DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing you | all forms | exact matches only
EnglishFrench
are you going to go? — of course I am!tu vas y aller? — tu m'étonnes!
are you going to hang around here all day?alors, tu attends le dégel?
are you going to let her go ahead? — you bet!tu vas la laisser faire? — oh que oui!
are you going to lodge a complaint? — you bet I am!tu vas déposer une plainte? — ah ça oui!
are you guys looking for a fight?alors les gars, on cherche la bagarre?
are you having me on?c'est vrai, ce mensonge?
aren't you going to answer the phone?alors, on ne répond pas au téléphone?
be there on time or you'll be in for it!sois là à l'heure ou gare à ton matricule!
best of luck to you!je te souhaite bien du plaisir!
can't you stop fidgeting?tu as la danse de Saint-Guy, ou quoi?
come on, you youngsters, hurry up!alors, la jeunesse, on se dépêche!
did you catch it? — not quite!tu l'as attrapé? — non, mais j'ai failli!
did you see it? — and how!tu l'as vu? — un peu!
did you see it? — you bet I didtu l'as vu? — un peu!
do you feel up to going?tu te sens d'y aller?
do you think we'll manage? — easily!tu crois qu'on va y arriver? — à l'aise!
do you want me to spell it out for you?tu veux peut-être aussi que je te fasse un dessin?
don't do more than you have to!fais pas de zèle
enough to drive you round the bendà vous faire devenir chèvre
enough to drive you round the bendà vous faire devenir dingue
enough to make you screamà vous faire devenir chèvre
enough to make you screamà vous faire devenir dingue
for God's sake, will you shut up!mais tu vas te taire, bon sang!
for goodness' sake, what do you see in this guy?mais enfin, qu'est-ce que tu lui trouves, à ce type?
for goodness's sake will you do as I say!tu vas m'obéir, non mais, qu'est-ce que ça veut dire?
get lost, you little creep!va donc, eh minable!
get out of my sight, will you?tu me lâches, oui?
give me that pan, you're all thumbsdonne cette casserole, tu te débrouilles comme un pied
go on with you!à d'autres!
have a taste of this mousse, I think you'll like itgoûte-moi cette mousse, tu m'en diras des nouvelles
have a whisky, it'll make you feel betterprends un whisky, ça te remontera
have you gone mad?, are you off your rocker?non mais, tu te sens bien?
have you quite finished making all that racket?c'est pas bientôt fini ce vacarme?
he apologized, what more do you want?il t'a fait ses excuses, qu'est-ce qu'il te faut de plus?
he'd give you the shirt off his backil a un cœur gros comme ça
he's flirting with you, it's as plain as the nose on your faceil te drague, c'est gros comme une maison
he's not really good-looking — you're hard to please!il n'est pas très beau — qu'est-ce qu'il te faut!
hey, queue up like everybody else, can't you?dites donc, la queue est faite pour tout le monde, faudrait pas abuser!
how are you keeping?comment va?
how are you? — mustn't grumbleça va? — il faut faire aller
how are you? — mustn't grumbleça va? — on fait aller
I bet my boots that you're wrongje te fiche mon billet que tu te trompes
I bet my boots that you're wrongje te flanque mon billet que tu te trompes
I bet my boots that you're wrongje te donne mon billet que tu te trompes
I bet my bottom dollar that you're wrongje te flanque mon billet que tu te trompes
I bet my bottom dollar that you're wrongje te fiche mon billet que tu te trompes
I bet my bottom dollar that you're wrongje te donne mon billet que tu te trompes
I bet you'll never guess!je te le donne en mille!
I bet you're impressed!je parie que ça t'en bouche un coin!
I can see you coming a mile offje te vois venir avec tes gros sabots
I can't connect the hose — you're hopeless!je n'arrive pas à brancher le tuyau — tu n'es pas doué!
I hear you're getting married?paraît que tu vas te marier!
I know what you're afterje te vois venir avec tes gros sabots
I know you as if you were my ownje te connais comme si je t'avais fait!
I know you like the back of my hand!je te connais comme si je t'avais fait!
I told him everything, as you can well imaginetu penses bien que je lui ai tout raconté!
I was there before you, you've got a nerve!j'étais là avant vous, faut pas exagérer!
I won't lend it to you! — you see what you're like!je ne te le prêterai pas! — comme tu es!
I won't lend it to you! — you see what you're like!je ne te le prêterai pas! — comment tu es!
I'd like to get a word in, if you don't mindnon, mais tu permets que j'en place une?
if you value your hidesi tu tiens à ta peau
if you value your lifesi tu tiens à ta peau
I'll get even with you, chum!on se retrouvera, mon bonhomme!
I'll get you one of these days!un jour, j'aurai ta peau!
I'll give him a piece of my mind, don't you worry about that!un peu que je vais lui dire ce que je pense!
I'll have the law on you!je vais appeler les flics ! ('More)
I'll remember you and your so-called good ideas!je te retiens, toi et tes soi-disant bonnes idées!
I'll sell it to you but it's cash on the nail!je te le vends, mais cash!
