασκεί την προεδρία
estar a cargo de um trabalhador não assalariadoβαρύνει τον εργαζόμενο μη μισθωτό
estar aberto à assinaturaπαραμένει ανοικτό προς υπογραφή
exame limitado às alegações de factoεξέταση περιοριζόμενη στα προβαλλόμενα επιχειρήματα
exercer as suas atribuiçõesασκώ τις αρμοδιότητές μου
exigir a cotitularidade do direitoαξιώνω να αποκτήσω την ιδιότητα του συνδικαιούχου
exploração contrária à ordem pública ou aos bons costumesεκμετάλλευση που αντίκειται στη δημόσια τάξη ή στα χρηστά ήθη
facilitar o acesso às atividades não assalariadas e ao seu exercícioδιευκολύνω την ανάληψη και την άσκηση μη μισθωτών δραστηριοτήτων
facto a provarπεριστατικό που πρέπει να αποδειχθεί
factos e circunstâncias que fundamentam a denúnciaγεγονότα και περιστατικά στα οποία βασίζεται η καταγγελία
factos oficiosamente sujeitos a provaδιατάσσω την απόδειξη ορισμένων περιστατικών αυτεπαγγέλτως
factos sujeitos a prova a pedido das partesδιατάσσω την απόδειξη ορισμένων περιστατικών κατόπιν αιτήσεως των διαδίκων
falta de uma testemunha ou de um perito que ocultou ou falseou a realidade dos factosπαράβαση μάρτυρα ή πραγματογνώμονα ο οποίος αποκρύπτει ή παραποιεί τα πραγματικά γεγονότα
fazer face às necessidades de tesourariaαντιμετώπιση των ταμειακών αναγκών
financiamento a muito curto prazoπολύ βραχυπρόθεσμος χρηματοδοτικός μηχανισμός
financiamento de uma venda a prestaçõesχρηματοδότηση πωλήσεως με δόσεις
flexibilizar as condições de extradiçãoαπλοποίηση των προϋποθέσεων έκδοσης
fraude à leiαπάτη κατά του δικαστηρίου
fraude à lei nacionalκαταστρατήγηση του εθνικού δικαίου
Fundação Europeia para a Liberdade de ExpressãoΕυρωπαϊκό ΄Ιδρυμα για την Ελευθερία της ΄Εκφρασης
importância a pagar para acesso ao banco de dados do Institutoτέλος για την πρόσβαση στην τράπεζα δεδομένων του Γραφείου
imposto a montanteφόρος κατά το προηγούμενο στάδιο
imposto harmonizado sobre as entradas de capitalεναρμονισμένος φόρος εισφοράς
imposto sobre o valor acrescentado a montanteπροηγουμένως καταβληθείς φόρος προστιθέμενης αξίας
imposto sobre o valor acrescentado à importaçãoΦΠA κατά την εισαγωγή
impostos sobre os rendimentos e sobre a fortunaφόρος επί του εισοδήματος και της περιουσίας
incumbir a secção ou o juiz-relator de proceder às diligências de instruçãoαναθέτω στο τμήμα ή στον εισηγητή δικαστή τη διεξαγωγή αποδείξεων
indemnização a pagar a peritoαποζημίωση που καταβάλλεται σε πραγματογνώμονα
indemnização a pagar a testemunhaαποζημίωση που καταβάλλεται σε μάρτυρα
infiltração entre-as-linhasδιείσδυση ανάμεσα στις γραμμές
informação para a gestão dos direitosπληροφορία για το καθεστώς των δικαιωμάτων
informação sobre a legislação ambientalπληροφόρηση για την περιβαλλοντική νομοθεσία
infração à legislação do trabalhoπαραβίαση της εργατικής νομοθεσίας
infração à lei passível de procedimento penalκολάσιμο ποινικό αδίκημα
Iniciativa Internacional da FAO sobre os Recursos Fitogenéticos para a Alimentação e a AgriculturaΔιεθνής υποχρέωση για τους φυτογενετικούς πόρους για τα τρόφιμα και τη γεωργία του FAO
instruções relativas à prevenção dos acidentesοδηγίες για την πρόληψη των ατυχημάτων
invocar a confiança legítimaεπικαλούμαι τη νόμιμη εμπιστοσύνη
invocar a proteção da confiançaεπικαλούμαι την αρχή της προστασίας της δικαιολογημένης εμπιστοσύνης
isenção tempóraria do imposto sobre as entradas de capitaisπροσωρινή απαλλαγή από το φόρο εισφοράς
Lei Geral sobre as Pensões Civisγενικός νόμος για τις πολιτικές συντάξεις
lei que regula as condições de trabalhoΝόμος για τις συνθήκες εργασίας
lei que regula as condições de trabalhoνόμος περί συνθηκών στον τόπο εργασίας
lei relativa às bebidas alcoólicasνόμος περί οινοπνευματωδών ποτών
Lei relativa às contribuições e prestações de Segurança Socialνόμος περί κοινωνικής ασφάλισης και εισφορών
Lei relativa às contribuições e prestações de Segurança Socialνόμος περί εισφορών και παροχών κοινωνικής ασφάλισης
lei relativa às garantias estatais em matéria de capital de riscoνόμος για τις κρατικές εγγυήσεις επιχειρηματικών κεφαλαίων
Lei relativa às patentesνόμος περί θεμάτων ευρεσιτεχνίας
Lei relativa às pensões dos trabalhadores assalariadosνόμος περί συντάξεων εργαζομένων
Lei relativa às pensões dos trabalhadores assalariadosνόμος περί συνταξιοδότησης εργαζομένων
Lei relativa às prestações de desempregoνόμος περί επιδομάτων ανεργίας
Lei relativa às prestações de desempregoνόμος περί επιδόματος ανεργίας
lei relativa às sementes e às plantasνόμος για τους σπόρους προς σπορά και τα φυτά
lei sobre as caixas de seguro de doençaνόμος περί ταμείων υγείας
Lei sobre as indemnizações por acidentes de trabalho pagas a trabalhadores que desempenharam funções oficiais em determinados casosνόμος περί αποζημιώσεως κατά ατυχήματος για πρόσωπα που εκτελούν δημόσια καθήκοντα σε ορισμένες περιπτώσεις
Lei sobre as instalações de telecomunicaçõesνόμος για τις εγκαταστάσεις τηλεπικοινωνιών
lei sobre as pensões complementares para os trabalhadores assalariadosνόμος περί των συμπληρωματικών συντάξεων για τους μισθωτούς
lei sobre as prestações de segurança social dos artistasνόμος σχετικά με τις παροχές κοινωνικής ασφάλισης για τους καλλιτέχνες
Lei sobre as prestações por filhos a cargoομοσπονδιακός νόμος περί οικογενειακού επιδόματος
lei sobre as subvenções ao desenvolvimento do mercado de exportaçãoνόμος περί παροχής επιχορηγήσεων για την ανάπτυξη των εξαγωγικών αγορών
leis relativas à propriedade fundiáriaνόμοι περί εγγείου ιδιοκτησίας
levantar a imunidade de jurisdiçãoαίρω την ετεροδικία
ligar as regiões insulares, sem litoral e periféricas às regiões centrais da Comunidadeσυνδέω τις νησιωτικές, μεσόγειες και περιφερειακές περιοχές με τις κεντρικές περιοχές της Κοινότητας
limitar a lista de produtos contidos no pedidoπεριορισμός του καταλόγου προϊόντων που περιλαμβάνει η αίτηση
litígio entre as Comunidades e os seus agentesδιαφορά μεταξύ των Κοινοτήτων και των υπαλλήλων τους
luta contra as exclusõesκαταπολέμηση του κοινωνικού αποκλεισμού
luta contra as exclusõesκαταπολέμηση του αποκλεισμού
Mecanismo de Exame às Políticas Comerciaisμηχανισμός ελέγχου εμπορικών πολιτικών
medida destinada a atenuar as consequências fiscaisμέτρο ελάφρυνσης των φορολογικών συνεπειών
menção à margemσημείωση στο περιθώριο
menção à margem das decisõesσημείωση στο περιθώριο των αποφάσεων
moratória universal para as execuções capitaisοικουμενική εκεχειρία στις θανατικές εκτελέσεις
motivo que justifique a sua não utilizaçãoεύλογος αιτία για τη μη χρήση
no caso de a carga chegar ao seu destino sem qualquer danificaçãoσε περίπτωση αφίξεως στον τόπο προορισμού χωρίς ζημία του φορτίου
notificação ao comprador bem como às empresas interessadasκοινοποίηση προς τον αγοραστή και τις ενδιαφερόμενες επιχειρήσεις
não cumprir as suas obrigações de membroπαραβαίνει τις υποχρεώσεις του ως μέλος
não dar procedência às suas pretensõesη απόφαση δεν τον δικαιώνει
não pôr em prática as recomendações do Conselhoμην εφαρμόζω τις συστάσεις του Συμβουλίου
o BCE definirá princípios gerais para as operações de open market e de créditoη ΕΚΤ καθορίζει τις γενικές αρχές για πράξεις ανοικτής αγοράς και πιστωτικές εργασίες
o BCE enviará anualmente ao Parlamento Europeu, ao Conselho, à Comissão e ainda ao Conselho Europeu um relatório sobre as atividades do SEBC e sobre a política monetária do ano anterior e do ano em cursoη ΕΚΤ απευθύνει ετήσια έκθεση για τις δραστηριότητες του ΕΣΚΤ και για τη νομισματική πολιτική του προηγούμενου και του τρέχοντος έτους στο Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο,στο Συμβούλιο και στην Επιτροπή,καθώς και στο Ευρωπαϊκό Συμβούλιο
o BCE goza da mais ampla capacidade jurídica reconhecida às pessoas coletivas pelas legislações nacionaisη ΕΚΤ έχει την ευρύτερη νομική ικανότητα που αναγνωρίζεται σε νομικά πρόσωπα από την εθνική νομοθεσία
o caso haja paralelamente sido submetido à Comissãoπαράλληλη υποβολή της υπόθεσης στην κρίση της Επιτροπής
o Conselho consultará a Comissão e,se for caso disso...το Συμβούλιο συζητεί με την Eπιτροπή και,κατά περίπτωση,με...
o despacho é notificado às partesη Διάταξη επιδίδεται στους διαδίκους
o direito do trabalho e as condições de trabalhoτο εργατικό δίκαιο και οι όροι εργασίας
o direito é oponível a terceirosτο δικαίωμα αντιτάσσεται κατά τρίτων
o disposto no presente artigo é aplicável a qualquer organismoοι διατάξεις του παρόντος άρθρου εφαρμόζονται σε κάθε οργανισμό
o gozo e a proteção dos direitosη απόλαυση και η προστασία των δικαιωμάτων
o Instituto procura conciliar as partesτο Γραφείο καλεί τους διαδίκους σε συμβιβασμό
o juiz pronuncia a dissolução de uma sociedadeτο δικαστήριο εκδίδει απόφαση διαλύσεως μιας εταιρείας
o mandato tem a duração de quatro anos e é renovávelη θητεία τους διαρκεί τέσσερα έτη και δύναται να ανανεωθεί
o montante das custas ou a determinação da parte a quem cabe o respetivo pagamentoκαταλογισμός και ύψος της δικαστικής δαπάνης
o montante das despesas ou a determinação da parte a quem cabe o respetivo pagamentoκαταλογισμός και ύψος της δικαστικής δαπάνης
o prazo começa a correrαφετηρία της προθεσμίας
o presente artigo não prejudica as obrigações internacionais dos Estados-membrosτο παρόν άρθρο δεν θίγει τις διεθνείς υποχρεώσεις των Kρατών μελών
o presidente assegura a boa ordem da audiênciaο πρόεδρος φροντίζει για την ευταξία στο ακροατήριο
o reembolso de certas prestações inerentes à noção de serviço públicoη αποκατάσταση ορισμένων βαρών συνυφασμένων με την έννοια της δημοσίας υπηρεσίας
o Tribunal de Justiça decide à porta fechadaτο Δικαστήριο αποφασίζει κεκλεισμένων των θυρών
o Tribunal de Justiça é competente para decidir,a título prejudicialτο Δικαστήριο αποφαίνεται με προδικαστικές αποφάσεις
o Tribunal decidirá sobre as custasτο Δικαστήριο αποφασίζει για τα έξοδα
obter as observações do governo interessadoδέχεται τις παρατηρήσεις της ενδιαφερομένης κυβερνήσεως
oponibilidade a terceirosαποτελέσματα έναντι τρίτων
os estatutos podem remeter,a título subsidiário,para as legislações nacionaisτο καταστατικό δύναται να παραπέμπει επικουρικώς στις εθνικές νομοθεσίες
os litígios em que a Comunidade seja parteοι διαφορές στις οποίες η Kοινότης είναι διάδικος
os prazos para introdução de recursos só começam a correr a partir desta dataοι προθεσμίες ασκήσεως προσφυγής τρέχουν από αυτό το χρονικό σημείο
os princípios tradicionais que regulam a aplicação do direitoοι παραδοσιακές αρχές που διέπουν την εφαρμογή του δικαίου
os serviços compreendem designadamente: a) atividades de natureza industrialεμπορικές δραστηριότητες
os serviços compreendem designadamente: a) atividades de natureza industrialοι υπηρεσίες περιλαμβάνουν ιδίως: βιομηχανικές δραστηριότητες
os serviços compreendem designadamente: a) atividades de natureza industrialδραστηριότητες των ελευθέρων επαγγελμάτων
os serviços compreendem designadamente: a) atividades de natureza industrialβιοτεχνικές δραστηριότητες
para que possa apresentar as suas observações,deve a Comissão ser informada atempadamenteη Eπιτροπή ενημερώνεται εγκαίρως ώστε να δύναται να υποβάλει τις παρατηρήσεις της
parecer referente à capacidade jurídicaγνωμοδότηση σχετικά με την ικανότητα και καταλληλότητα συμμετέχοντα
personalidade que ofereça todas as garantias de independênciaπροσωπικότητα που παρέχει πλήρη εγγύηση ανεξαρτησίας
período em que podem ser transitadas as perdasπερίοδος μεταφοράς σε επόμενη φορολογική χρήση
pessoa autorizada a receber todas as notificaçõesαντίκλητος
pessoa que ofereça todas as garantias de independênciaπρόσωπο που παρέχει πλήρη εγγύηση ανεξαρτησίας
pessoa singular ou coletiva a quem as decisões digam direta e individualmente respeitoφυσικό ή νομικό πρόσωπο που θίγεται άμεσα και ατομικά
pessoas às quais tenham sido aplicadas as sanções previstas no presente númeroπρόσωπα στα οποία επιβάλλονται οι κυρώσεις που προβλέπονται στην παρούσα παράγραφο
Plano de ação para o intercâmbio, entre as administrações dos Estados-Membros, de funcionários nacionais envolvidos na aplicação da legislação comunitária necessária à realização do mercado únicoΠρόγραμμα δράσης σχετικά με την ανταλλαγή εθνικών υπαλλήλων μεταξύ των διοικήσεων των κρατών μελών,οι οποίοι είναι επιφορτισμένοι με την εφαρμογή της κοινοτικής νομοθεσίας που απαιτείται για την υλοποίηση της εσωτερικής αγοράς
por "sociedades" entendem-se as sociedades de direito civil ou comercialως εταιρίες νοούνται οι εταιρίες αστικού ή εμπορικο29 δικαίου
prazos especiais tendo em consideração as distânciasπροθεσμίες λόγω αποστάσεως
preencher as condições necessárias para a adoção de uma moeda únicaπληρώ τις αναγκαίες προϋποθέσεις για την υιοθέτηση ενιαίου νομίσματος
Primeiro Protocolo relativo à interpretação pelo Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias da Convenção sobre a lei aplicável às obrigações contratuaisπρώτο πρωτόκολλο για την ερμηνεία από το Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων της συμβάσεως για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές
princípio geral de proibição do trabalho noturno para as mulheresγενική αρχή που απαγορεύει τη νυκτερινή εργασία στις γυναίκες
procedimento de arbitragem relativo às operações entre empresas ligadasδιαδικασία διαιτησίας για πράξεις μεταξύ συνδεδεμένων εταιριών
produtos à base de carneπροϊόντα με βάση το κρέας
programa comum de intercâmbio, formação e cooperação entre as autoridades competentes para a aplicação da leiπρόγチαμμα OISIN
programa comum de intercâmbio, formação e cooperação entre as autoridades competentes para a aplicação da leiκοινό πρόγραμμα για ανταλλαγές, εκπαίδευση και συνεργασία μεταξύ των αρχών επιβολής του νόμου
programa comum de intercâmbio, formação e cooperação entre as autoridades competentes para a aplicação da leiκοινό πρόγραμμα για ανταλλαγές,εκπαίδευση και συνεργασία μεταξύ των αρχών επιβολής του νόμου
Programa comum de intercâmbio, formação e cooperação entre as autoridades competentes para a aplicação da leiΚοινό πρόγραμμα για ανταλλαγές, εκπαίδευση και συνεργασία μεταξύ των αρχών επιβολής του νόμου
Programa de Ação para as Pequenas e Médias Empresas PMEΠρόγραμμα δράσης για τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσειςΜΜΕ
Programa de Ação para as Pequenas e Médias EmpresasΠρόγραμμα δράσης για τις μικρές και μεσαίες επιχειρήσεις
proibir a partilha das comissões sobre as vendasαπαγορεύεται να μοιράζονται τις προμήθειες επί των πωλήσεων
proteção alargada concedida às informações confidenciaisευρεία προστασία των εμπιστευτικών πληροφοριών
proteção contra as imissõesπροστασία κατά των προσλήψεων
Protocolo nº 2 à Convenção-Quadro Europeia para a Cooperação Transfronteira entre as Comunidades ou Autoridades Territoriais relativo à Cooperação InterterritorialΠρωτόκολλο αριθ. 2 στην Ευρωπαϊκή Σύμβαση-πλαίσιο για τη διασυνοριακή συνεργασία των τοπικών αυτοδιοικήσεων και αρχών σχετικά με τη συνεργασία μεταξύ περιοχών
Protocolo relativo às Disposições TransitóriasΠρωτόκολλο σχετικά με τις μεταβατικές διατάξεις
Protocolo relativo às Instituições na Perspectiva do Alargamento da União EuropeiaΠρωτόκολλο σχετικά με τα όργανα ενόψει της διεύρυνσης της Ευρωπαϊκής 'Ενωσης
prova de irregularidade suficiente à primeira vistaαρχικά αποδεικτικά στοιχεία παρατυπίας
prova de tomada a cargoαπόδειξη ανάληψης της ευθύνης
provisão suficiente para cobrir as despesasπροκαταβολή για την κάλυψη των προβλεπόμενων εξόδων
recurso contra as decisõesπροσφυγή κατά των αποφάσεων της γενικής συνέλευσης
recurso limitado às questões de direitoαναίρεση περιοριζόμενη σε νομικά ζητήματα
recursos contra as decisões do Comité de Arbitragemπροσφυγές κατά των αποφάσεων της Επιτροπής Διαιτησίας
reembolso das somas pagas a título da assistência judiciáriaανάληψη των ποσών που καταβάλλονται λόγω του ευεργετήματος πενίας
reembolso sobre as cotizaçõesεπιστροφή εισφορών
referir-se expressamente a um Estadoαναφέρονται ρητώς σε ένα Kράτος
regime de restrição do direito a deduçãoπεριοριστικό καθεστώς του δικαιώματος προς έκπτωση
regime que garanta que a concorrência não seja falseada no mercado internoένα καθεστώς που εξασφαλίζει ανόθευτο ανταγωνισμό μέσα στην εσωτερική αγορά
registo aberto à inspeção públicaμητρώο που βρίσκεται στη διάθεση του κοινού για έρευνα
registo da renúncia à marcaκαταχώρηση της παραίτησης από το σήμα
registo relativo às ações por fraudeμητρώο καταχώρισης των διώξεων για απάτη
Regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho relativo à lei aplicável às obrigações extracontratuais Roma IIΡώμη ΙΙ
Regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho relativo à lei aplicável às obrigações extracontratuais Roma IIΚανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για το εφαρμοστέο δίκαιο στις εξωσυμβατικές ενοχές Ρώμη II
Regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho relativo à lei aplicável às obrigações extracontratuais Roma IIΚανονισμός Ρώμη ΙΙ
Regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho sobre a lei aplicável às obrigações contratuais Roma Iκανονισμός Ρώμη Ι
Regulamento do Parlamento Europeu e do Conselho sobre a lei aplicável às obrigações contratuais Roma IKανονισμός του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου για το εφαρμοστέο δίκαιο στις συμβατικές ενοχές
regulamento que institui as medidas de compensaçãoκανονισμός αντισταθμιστικών δασμών
regulamento relativo aos derivados do mercado de balcão, às contrapartes centrais e aos repositórios de transaçõesκανονισμός για τις υποδομές των ευρωπαϊκών αγορών
Regulamento relativo às condições de trabalho nos caminhos-de-ferro neerlandesesκανονισμός σχετικά με τις συνθήκες υπηρεσίας των ολλανδικών σιδηροδρόμων
regulamento relativo às redes transeuropeias de energiaκανονισμός ΤΕΝ-Ε
regulamento relativo às taxasκανονισμός για τα τέλη
Regulamento sobre as Pensões de Segurança Social na Irlanda do Norteκανονισμός περί των συντάξεων κοινωνικής ασφαλίσεως
relatório anual sobre as atividades do SEBCετήσια έκθεση για τις δραστηριότητες του ΕΣΚΤ
relatório sobre as derrogaçõesέκθεση σχετικά με τις παρεκκλίσεις
renunciar às suas pretensõesπαραιτoύμαι απσ κάθε αξίωση
renunciar às suas pretensõesπαραιτούμαι από κάθε αξίωση
requerimento que indique os fundamentos da impugnação e as provas oferecidasαίτηση που περιέχει τους λόγους εξαιρέσεως και τα προτεινόμενα αποδεικτικά μέσα
residência superior a três mesesδιαμονή πέραν των τριών μηνών
residência superior a três mesesδιαμονή για χρονικό διάστημα μεγαλύτερο των τριών μηνών
residência superior a três mesesδιαμονή άνω των τριών μηνών
retenção aplicável às taxas e aos jurosπαρακρατήσεις επί των μερισμάτων και των τόκων
retoma a cargo de um requerente de asiloεκ νέου ανάληψη αιτούντος άσυλο
revogar as decisõesανάκληση απόφασης
revogar as decisões tomadasανάκληση των αποφάσεων
revogar as disposiçõesκαταργούνται διατάξεις
sanção aplicável às testemunhas faltosasποινή που επιβάλλεται στους λιπομάρτυρες
seguimento a dar às propostas do juiz-relatorαπόφαση επί των προτάσεων του εισηγητή δικαστή
Segundo Protocolo que atribui ao Tribunal de Justiça das Comunidades Europeias determinadas competências em matéria de interpretação da Convenção sobre a lei aplicável às obrigações contratuaisΔεύτερο πρωτόκολλο για την ανάθεση ορισμένων αρμοδιοτήτων στο Δικαστήριο των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων όσον αφορά την ερμηνεία της συμβάσεως για το εφαρμοστέο δίκαιο
sem prejuízo de recurso para o Tribunal de Justiça limitado às questões de direitoυπό την επιφύλαξη ασκήσεως αναιρέσεως ενώπιον του Δικαστηρίου, περιοριζομένης σε νομικά ζητήματα
Seminário Internacional sobre a Vigilância Legal das TelecomunicaçõesΔιεθνές σεμινάριο για την επιβολή του νόμου στον τομέα των τηλεπικοινωνιών
ser contrária à lei penalαντίκειμαι στην ποινική νομοθεσία
sistema de opção relativamente à sujeição ao impostoεπιλεκτικό σύστημα υπαγωγής στο φόρο
sistema de reconhecimento a nível comunitárioκοινοτική αναγνώριση
sociedade dos direitos relativos à difusão de obras musicais e sua reprodução mecânicaεταιρεία για τα δικαιώματα εκτελέσεως μουσικών έργων και μηχανικής αναπαραγωγής
sociedade para a valorização de direitos análogosεταιρεία εκμεταλλεύσεως προστατευομένων δικαιωμάτων έργου
sociedades sujeitas a legislações nacionais diferentesεταιρίες που διέπονται από το δίκαιο διαφόρων Kρατών μελών
solução dada às questões de direito pela decisão do Tribunal de Justiçaνομικό ζήτημα που επιλύεται με απόφαση του Δικαστηρίου
sucessão a título universalκαθολική διαδοχή
sujeito a uma convenção coletivaσυμβαλλόμενο μέρος
sujeito a uma convenção coletivaυποκείμενος σε συλλογική σύμβαση
sujeito à obrigação de prestar informaçãoέχω υποχρέωση να παρέχω πληροφορίες
sujeitos a um regime de segredoυποβάλλονται σε καθεστώς απορρήτου
sujeição ao imposto sobre as entradas de capitaisυποβολή στο φόρο εισφοράς
suportar as taxas da outra parteεπιβάρυνση των τελών στα οποία έχει υποβληθεί ο άλλος διάδικος
sustentar as conclusões de uma das partesυποστήριξη των αιτημάτων του ενός των διαδίκων
taxas de conversão às quais as moedas ficam irrevogavelmente fixadasσυναλλαγματικές ισοτιμίες που καθορίζονται αμετάκλητα για τα νομίσματa
ter ignorado, de forma manifesta, as disposições do Tratado ou qualquer norma jurídica relativa à sua aplicaçãoαγνόησε κατά έκδηλο τρόπο τις διατάξεις της Συνθήκης ή οποιουδήποτε κανόνα δικαίου σχετικού με την εφαρμογή της
território onde a marca anterior está protegidaεδαφική περιοχή στην οποία το προγενέστερο σήμα απολαύει προστασίας
territórios que acedem à independênciaτα εδάφη των οποίων κηρύσσεται η ανεξαρτησία
todas as medidas gerais ou especiaisκάθε γενικό ή ειδικό μέτρο
todas as obrigações de caráter mobiliário, sejam elas ex lege, ex contractu ou ex delictoκάθε ενοχή που αφορά κινητά,είτε ex lege,είτε contractu,είτε ex delicto
tomada a cargo de um requerente de asiloαναδοχή αιτούντος άσυλο
tomar as medidas necessárias à execução da decisão de anulaçãoλαμβάνω τα μέτρα που συνεπάγεται η εκτέλεση της ακυρωτικής αποφάσεως
tornar mais flexíveis as exigências formaisπεριορισμός της αυστηρότητας των τυπικών απαιτήσεων
tradução limitada a extratosμετάφραση αποσπασμάτων
Tratados que instituem as Comunidades Europeiasσυνθήκες για την ίδρυση των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων
Tribunal Internacional para Julgar as Pessoas Responsáveis por Violações Graves ao Direito Internacional Humanitário Cometidas no Território da Ex-Jugoslávia desde 1991Διεθνές Ποινικό Δικαστήριο για την πρώην Γιουγκοσλαβία
Tribunal Internacional para Julgar as Pessoas Responsáveis por Violações Graves ao Direito Internacional Humanitário Cometidas no Território da Ex-Jugoslávia desde 1991Διεθνές Δικαστήριο για την Ποινική Δίωξη των Προσώπων που Ευθύνονται για τη Διάπραξη Σοβαρών Παραβιάσεων του Διεθνούς Ανθρωπιστικού Δικαίου στο Εδαφος της Πρώην Γιουγκοσλαβίας
tributação baseada no Estado em que está implantada a sedeφορολόγηση της επιχείρησης στο κράτος που εδρεύει
verificação da fixação das custas a pagarεπανεξέταση του επιστρεπτέου ποσού εξόδων διαδικασίας
Showing first 500 phrases