Portuguese | Russian |
acha-de-armas | секира |
achar de menos | заметить чьё-л. отсутствие |
agricultura de enxada | мотыжное земледелие |
alheio de cuidados | не знающий забот |
alheio de si | вне себя |
antes de Cristo | до нашей эры |
antes de mais nada | сейчас же |
antes de mais nada | прежде всего (JIZM) |
antes de tempo | преждевременно |
antes de tudo | в первую очередь |
antes de tudo | прежде всего (JIZM) |
aparelhos de casa | домашняя утварь |
apartamento de casados | развод |
apartamento de casados | расторжение брака |
apartamento de 2 cômodos | двухкомнатная квартира (JIZM) |
apito de locomotiva | паровозный гудок |
apito de vapor | гудок парохода |
apontar uma letra de câmbio | опротестовать вексель |
arder de amor | сгорать от любви |
arma de arremêsso | метательное оружие |
arma de engenharia | инженерные войска |
arma de extermínio em massa | оружие массового уничтожения |
arma de foguetes | только в Португалии ракетное оружие |
arma de foguetões | только в Португалии ракетное оружие |
arma de hidrogênio | водородное оружие |
arma de repetição | автоматическое оружие |
armador de traições | изменник |
armador de traições | предатель |
arrojar de si | отстранить |
arrojar de si | оттолкнуть от себя |
Associação Brasileira de Imprensa | Бразильская ассоциация печати |
Associação Européia de Livre Comércio | Европейская ассоциация свободной торговли |
Associação Latinoamericana de Livre Comércio | Латиноамериканская ассоциация свободной торговли |
atelier de costura | ателье |
atelier de costura | швейная мастерская |
babar-se de gôsto | быть в восторге |
babar-se de gôsto | быть вне себя от радости |
babar-se de gôzo | быть в восторге |
babar-se de gôzo | быть вне себя от радости |
babar-se de riso | быть в восторге |
babar-se de riso | быть вне себя от радости |
bazofiar de valentia | хвастать своей храбростью |
beber de bruços | пить из источника (лёжа на земле) |
beber de bruços | пить из реки (лёжа на земле) |
beber de um gole | выпить залпом (vleonilh) |
beber de um sôrvo | выпить одним глотком |
beber de um sôrvo | выпить залпом |
beber o cálice de amargura até às fezes | испить чашу страданий до дна |
beber três copos de vinho a eito | выпить три стакана вина подряд |
bolsa de estudo | стипендия (ev.gumya) |
bota de elástico | рутинный |
bote de borracha | резиновая лодка |
bote de borracha | надувная лодка |
bote de lança | удар копьём |
bucha de canhão | пушечное мясо |
bôlo de borralho | сладкая лепёшка, испечённая в золе |
bôlsa de estudo | стипендия |
bôlsa de fundos públicos | фондовая биржа |
bôlsa de água quente | грелка (резиновая) |
cenário de cinema | киносценарий |
chamar de parte | отозвать в сторону |
chefe de banda de música | капельмейстер |
chefe de equipe | бригадир |
chefe de Estado | глава государства |
chefe de família | глава семьи |
chefe de família глава семьи | кормилец (JIZM) |
chefe de fila | вожак |
chefe de fila | коновод |
chefe de oficina | начальник цеха |
cheio de alegria | весёлый |
cheio de alegria | радостный |
cheio de anos | немолодой |
cheio de anos | в летах |
cheio de bichos | червивый |
cheio de brio | напористый |
cheio de brio | живой |
cheio de brio | пылкий |
cheio de energia | полный сил |
cheio de energia | энергичный |
cheio de feridas | израненный |
cheio de feridas | весь в ранах |
cheio de interêsse | увлекательный |
cheio de interêsse | интересный |
cheio de nove horas | пуп земли (о человеке) |
cheio de nós pelas costas | запутанный |
cheio de reumas | сильно простуженный |
cheio de rugas | морщинистый |
cheio de terra | пуп земли (о человеке) |
coeficiente de aproveitamento | коэффициент полезного действия |
colheita de contra-safra | неурожай (неурожайный год) |
colher de chá | чайная ложка |
colher de pedreiro | соколок |
colher de pedreiro | лопатка каменщика |
colher de sopa | столовая ложка |
colhêr bem o sentido de uma frase | хорошо понять смысл фразы |
composição de classe | классовый состав |
conduta de lixo | мусоропровод |
condutor de guindastes | крановщик |
condutor de trator | тракторист |
consciência de classe | классовое сознание |
construção de aviões | самолётостроение |
construção de barcos | судостроение |
construção de barcos | кораблестроение |
conto de ovos | 20 дюжин яиц |
conto de réis | конто (денежная единица, равная тысяче крузейро в Бразилии, тысяче эскудо в Португалии) |
contos de fadas | волшебные сказки |
de assento | не спеша |
de baixo | под |
de braço dado | под руку |
de casa | домашний |
de côr | цветной |
de distância | время от времени |
de dois em dois dias | раз в три дня |
de espaço | не спеша |
de frente | перед |
de hora em hora | время от времени |
de letra apresentador de câmbio | предъявитель векселя |
de longe | время от времени |
de mano a mano | рука об руку |
de novo e de novo | раз за разом (JIZM) |
de per si | сам по себе |
de quando em de vez em quando | время от времени |
de reserva | запасный |
de si mesmo | сам |
de sobremão | не спеша |
de tempo a tempo | время от времени |
de um lance | тут же |
de uma vez | раз навсегда |
de vez | раз навсегда |
de vez em quando | время от времени |
dedo-de-dama | дамские пальчики (сорт винограда) |
dentes de leite | молочные зубы |
dentro de casa | внутри дома |
dentro de dois anos | через два года |
dentro de pouco | вскоре |
dentro de pouco | скоро |
derramamento de sangue | кровопролитие (JIZM) |
desdizer de alguma coisa | противоречить (чему-л.) |
desprovido de ambição | лишённый амбиций (serdelaciudad) |
desprovido de recursos | без средств |
desviar de pensar em alguma coisa | отвлечься от (чего-л.) |
dever de honra | долг чести |
doce de calda | компот |
dínamo de corrente contínua | динамо-машина постоянного тока |
enfrascar de perfumes | надушиться |
entrar de arremêsso | стремительно войти |
entrar de espada na mão | нападать |
entrar de espada na mão | грабить |
entrar de guarda | заступить в караул |
entrar em linha de conta com alguma coisa | принять что-л. во внимание |
escumando de raiva | с пеной у рта |
esperteza de engenho | живость ума |
esperteza de rato | ограниченность (ума) |
estalar de fome | быть очень голодным |
estalar de fome | умирать от голода |
estalar de riso | умирать со смеху |
estalar de sêde | умирать от жажды |
estar a dois dedos de casa | быть в двух шагах от дома |
estar alheio de uma coisa | быть чуждым (чему-л.) |
estar ao corrente de um fato | быть в курсе дела |
estar ao ponto de morrer | быть при смерти |
estar bem de saúde | чувствовать себя хорошо |
estar certo de alguma coisa | быть в чём-л. уверенным |
estar crivado de dívidas | быть по уши в долгах |
estar de alcatéia | быть настороже |
estar de atalaia | быть на страже |
estar de barriga para o ar | сидеть сложа руки |
estar de boa veia | быть в хорошем настроении |
estar de bom humor | быть в хорошем настроении |
estar de caixeiro | работать кассиром |
estar de caixeiro | быть кассиром |
estar de cama | быть больным |
estar de cama | лежать в постели |
estar de candeias às avessas com | быть на ножах с (alguém, кем-л.) |
estar de casaca | быть во фраке |
estar de chôco | сидеть на яйцах |
estar de cima | быть в выгодном положении |
estar de facas arrancadas para | быть на ножах с (alguém, кем-л.) |
estar de festa | быть весёлым |
estar de festo | быть весёлым |
estar de folga | быть свободным от занятий |
estar de gaita | быть весёлым |
estar de guarda | быть на дежурстве |
estar de guarda | нести караул |
estar de inteligência com... | быть в сговоре (с кем-л.) |
estar de joelhos | стоять на коленях |
estar de lua | быть в плохом настроении |
estar de luto | быть в трауре |
estar de maré | быть в хорошем настроении |
estar de mau humor | быть в плохом настроении |
estar de meia esguelha | сидеть на краешке |
estar de meia esguelha | сидеть неудобно |
estar de má catadura | быть в плохом настроении |
estar de mão armada contra | быть на ножах с (alguém, кем-л.) |
estar de nojo | быть в трауре |
estar de partida | собираться уехать |
estar de partida | быть накануне отъезда |
estar de passage | быть проездом |
estar de piquête | быть в пикете |
estar de plantão | нести дежурство (JIZM) |
estar de plantão | быть на дежурстве (JIZM) |
estar de pé atrás com | не доверять (alguém, кому-л.) |
estar de quartel | быть дежурным по казарме |
estar de quarto | быть на дежурстве |
estar de quarto | стоять на вахте |
estar de relações tensas | быть в натянутых отношениях |
estar de sentinel | стоять на часах |
estar de sobreaviso | быть настороже |
estar de vedeta | стоять на часах |
estar de vela | стоять на вахте |
estar de vela | стоять на часах |
estar de vez | быть готовым |
estar de vinte e quatro alfinêtes | одеться с иголочки |
estar doido de alegria | сходить с ума от радости |
estar em boa disposição de espírito | быть в хорошем настроении |
estar em boa disposição de ânimo | быть в хорошем настроении |
estar em papos de aranha | оказаться в трудном положении |
estar em pé de guerra | быть в боевой готовности |
estar em pé de igualdade com | быть на равной ноге с (alguém, кем-л.) |
estar fora de si | быть вне себя |
estar fora de uso | выйти из употребления |
estar loico de alegria | быть вне себя от радости |
estar louco de alegria | быть вне себя от радости |
estar mal de saúde | плохо себя чувствовать |
estar num mar de rosas | быть радостным |
estar num mar de rosas | быть счастливым |
estar sem uma pinga de sangue | быть мертвенно бледным |
estar senhor de alguma coisa | знать в совершенстве (что-л.) |
estação de serviço | гараж |
estação de serviço | мастерская по ремонту автомашин |
estreitar os laços de amizade | крепить узы дружбы |
estréia de gala | первое представление |
estréia de gala | премьера |
extremo de insolência | верх нахальства |
Faculdade de Direito | юридический факультет |
faculdade de votar | право голоса |
falto de juízo | безрассудный |
falto de recursos | лишённый средств |
ficha de registro | регистрационный формуляр (JIZM) |
ficha de registro | регистрационный бланк (JIZM) |
filtro de areia | песочный фильтр (JIZM) |
fim de semana | конец недели (отдых с середины субботы до понедельника) |
fim de semana | уикенд (nerzig) |
fim de semana | выходные (nerzig) |
fim de semana | конец недели (nerzig) |
foco de rebelião | центр восстания |
foguete de três andares | трёхступенчатая ракета |
foguete de três estágios | трёхступенчатая ракета |
foguete de três fases | трёхступенчатая ракета |
formação de especialistas | подготовка кадров |
formação de marcha | походный порядок |
gostaria mais de ficar | я предпочёл бы остаться |
hidrato de carbono | углевод |
homem apanhado de coração | бессердечный человек |
homem apanhado de coração | жестокий человек |
homem cheio de esquipações | оригинал |
homem cheio de esquipações | сумасброд |
homem cheio de esquipações | человек с причудами |
homem de alta estatura | человек высокого роста |
homem de aparência | видный человек |
homem de armas | мужественный человек |
homem de ação | человек дела |
homem de barbas | почтенный человек |
homem de belo agrado | обязательный человек |
homem de belo agrado | любезный человек |
homem de bem | честный человек |
homem de bem | порядочный человек |
homem de bem | хороший человек |
homem de bigodes | хлыщ |
homem de bigodes | фат |
homem de bigodes | человек с характером |
homem de boa avença | покладистый человек |
homem de boa avença | сговорчивый человек |
homem de boa fama | человек с добрым именем |
homem de boa feição | весёлый человек |
homem de boa feição | жизнерадостный человек |
homem de bofes lavados | простак |
homem de bom conselho | здравомыслящий человек |
homem de bom content | нетребовательный человек |
homem de bom content | невзыскательный человек |
homem de bom senso | здравомыслящий человек |
homem de bons bofes | добряк |
homem de bons bofes | добродушный человек |
homem de braço | отважный человек |
homem de braço | мужественный человек |
homem de brio | решительный человек |
homem de brio | напористый человек |
homem de burlas | шутник |
homem de burlas | насмешник |
homem de cabedal | состоятельный человек |
homem de casca grossa | неотёсанный человек |
homem de casca grossa | грубоватый человек |
homem de ciência | учёный |
homem de coração | сердечный человек |
homem de coração | добрый человек |
homem de curtos alcances | недалёкий человек |
homem de curtos alcances | ограниченный человек |
homem de côr | цветной (о человеке) |
homem de dinheiro | богатый человек |
homem de duas caras | лицемер |
homem de elite | выдающийся человек |
homem de espírito | остроумный человек |
homem de espírito | умный человек |
homem de Estado | государственный деятель |
homem de estatura atravessada | статный человек |
homem de grande bôjo | широкая натура |
homem de grande expediente | ловкий человек |
homem de grande expediente | проворный человек |
homem de grande valor | талантливый человек |
homem de grandes bens | крупный собственник |
homem de gênio | гениальный человек |
homem de idade | пожилой человек |
homem de idéias | человек с убеждениями |
homem de idéias | изобретательный ум |
homem de juízo são | здравомыслящий человек |
homem de leis | адвокат |
homem de leis | юрист |
homem de letras | литератор |
homem de letras | писатель |
homem de letras gordas | невежда |
homem de luas | сумасброд |
homem de mau content | притязательный человек |
homem de mau content | требовательный человек |
homem de maus bofes | злой человек |
homem de meia-idade | мужчина средних лет |
homem de muita experiência | опытный человек |
homem de má digestão | человек с тяжёлым характером |
homem de nada | ничтожный человек |
homem de negócios | делец |
homem de negócios | коммерсант |
homem de palavra | человек слова |
homem de peito | смелый человек |
homem de peito aberto | откровенный человек |
homem de peito aberto | чистосердечный человек |
homem de peso | человек с весом |
homem de pouca presença | невзрачный человек |
homem de pouco peito | малодушный человек |
homem de prol | дворянин |
homem de proveito | полезный человек |
homem de ruins entranhas | человек с дурным характером |
homem de talent | талантливый человек |
homem de talent | одарённый человек |
homem de talento | талантливый человек |
homem de talento | одарённый человек |
homem de trabalho | трудящийся |
homem de valor | доблестный человек |
homem de verdade | настоящий человек |
homem de verdade | правдивый человек |
homem de vária cultura | разносторонне образованный человек |
homem digno de crédito | человек, заслуживающий доверия |
lanterna de furta-fogo | потайной фонарь |
lanterna de projeção | волшебный фонарь |
lanterna de projeção | проекционный фонарь |
largo de língua | языкастый |
largo de palavras | щедрый на обещания |
lavagem de roupa | стирка |
leito de campanha | походная кровать |
limpeza de coração | чистосердечие |
limpeza de mãos | неподкупность |
limpeza de mãos | честность |
lume de espelho | зеркальная поверхность |
lôbo com pele de ovelha | волк в овечьей шкуре |
marchar a um de fundo | идти гуськом |
marechal-de-campo | фельдмаршал |
materiais de arquivo | архивные материалы (JIZM) |
mensagem de socorro | сообщение об аварийной ситуации (JIZM) |
mensagem de socorro | сообщение о чрезвычайной ситуации (JIZM) |
mensagem de socorro | сообщение о бедствии (JIZM) |
minha irmã se chama Maria, a de meu amigo — Margarida | мою сестру зовут Марией, а сестру моего друга — Маргаритой |
moderação de nêutrons | замедление нейтронов |
moeda que não é de boa lei | фальшивая монета |
monte de ruínas | груда развалин |
monte de socorro | ломбард |
motor de reação | реактивный двигатель |
mulher de casa | хорошая хозяйка |
mulher de govêrno | экономка |
mãos de anéis | холёные руки |
mãos de fada | золотые руки |
mó de gente | толпа народу |
mó de palha | стог соломы |
môsca de cavalo | слепень |
môsca de cavalo | овод |
nem de graça! | и даром не надо! |
nem de leve | ни капельки |
nem de leve | ничуть |
nem à mão de Deus Padre | ни за что на свете |
no cafundó-de-judas | у чёрта на куличках |
no dia de hoje | сегодня |
no fim de contas | в конце концов |
no fim de contas | наконец |
no meado de março | в середине марта |
no mês de dezembro | в декабре |
no Rio de Janeiro | в Рио-де-Жанейро |
numa volta de mão | мигом |
numa volta de mão | быстро |
numa volta de mão | скоро |
numa volta de mão | вмиг |
nó-de-adão | кадык |
nó-de-adão | адамово яблоко |
obra de caridade | доброе дело |
obra de circunstância | стихи на случай |
obra de fancaria | грубая работа |
obra de fancaria | плохая работа |
obra de mão | ручная работа |
obra de sobremão | безупречная работа |
obras de malha | трикотаж |
olhar de alto para | смотреть свысока на (alguém, кого-л.) |
olhar de esguelha | смотреть искоса |
olhar de meio lado | смотреть свысока |
olhar de meio lado | смотреть искоса |
olhar de perto | рассматривать вблизи |
olhar de raspão | смотреть подозрительно |
olhar de raspão | смотреть косо |
olhar de soslaio | смотреть искоса |
olhos de garça | серо-зелёные глаза |
olhos de lince | острое зрение |
olhos de sapo | глаза навыкат |
olhos de águia | проницательный взгляд |
olhos de águia | орлиный взор |
parelha de bois | пара быков |
patins de rodas | роликовые коньки |
patins de rodas | ролики |
patrulha de reconhecimento | разведывательный отряд |
pelo amor de Deus | ради бога |
picar de esporas | пришпорить |
pilha de feno | стог сена (JIZM) |
pilha de papéis | стопка бумаг (serdelaciudad) |
pilha de papéis | ворох бумаги (serdelaciudad) |
pilha de urânio | урановый реактор |
podre de rico | толстосум |
podre de rico | богач |
por bilha de azeite | заключить выгодную сделку |
pote de vidro | стеклянный сосуд (JIZM) |
pote de vidro | стеклянная баночка (JIZM) |
pote de vidro | стеклянная банка (JIZM) |
pôr a questão de confiança | поставить вопрос о доверии |
pôr alguém de lôdo | смешать кого-л. с грязью |
pôr alguém no lugar de outrem | назначить кого-л. на место другого |
pôr as barbas de môlho | быть начеку |
pôr as barbas de môlho | быть настороже |
pôr de acôrdo | согласовать |
pôr de banda | откладывать в сторону |
pôr de emboscada | ставить в засаду |
pôr de lado | отложить в сторону |
pôr de môlho | вымачивать |
pôr de parte | отложить в сторону |
pôr de parte | откладывать в сторону |
pôr de quarentena | сомневаться (в чём-л.) |
pôr de quarentena | относиться с недоверием (к чему-л.) |
pôr de rastos | оклеветать |
pôr de rastos | очернить |
pôr de ré | пренебречь |
pôr de ré | отвергнуть |
pôr fora de combate | вывести из строя |
pôr-se de acôrdo | согласиться |
quarto de dormir | спальня |
quarto de hora | четверть часа (JIZM) |
questões de campanário | местные интересы |
questões de campanário | вопросы местного значения |
questões de lana-caprina | пустяки |
reatamento de boas relações | восстановление добрых отношений |
rebentar de fome | умирать с голоду |
rebentar de miséria | погибать от нищеты |
rebentar de riso | разразиться смехом |
redução de preços | снижение цен |
saúde de ferro | железное здоровье |
sirva-se de me responder | будьте любезны мне ответить |
sirva-se de peixe! | положите себе рыбы! |
sirva-se de vinho! | налейте себе вина! |
sôlta de sangue | кровотечение |
talho de letra | почерк |
testa-de-ferro | подставное лицо |
todo crivado de balas | весь изрешечённый пулями |
trajado de prêto | одетый в чёрное |
um ato de virtude | добродетельный поступок |
um calor de torrar | палящий зной |
um golpe de fortuna | счастливый случай |
um homem de grande saber | эрудированный человек |
um mundo de gente | огромная толпа |
um pobre de cristo | бедный человек |
um pouco de tudo | всего понемногу |
um saco de ossos | худой, как щепка |
vidro de aumento | увеличительное стекло |
vinte metros de altura | высотой в двадцать метров |
vontade de lutar | воля к борьбе (Espírito de combate do Exército ucraniano cai com novos recrutas sem vontade de lutar, diz NYT JIZM) |
água de cal | известковый раствор (для побелки) |
água de chuva | ливневая вода (ev.gumya) |
água de chuva | дождевая вода (ev.gumya) |
água-de-colônia | одеколон |
águas de esgôto | нечистоты |
óculos de sol | солнцезащитные очки (JIZM) |
óculos de sol | тёмные очки (JIZM) |
óleo de bacalhau | рыбий жир |
óleo de fígado | рыбий жир |
óleo de fígado de bacalhau | рыбий жир |
óleo de girassol | подсолнечное масло (JIZM) |
óleo de linhaça | льняное масло |
óleo de mamona | касторовое масло |
óleo de rícino | касторка |
óleo de rícino | касторовое масло |