I'm satisfied with him — you're not hard to please!je suis satisfait de lui — il t'en faut peu!
it serves you rightc'est le bon Dieu qui t'a puni
it serves you rightc'est le ciel qui t'a puni
it was a friend of mine who told me about youc'est un ami à moi qui m'a parlé de vous
it won't kill you!tu n'en mourras pas!
it wouldn't actually hurt to say thank you?ça t'écorcherait la bouche de dire merci?
it's enough to drive you crazyc'est à s'arracher les cheveux
it's enough to drive you stark raving madc'est à se taper la tête contre les murs
it's time you took responsibility for your actions!il serait temps que tu t'assumes!
I've got just the thing for youj'ai votre affaire
I've had quite enough of that, thank youje sors d'en prendre
just a minute, you're not my mother!on n'est pas mariés, dis donc!
just leave me alone, will you?oublie-moi un peu, veux-tu?
just you try!essaie un peu!
leave some potatoes, you're not the only one eating!laisse des pommes de terre, t'es pas tout seul!
liar! — you're the liar!menteur! — c'est celui qui le dit qui l'est!
listen to him, you lot!écoutez-le, vous autres!
look, mate, you'll never manage it!mais mon pauvre vieux, vous n'y arriverez jamais!
make sure you give it backça s'appelle revient
not a word out of you!toi, tu la boucles!
same to you!imbécile toi-même!
same to you!j'en ai autant à votre service!
serves you right!bien fait pour tes pieds
shall I move back? — no, you're all rightje recule? — non, vous êtes bien là
shall I move back? — no, you're fineje recule? — non, vous êtes bien là
shall I move back? — no, you're OKje recule? — non, vous êtes bien là
singers like him are two a penny!, you'll find dozens of singers like him!des chanteurs comme lui, il y en a à la douzaine!
so he says to me "you can't do that"il me dit comme ça, "t'as pas le droit"
so I'm a loser, am I? well, do you want to hear what this loser's got to say to you?je suis un raté? tu sais ce qu'il te dit, le raté?
so, what's it to you?et alors, ça te dérange?
so you're going to look after his five children? well, you're brave!tu vas t'occuper de ses cinq enfants? dis-donc, tu as le moral!
sport keeps you youngle sport, ça conserve
that's a mean sound system you've got there!dis donc, elle donne, ta chaîne hi-fi!
that's what YOU say!que tu dis!
that's what YOU thinkque tu crois
the mechanic charged me 800 euros — he saw you coming!le garagiste m'a fait payer 800 euros — il t'a vu venir!
the things you hear!ce qu'il faut entendre!, ce qu'il faut pas entendre!
there is such a thing as soap, you know!le savon, ça existe!
they don't come any more stupid than you!tu bats tous les records d'idiotie!
they really soak you in this restaurant!on se fait matraquer dans ce restaurant!
think twice before you open your mouthtourne sept fois ta langue dans ta bouche avant de parler
this little local wine is stronger than you'd think!il est traître, ce petit vin de pays!
well, you just have to make the best of thingsà la guerre comme à la guerre
well, you might as well do things in style!il faut ce qu'il faut!
what about Eric then? do you know what he told me?ça ne vaut pas Éric, tu sais ce qu'il m'a dit?
what about you, you clever little monkey?et toi, boîte à malice?
what are the police for, I ask you?à quoi sert la police, je vous demande un peu!
what are you doing this evening?tu fais quoi ce soir?
what are you on about?que me chantes-tu là?
what do you call expensive then?ce n'est pas très cher — qu'est-ce qu'il te faut!
what do you gain by lying?ça t'avance à quoi de mentir?
what do you mean, you're leaving?comment ça, tu pars?
what do you take me for?tu ne m'as pas regardé!
what do you think about that, my dear?alors, ma belle enfant, qu'en dis-tu?
what do you think this is, a carnival or something?ce n'est pas Mardi gras, aujourd'hui!
what on earth are you on about?qu'est-ce que tu viens nous chanter là?
what on earth are you on about?qu'est-ce que tu viens nous raconter là?
what on earth are you talking about?qu'est-ce que tu viens nous chanter là?
what on earth are you talking about?qu'est-ce que tu viens nous raconter là?
what would you like, lovequ'est-ce que je vous sers, ma petite dame?
what would you like, miss?qu'est-ce que je vous sers, ma petite dame?
whatever you do or say, young people eventually leave homeon a beau dire, on a beau faire, les jeunes s'en vont un jour de la maison
when are you going there?quand est-ce que tu y vas?
when it comes to blunders, you take some beating!pour les gaffes, tu t'y connais!
when you've got to go, you've got to go!quand c'est l'heure, c'est l'heure!
when you've quite finished gawping at me!tu veux ma photo?
where have you been?d'où sors-tu?
where have you been hiding lately?tu te fais rare ces derniers temps
which way are you going?vers où tu vas?
who asked you?je ne t'ai pas sonné!
who do you think I am?tu ne m'as pas regardé!
why are you crying? — because!pourquoi pleures-tu? — parce que!
why don't you just tell them!t'as qu'à leur dire!
will she pay me back? you bet she will!si elle va me rembourser? il y a intérêt!
will you be present at the debate? — maybetu assisteras au débat? — il y a des chances
will you come to the party? — just you try and stop me!tu viendras à la fête? — je pense bien!
will you PLEASE give it a rest!vous allez arrêter, non mais, sans blague!
would it be too much trouble for you to be polite?ça te dérangerait d'être poli?
would 10 o'clock suit you? — yes, great!10 heures, ça te va? — oui, impeccable!
would 10 o'clock suit you? — yes, perfect!10 heures, ça te va? — oui, impeccable!
you bet your sweet life!, and how!un peu, mon neveu!
you bunch of lazybonestas de paresseux
you bunch of liars!tas de menteurs!
you can have both for 350 eurosje vous fais les deux à 350 euros
you can imagine the scene!vous voyez d'ici le tableau!
you can keep your stinking job!vous pouvez le garder, votre boulot pourri!
you can never rely on him, look, he's already lateil n'est pas fiable, la preuve, il est déjà en retard
you can picture the scene!vous voyez d'ici le tableau!
you can take my word for it!du moment que je te le dis!
you can tell he's a policeman a mile offil sent le policier à des kilomètres
you can tell she's really been through it!elle a drôlement accusé le coup, dis donc!
you can't be serioustu n'y penses pas
you certainly had a few last nighttu as bu un peu beaucoup hier soir
you'd be hard put to be more stupid than him!plus bête que lui, tu meurs!
you'd be hard put to be quicker than him!plus rapide que lui, tu meurs!
you'd better lie lowtu as intérêt à faire le mort
you'd better sign, or else!tu ferais mieux de signer, ou tu auras de mes nouvelles!
you'd like to stop work? you're not the only one!tu voudrais t'arrêter de travailler? t'es pas le seul!
you don't need to be a genius to understand thatil ne faut pas être grand sorcier pour comprendre cela
you don't say!vous m'en direz tant!
you don't seem to be too impressedc'est tout l'effet que ça te fait?
you got us into a fine messtu nous as mis dans un joli pétrin
you got us into a fine pickletu nous as mis dans un joli pétrin
you have a regular salary coming intoi, tu as ta paie qui tombe tous les mois (every month)
you impbrigand, va!
you just watch it!gare à tes fesses!
you lazy lot!tas de paresseux
you little swine, I'll show you who's boss!petit morveux, je vais te mater, moi!
you'll be the death of me!tu m'uses la santé!
you'll make yourself sick if you eat all these chocolatestu vas attraper une crise de foie à manger tous ces chocolats
you'll never guess in a million yearsje vous le donne en mille
you'll never guess in a month of Sundaysje vous le donne en mille
you look as if you've been dragged through a hedge backwardst'es ficelé comme l'as de pique
you look as if you've been dragged through a hedge backwardst'es fichu comme l'as de pique
you look as if you've been dragged through a hedge backwardst'es fagoté comme l'as de pique
you looked a real fool!tu avais l'air fin!
you lying lot!tas de menteurs!
you need to get your head examined!il faut te faire soigner!
you need your head examined, old man!il faut voir un psychiatre, mon vieux!
you rascalbrigand, va!
you're a complete idiottu es le dernier des imbéciles
you're always putting your foot in it!tu n'en rates pas une!
you're being a real pain in the necktu me pompes l'air
you're completely wrongt'as tout faux
you're getting up my nosetu commences à me chauffer les oreilles
you're giving me a bad nametu me fais une sale réputation
you're going a little too fartu pousses le bouchon un peu loin
you're on!tope là!
you're on top form tonight!tu es déchaîné, ce soir!
you're pulling my leg, aren't you?tu te fiches de moi, dis!
you're pushing it a bittu pousses le bouchon un peu loin
you're rich and famous, what more do you want?tu es riche et célèbre, que demande le peuple?
you're starting to get my goattu commences à me chauffer les oreilles
you're stupid!t'es bête!
you really know how to put your foot in it!comme gaffeur, tu te poses là!
you roguebrigand, va!
you should go away somewhere, it'll be a change for youpars en vacances, ça te changera un peu
you should have let him — are you kidding? he'd have hurt himself!tu aurais dû le laisser faire — tu es drôle, il se serait fait mal!
you should take a good look at yourself!tu ne t'es pas regardé!
you show-off!espèce de frimeur, va!
you took long enough!tu as mis le temps!
you took your time about it!tu as mis le temps!
you've become quite a stranger latelytu te fais rare ces derniers temps
you've gone and done it again!tu as encore fait des tiennes!
you've failed the exam but it's not the end of the world!tu as raté l'examen mais ça n'est pas mortel!
you've got it coming to youça te pend au nez
you've certainly got some cheek!toi, tu ne manques pas d'air!
you've certainly got some nerve!toi, tu ne manques pas d'air!
you've said it!le fait est!
you went through the lights, that'll cost you!un feu rouge grillé, ça va vous mener loin!
you wouldn't believe how tightfisted he is!il est radin, mais à un point!
you wouldn't think it to look at her, but she knows what she wants!elle n'a pas l'air comme ça, mais elle sait ce qu'elle veut!
you young folk, hurry up!alors, la jeunesse, on se dépêche!
your man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tapeton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveux