English | French |
are you going to go? — of course I am! | tu vas y aller? — tu m'étonnes! |
are you going to hang around here all day? | alors, tu attends le dégel? |
are you going to let her go ahead? — you bet! | tu vas la laisser faire? — oh que oui! |
are you going to lodge a complaint? — you bet I am! | tu vas déposer une plainte? — ah ça oui! |
are you guys looking for a fight? | alors les gars, on cherche la bagarre? |
are you having me on? | c'est vrai, ce mensonge? |
aren't you going to answer the phone? | alors, on ne répond pas au téléphone? |
be there on time or you'll be in for it! | sois là à l'heure ou gare à ton matricule! |
best of luck to you! | je te souhaite bien du plaisir! |
can't you stop fidgeting? | tu as la danse de Saint-Guy, ou quoi? |
come on, you youngsters, hurry up! | alors, la jeunesse, on se dépêche! |
did you catch it? — not quite! | tu l'as attrapé? — non, mais j'ai failli! |
did you see it? — and how! | tu l'as vu? — un peu! |
did you see it? — you bet I did | tu l'as vu? — un peu! |
do you feel up to going? | tu te sens d'y aller? |
do you think we'll manage? — easily! | tu crois qu'on va y arriver? — à l'aise! |
do you want me to spell it out for you? | tu veux peut-être aussi que je te fasse un dessin? |
don't do more than you have to! | fais pas de zèle |
enough to drive you round the bend | à vous faire devenir chèvre |
enough to drive you round the bend | à vous faire devenir dingue |
enough to make you scream | à vous faire devenir chèvre |
enough to make you scream | à vous faire devenir dingue |
for God's sake, will you shut up! | mais tu vas te taire, bon sang! |
for goodness' sake, what do you see in this guy? | mais enfin, qu'est-ce que tu lui trouves, à ce type? |
for goodness's sake will you do as I say! | tu vas m'obéir, non mais, qu'est-ce que ça veut dire? |
get lost, you little creep! | va donc, eh minable! |
get out of my sight, will you? | tu me lâches, oui? |
give me that pan, you're all thumbs | donne cette casserole, tu te débrouilles comme un pied |
go on with you! | à d'autres! |
have a taste of this mousse, I think you'll like it | goûte-moi cette mousse, tu m'en diras des nouvelles |
have a whisky, it'll make you feel better | prends un whisky, ça te remontera |
have you gone mad?, are you off your rocker? | non mais, tu te sens bien? |
have you quite finished making all that racket? | c'est pas bientôt fini ce vacarme? |
he apologized, what more do you want? | il t'a fait ses excuses, qu'est-ce qu'il te faut de plus? |
he'd give you the shirt off his back | il a un cœur gros comme ça |
he's flirting with you, it's as plain as the nose on your face | il te drague, c'est gros comme une maison |
he's not really good-looking — you're hard to please! | il n'est pas très beau — qu'est-ce qu'il te faut! |
hey, queue up like everybody else, can't you? | dites donc, la queue est faite pour tout le monde, faudrait pas abuser! |
how are you keeping? | comment va? |
how are you? — mustn't grumble | ça va? — il faut faire aller |
how are you? — mustn't grumble | ça va? — on fait aller |
I bet my boots that you're wrong | je te fiche mon billet que tu te trompes |
I bet my boots that you're wrong | je te flanque mon billet que tu te trompes |
I bet my boots that you're wrong | je te donne mon billet que tu te trompes |
I bet my bottom dollar that you're wrong | je te flanque mon billet que tu te trompes |
I bet my bottom dollar that you're wrong | je te fiche mon billet que tu te trompes |
I bet my bottom dollar that you're wrong | je te donne mon billet que tu te trompes |
I bet you'll never guess! | je te le donne en mille! |
I bet you're impressed! | je parie que ça t'en bouche un coin! |
I can see you coming a mile off | je te vois venir avec tes gros sabots |
I can't connect the hose — you're hopeless! | je n'arrive pas à brancher le tuyau — tu n'es pas doué! |
I hear you're getting married? | paraît que tu vas te marier! |
I know what you're after | je te vois venir avec tes gros sabots |
I know you as if you were my own | je te connais comme si je t'avais fait! |
I know you like the back of my hand! | je te connais comme si je t'avais fait! |
I told him everything, as you can well imagine | tu penses bien que je lui ai tout raconté! |
I was there before you, you've got a nerve! | j'étais là avant vous, faut pas exagérer! |
I won't lend it to you! — you see what you're like! | je ne te le prêterai pas! — comme tu es! |
I won't lend it to you! — you see what you're like! | je ne te le prêterai pas! — comment tu es! |
I'd like to get a word in, if you don't mind | non, mais tu permets que j'en place une? |
if you value your hide | si tu tiens à ta peau |
if you value your life | si tu tiens à ta peau |
I'll get even with you, chum! | on se retrouvera, mon bonhomme! |
I'll get you one of these days! | un jour, j'aurai ta peau! |
I'll give him a piece of my mind, don't you worry about that! | un peu que je vais lui dire ce que je pense! |
I'll have the law on you! | je vais appeler les flics ! ('More) |
I'll remember you and your so-called good ideas! | je te retiens, toi et tes soi-disant bonnes idées! |
I'll sell it to you but it's cash on the nail! | je te le vends, mais cash! |
I'm satisfied with him — you're not hard to please! | je suis satisfait de lui — il t'en faut peu! |
it serves you right | c'est le bon Dieu qui t'a puni |
it serves you right | c'est le ciel qui t'a puni |
it was a friend of mine who told me about you | c'est un ami à moi qui m'a parlé de vous |
it won't kill you! | tu n'en mourras pas! |
it wouldn't actually hurt to say thank you? | ça t'écorcherait la bouche de dire merci? |
it's enough to drive you crazy | c'est à s'arracher les cheveux |
it's enough to drive you stark raving mad | c'est à se taper la tête contre les murs |
it's time you took responsibility for your actions! | il serait temps que tu t'assumes! |
I've got just the thing for you | j'ai votre affaire |
I've had quite enough of that, thank you | je sors d'en prendre |
just a minute, you're not my mother! | on n'est pas mariés, dis donc! |
just leave me alone, will you? | oublie-moi un peu, veux-tu? |
just you try! | essaie un peu! |
leave some potatoes, you're not the only one eating! | laisse des pommes de terre, t'es pas tout seul! |
liar! — you're the liar! | menteur! — c'est celui qui le dit qui l'est! |
listen to him, you lot! | écoutez-le, vous autres! |
look, mate, you'll never manage it! | mais mon pauvre vieux, vous n'y arriverez jamais! |
make sure you give it back | ça s'appelle revient |
not a word out of you! | toi, tu la boucles! |
same to you! | imbécile toi-même! |
same to you! | j'en ai autant à votre service! |
serves you right! | bien fait pour tes pieds |
shall I move back? — no, you're all right | je recule? — non, vous êtes bien là |
shall I move back? — no, you're fine | je recule? — non, vous êtes bien là |
shall I move back? — no, you're OK | je recule? — non, vous êtes bien là |
singers like him are two a penny!, you'll find dozens of singers like him! | des chanteurs comme lui, il y en a à la douzaine! |
so he says to me "you can't do that" | il me dit comme ça, "t'as pas le droit" |
so I'm a loser, am I? well, do you want to hear what this loser's got to say to you? | je suis un raté? tu sais ce qu'il te dit, le raté? |
so, what's it to you? | et alors, ça te dérange? |
so you're going to look after his five children? well, you're brave! | tu vas t'occuper de ses cinq enfants? dis-donc, tu as le moral! |
sport keeps you young | le sport, ça conserve |
that's a mean sound system you've got there! | dis donc, elle donne, ta chaîne hi-fi! |
that's what YOU say! | que tu dis! |
that's what YOU think | que tu crois |
the mechanic charged me 800 euros — he saw you coming! | le garagiste m'a fait payer 800 euros — il t'a vu venir! |
the things you hear! | ce qu'il faut entendre!, ce qu'il faut pas entendre! |
there is such a thing as soap, you know! | le savon, ça existe! |
they don't come any more stupid than you! | tu bats tous les records d'idiotie! |
they really soak you in this restaurant! | on se fait matraquer dans ce restaurant! |
think twice before you open your mouth | tourne sept fois ta langue dans ta bouche avant de parler |
this little local wine is stronger than you'd think! | il est traître, ce petit vin de pays! |
well, you just have to make the best of things | à la guerre comme à la guerre |
well, you might as well do things in style! | il faut ce qu'il faut! |
what about Eric then? do you know what he told me? | ça ne vaut pas Éric, tu sais ce qu'il m'a dit? |
what about you, you clever little monkey? | et toi, boîte à malice? |
what are the police for, I ask you? | à quoi sert la police, je vous demande un peu! |
what are you doing this evening? | tu fais quoi ce soir? |
what are you on about? | que me chantes-tu là? |
what do you call expensive then? | ce n'est pas très cher — qu'est-ce qu'il te faut! |
what do you gain by lying? | ça t'avance à quoi de mentir? |
what do you mean, you're leaving? | comment ça, tu pars? |
what do you take me for? | tu ne m'as pas regardé! |
what do you think about that, my dear? | alors, ma belle enfant, qu'en dis-tu? |
what do you think this is, a carnival or something? | ce n'est pas Mardi gras, aujourd'hui! |
what on earth are you on about? | qu'est-ce que tu viens nous chanter là? |
what on earth are you on about? | qu'est-ce que tu viens nous raconter là? |
what on earth are you talking about? | qu'est-ce que tu viens nous chanter là? |
what on earth are you talking about? | qu'est-ce que tu viens nous raconter là? |
what would you like, love | qu'est-ce que je vous sers, ma petite dame? |
what would you like, miss? | qu'est-ce que je vous sers, ma petite dame? |
whatever you do or say, young people eventually leave home | on a beau dire, on a beau faire, les jeunes s'en vont un jour de la maison |
when are you going there? | quand est-ce que tu y vas? |
when it comes to blunders, you take some beating! | pour les gaffes, tu t'y connais! |
when you've got to go, you've got to go! | quand c'est l'heure, c'est l'heure! |
when you've quite finished gawping at me! | tu veux ma photo? |
where have you been? | d'où sors-tu? |
where have you been hiding lately? | tu te fais rare ces derniers temps |
which way are you going? | vers où tu vas? |
who asked you? | je ne t'ai pas sonné! |
who do you think I am? | tu ne m'as pas regardé! |
why are you crying? — because! | pourquoi pleures-tu? — parce que! |
why don't you just tell them! | t'as qu'à leur dire! |
will she pay me back? you bet she will! | si elle va me rembourser? il y a intérêt! |
will you be present at the debate? — maybe | tu assisteras au débat? — il y a des chances |
will you come to the party? — just you try and stop me! | tu viendras à la fête? — je pense bien! |
will you PLEASE give it a rest! | vous allez arrêter, non mais, sans blague! |
would it be too much trouble for you to be polite? | ça te dérangerait d'être poli? |
would 10 o'clock suit you? — yes, great! | 10 heures, ça te va? — oui, impeccable! |
would 10 o'clock suit you? — yes, perfect! | 10 heures, ça te va? — oui, impeccable! |
you bet your sweet life!, and how! | un peu, mon neveu! |
you bunch of lazybones | tas de paresseux |
you bunch of liars! | tas de menteurs! |
you can have both for 350 euros | je vous fais les deux à 350 euros |
you can imagine the scene! | vous voyez d'ici le tableau! |
you can keep your stinking job! | vous pouvez le garder, votre boulot pourri! |
you can never rely on him, look, he's already late | il n'est pas fiable, la preuve, il est déjà en retard |
you can picture the scene! | vous voyez d'ici le tableau! |
you can take my word for it! | du moment que je te le dis! |
you can tell he's a policeman a mile off | il sent le policier à des kilomètres |
you can tell she's really been through it! | elle a drôlement accusé le coup, dis donc! |
you can't be serious | tu n'y penses pas |
you certainly had a few last night | tu as bu un peu beaucoup hier soir |
you'd be hard put to be more stupid than him! | plus bête que lui, tu meurs! |
you'd be hard put to be quicker than him! | plus rapide que lui, tu meurs! |
you'd better lie low | tu as intérêt à faire le mort |
you'd better sign, or else! | tu ferais mieux de signer, ou tu auras de mes nouvelles! |
you'd like to stop work? you're not the only one! | tu voudrais t'arrêter de travailler? t'es pas le seul! |
you don't need to be a genius to understand that | il ne faut pas être grand sorcier pour comprendre cela |
you don't say! | vous m'en direz tant! |
you don't seem to be too impressed | c'est tout l'effet que ça te fait? |
you got us into a fine mess | tu nous as mis dans un joli pétrin |
you got us into a fine pickle | tu nous as mis dans un joli pétrin |
you have a regular salary coming in | toi, tu as ta paie qui tombe tous les mois (every month) |
you imp | brigand, va! |
you just watch it! | gare à tes fesses! |
you lazy lot! | tas de paresseux |
you little swine, I'll show you who's boss! | petit morveux, je vais te mater, moi! |
you'll be the death of me! | tu m'uses la santé! |
you'll make yourself sick if you eat all these chocolates | tu vas attraper une crise de foie à manger tous ces chocolats |
you'll never guess in a million years | je vous le donne en mille |
you'll never guess in a month of Sundays | je vous le donne en mille |
you look as if you've been dragged through a hedge backwards | t'es ficelé comme l'as de pique |
you look as if you've been dragged through a hedge backwards | t'es fichu comme l'as de pique |
you look as if you've been dragged through a hedge backwards | t'es fagoté comme l'as de pique |
you looked a real fool! | tu avais l'air fin! |
you lying lot! | tas de menteurs! |
you need to get your head examined! | il faut te faire soigner! |
you need your head examined, old man! | il faut voir un psychiatre, mon vieux! |
you rascal | brigand, va! |
you're a complete idiot | tu es le dernier des imbéciles |
you're always putting your foot in it! | tu n'en rates pas une! |
you're being a real pain in the neck | tu me pompes l'air |
you're completely wrong | t'as tout faux |
you're getting up my nose | tu commences à me chauffer les oreilles |
you're giving me a bad name | tu me fais une sale réputation |
you're going a little too far | tu pousses le bouchon un peu loin |
you're on! | tope là! |
you're on top form tonight! | tu es déchaîné, ce soir! |
you're pulling my leg, aren't you? | tu te fiches de moi, dis! |
you're pushing it a bit | tu pousses le bouchon un peu loin |
you're rich and famous, what more do you want? | tu es riche et célèbre, que demande le peuple? |
you're starting to get my goat | tu commences à me chauffer les oreilles |
you're stupid! | t'es bête! |
you really know how to put your foot in it! | comme gaffeur, tu te poses là! |
you rogue | brigand, va! |
you should go away somewhere, it'll be a change for you | pars en vacances, ça te changera un peu |
you should have let him — are you kidding? he'd have hurt himself! | tu aurais dû le laisser faire — tu es drôle, il se serait fait mal! |
you should take a good look at yourself! | tu ne t'es pas regardé! |
you show-off! | espèce de frimeur, va! |
you took long enough! | tu as mis le temps! |
you took your time about it! | tu as mis le temps! |
you've become quite a stranger lately | tu te fais rare ces derniers temps |
you've gone and done it again! | tu as encore fait des tiennes! |
you've failed the exam but it's not the end of the world! | tu as raté l'examen mais ça n'est pas mortel! |
you've got it coming to you | ça te pend au nez |
you've certainly got some cheek! | toi, tu ne manques pas d'air! |
you've certainly got some nerve! | toi, tu ne manques pas d'air! |
you've said it! | le fait est! |
you went through the lights, that'll cost you! | un feu rouge grillé, ça va vous mener loin! |
you wouldn't believe how tightfisted he is! | il est radin, mais à un point! |
you wouldn't think it to look at her, but she knows what she wants! | elle n'a pas l'air comme ça, mais elle sait ce qu'elle veut! |
you young folk, hurry up! | alors, la jeunesse, on se dépêche! |
your man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tape | ton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveux |