DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing you | all forms | exact matches only
EnglishFrench
ah, so you're not so pleased with yourself now?ah, tu ne fais plus le fanfaron, maintenant?
ah, you've come just at the right moment, I wanted to speak to youah, vous tombez bien, je voulais justement vous parler
aha! caught you!ha, ha, je t'y prends!
alright, if that's what you saybon, puisque tu le dis
alright, if that's what you wantbon, puisque y tiens
are you a man or a mouse?t'es un homme ou t'es une mauviette?
are you afraid to come and say hello?tu as honte de venir me dire bonjour?
are you angry with me? — certainly not!m'en voulez-vous? — certes non!
are you angry with me? — of course notm'en voulez-vous? — certes non!
are you being attended toon vous sert? (dans un café, une boutique, soutenu)
are you being served?on vous sert? (dans un café, une boutique)
are you being served, Madam?on s'occupe de vous, Madame?
are you being served, Sir?est-ce qu'on vous sert, Monsieur?
are you coming?alors, tu viens?
are you coming as well? — of course we are!vous venez aussi? — mais bien sûr!
are you coming, dumbo?alors, tu viens, du schnock?
are you coming? — OKtu viens? — d'accord
are you coming or aren't you?alors, tu te pointes?
are you coming or aren't you?alors, tu t'amènes?
are you coming or not?tu viens oui ou quoi?
are you coming or not?tu viens, oui ou non?
are you coming then?tu viens, oui?
are you connected to the main sewer?avez-vous le tout-à-l'égout?
are you crying? — no, no, it's alright...tu pleures? — mais non, mais non...
are you expecting a somebody?tu attends de la visite разг.? tu attends une visite?
are you expecting a visitor?tu attends de la visite разг.? tu attends une visite?
are you expecting company?tu attends du monde?
are you expecting people?tu attends du monde?
are you far enough away to judge the paintingas-tu assez de recul pour juger du tableau la photo?
are you far enough away to take the photograph?as-tu assez de recul pour juger du prendre la photo?
are you flying or going by train?irez-vous en avion ou en train?
are you free for lunch?êtes-vous libre à déjeuner?
are you fully aware of it?en es-tu tout à fait conscient?
are you getting the hang of computing?ça rentre, l'informatique?
are you going anywhere special for Christmas?tu vas quelque part à Noël?
are you going back into town? — I won't be longtu retournes en ville? — je fais vite
are you going? — I don't have any choice, do I?irez-vous? — bien obligé!
are you going somewhere for Christmas?vous allez quelque part à Noël?
are you going to be much longer?il va falloir t'attendre encore longtemps?
are you going to give me a lecture on how to be polite?tu ne vas pas me faire un cours sur la politesse?
are you going to tell him? — you bet I am!tu vas lui dire? — je pense bien!
Are you having fish? Yes, I'm having someVous prenez du poisson? Oui, j'en prends
are you hinting at something?c'est une allusion?
are you implying that I'm lying?insinuez-vous que je mens?
are you in good spirits?comment va le moral?
are you in pain?tu souffres?
are you insinuating that I'm lying?insinuez-vous que je mens?
are you kidding?tu en as de bonnes!
are you kidding?c'est une blague?
are you kidding me?tu te fiches de moi ou quoi?
are you musical?êtes-vous mélomane?
are you OK?ça va bien?
are you on first-name terms?vous vous appelez par vos prénoms?
are you out of your mind?as-tu perdu l'esprit?
are you questioning my honesty?mettez-vous mon honnêteté en question?
are you quite certain?tu es bien sûr?
are you quite sure?tu es bien sûr?
are you ready? — I'll be with you in a minutetu es prêt? — j'arrive dans une minute
are you ready? — I'm coming in a minutetu es prêt? — j'arrive tout de suite
are you refusing to sign for reasons of principle or for personal reasons?tu refuses de signer pour le principe ou pour des raisons personnelles?
are you regular?allez-vous à la selle régulièrement?
are you satisfied? — I amêtes-vous satisfaite? — je le suis
are you saying this to soften me up?c'est pour m'amadouer que tu me dis ça?
are you scared? — of course not!tu as peur? — mais non!
are you sitting comfortably?êtes-vous bien assis?
are you sober now?tu es dessoûlé maintenant?
are you still working?tu travailles toujours
are you sure of that?tu en es sûr?
are you sure it was him? — I'm positive!êtes-vous sûr que c'était lui? — j'en suis certain!
are you taking the piss?tu te fous de moi ou quoi!
are you thinking of going? — well, you know ...tu penses y aller? — eh bien, c'est-à-dire ...
are you trying to frighten me?tu veux me faire peur?
are you using make-up already at your age?tu te maquilles déjà à ton âge?
aren't you eating? — it's my nervestu ne manges pas? — c'est nerveux
aren't you ever in a bad mood?ça ne t'arrive jamais d'être de mauvaise humeur?
aren't you naive!que tu es naïf!
aren't you tempted by a trip to Brazil?un voyage au Brésil, ça ne te fait pas envie?
besides, I know quite well that you don't want anyd'ailleurs je sais bien que tu n'en veux pas
big boys like you don't cryun grand garçon comme toi, ça ne pleure pas
considering how long you've known him you could easily ask himdepuis le temps que tu le connais, tu pourrais lui demander
conversely, you could conclude that...inversement, on pourrait conclure que...
cool it, will you!, that's enough, OK?on se calme, hein!
could I possibly ask you how much you paid for it?sans vouloir être indiscret, combien est-ce que ça vous a coûté?
could you bring me down a jacket please?tu pourrais me descendre une veste, s'il te plaît?
could you come back later?pouvez-vous revenir plus tard?
could you do it? — standing on my head!tu pourrais le faire? — les doigts dans le nez!
could you elucidate?pourriez-vous être plus clair?
could you gift-wrap it for me, please, it's a presentpourriez-vous me faire un paquet-cadeau, c'est pour offrir
could you give me some literature about this computer?pouvez-vous me donner de la doc sur cet ordinateur?
could you have it finished for Mondaypourriez-vous avoir fini pour lundi
could you have it finished for tomorrow?pourriez-vous avoir fini pour demain?
could you lend me 1, 500 euros? — that should be possibletu pourrais me prêter 1 500 euros? — ça pourrait se faire
could you lend the gentleman your pen for a minute?peux-tu prêter un instant ton stylo à Monsieur?
could you lend the lady your pen for a minute?peux-tu prêter un instant ton stylo à Madame?
could you lend the young lady your pen for a minute?peux-tu prêter un moment ton stylo à Mademoiselle?
could you make yourself more clear?pourriez-vous être plus clair?
could you pour me a drink?tu me sers un coup à boire?
could you recommend any particular dish?pourrais-tu me conseiller tel ou tel plat?
could you stop off at the grocer's on your way here?tu peux t'arrêter chez l'épicier en venant?
could you take over the driving after Évreux?peux-tu prendre le volant après Évreux?
crooks like youdes escrocs de ton
drink this, it'll make you feel betterbois ça, ça va te réconforter
drinks are more expensive if you sit at a tablele prix au bar n'est pas le même que le prix en salle
fancy meeting you here!si je m'attendais à te trouver là!
fancy meeting you here!comme on se retrouve!
fancy meeting you here!si je m'imaginais te rencontrer ici!
far be it from me to accuse youloin de moi l'idée de t'accuser
finally, I would like to thank you for your hospitalityenfin, j'aimerais vous remercier de votre hospitalité
get a grip on the piano and tell me when you're ready to lift ittrouve une prise et dis-moi quand tu es prêt à soulever (le piano)
get on the stage and give it all you've gotmonte sur scène et donne-toi à fond
get the waiter to pour you a drinkfaîtes-vous servir à boire
get up, you lazy thing!debout, grand paresseux!
get your story straight, I can't understand a word of what you're sayingmettez-vous d'accord, je ne comprends rien à ce que vous dites
got you, you little devil!ah, ah, petit coquin, je te tiens!
got you, you little rascal!je t'y prends, petit galopin!
having children is one thing, but then you've got to bring them upce n'est pas tout de faire des enfants, il faut les élever ensuite
having obtained permission from the authorities, you will start the eviction procedureaprès avis favorable, vous procéderez à l'expulsion
hey, I'm talking to you!eh, je te parle, à toi!
hey, smarty-pants, now how are you going to get it off again?hé, petit futé, comment tu l'enlèves maintenant?
hey! you!hé, vous, là!
hey, you guys!hé, les mecs!
hey, you over there!ohé! vous, là-bas
hey you, over there!eh vous, là-bas!
hoping to see you soondans l'espoir de vous voir bientôt
however way you look at it, it's a skilful piece of fraudcela ressemble, de près ou de loin, à une habile escroquerie
if by any chance there are tickets left, do you want any?si jamais il reste des places, tu en veux?
if by any chance you see him, give him my messagesi d'aventure tu le vois, transmets-lui mon message
if by any chance you should see hersi par hasard vous la voyez
if he was that good, you'd know about itça se saurait s'il était si doué que ça (familier)
if I can help you in any waysi je peux t'aider en quoi que ce soit
if i must go, I/you might as well do it right awaytant qu'à partir, autant partir tout de suite
if I said nothing, it was because I was afraid of upsetting yousi je n'ai rien dit, c'est que je craignais de te vexer
if I were you, I wouldn't lay too much emphasis on the salarysi j'étais toi, je n'insisterais pas trop sur le salaire
if I were you I'd goà ta place, j'irais
if I/you must go, i might as well do it right awaytant qu'à partir, autant partir tout de suite
if I/you must go, I/you might as well do it right awaytant qu'à partir, autant partir tout de suite
if it's an accomplice you want, you've come to the wrong addresssi c'est un complice que tu cherches, tu te trompes d'adresse
if I've counted right, you owe me 345 francssi je compte bien, tu me dois 345 francs
if I've told you onceje te l'ai dit cinquante fois!
if I've told you once I've told you a hundred times!c'est la combientième fois que je te le dis?
if I've understood you, you're broke, aren't you?si je comprends bien, tu es fauché, quoi!
if only I'd met you earlier!ah, si je t'avais connue plus tôt!
if only you had said so earlier!que ne le disais-tu plus tôt?
if that is what you believe, you are very much mistaken!si c'est là votre opinion, vous vous trompez grandement!
if the fancy takes yousi le cœur t'en dit
if you are not available, delegate someonesi vous n'êtes pas disponible, faites-vous représenter
if you are not available, have someone stand in for yousi vous n'êtes pas disponible, faites-vous représenter
if you ask mesi tu veux mon avis
if you ask mesi vous m'en croyez
if you ask me, he must have made it up with herpour moi, il a dû se réconcilier avec elle
if you ask me my opinionsi vous voulez que je vous donne mon avis
if you came early we would be able to finish before middaysi tu venais de bonne heure, on pourrait finir avant midi
if you can't come, get someone to stand in for yousi vous ne pouvez pas venir, faites-vous remplacer
if you come home after midnight, there'll be trouble!gare à vous si vous rentrez après minuit
if only you could hear yourself!tu ne t'entends pas!
if you'd rather, we'll go homesi tu préfères, nous allons rentrer
if you'd suffered as much as I have!si tu avais souffert ce que j'ai souffert!
if you'd worked, you'd have passed your exam, it's as simple as that!si tu avais travaillé, tu aurais réussi l'examen, il n'y a pas de mystère!
if you divide by two you get 24en divisant par deux on obtient 24
if you do that again ...si tu fais ça encore une fois...
if you do that, I'll have nothing more to do with you!si tu fais ça, je ne te connais plus!
if you do that once more ...si tu fais ça encore une fois...
if you do that one more time ...si tu fais ça encore une fois...
if you don't askqui ne demande rien n'a rien
if you don't like meat don't eat anysi tu n'aimes pas la viande n'en mange pas
if you don't like olives, don't eat anysi tu n'aimes pas les olives, n'en mange pas
if you don't mindsi cela ne vous ennuie pas
if you don't mindsi cela ne vous fait rien
if you don't mindsi cela ne vous dérange pas
if you don't mindsi cela ne te contrarie pas
if you don't mind, I'll go to bedavec votre permission, je vais aller me coucher
if you don't mind my sayingsi vous me permettez l'expression
if you don't mind my saying so, I don't think it's a very good ideasi je peux me permettre, je ne pense pas que ce soit une bonne idée
if you fancy itsi ça te chante
if you feel like itsi le cœur t'en dit
if you feel unwell, seek medical advice show the label where possibleS44
if you feel unwell, seek medical advice show the label where possibleen cas de malaise consulter un médecinsi possible lui montrer l'étiquette
if you feel unwell,seek medical advice show the label where possibleen cas de malaise,consulter un médecinsi possible lui montrer l'étiquette
if you get him talking on wine, he'll go on for eversur le vin, il est intarissable
if you go on like this, you'll get your face slappedsi tu continues, tu vas recevoir une paire de gifles
if you go via Lille, it'll add an hour to your journey timeen passant par Lille, ça te rallonge d'une heure
if you had gone through what I have!si tu avais souffert ce que j'ai souffert!
if you hadn't given me a hand with the model, I'd never have managedsi tu ne m'avais pas aidé à finir la maquette, je ne m'en serais jamais tiré
if you hadn't intervened, I'd have been finishedsans votre intervention, j'étais un homme perdu
if you hadn't intervened, I'd have been lostsans votre intervention, j'étais un homme perdu
if you join in as well, I give up!si tu t'y mets aussi, je renonce!
if you keep on cheating, I'll have to do something about itsi tu continues à tricher, je vais devoir sévir
if you keep this up, you'll be sorry!si tu continues, ça va mal aller!
if you leave it up to him, you'll never get the information you wantsi tu attends après lui, tu n'auras jamais tes renseignements
if you liketu peux dessiner une maison si tu veux
if you'll excuse the termpassez-moi le mot
if you'll pardon the expressionpassez-moi l'expression
if you look at things from his point of viewsi l'on se place de son point de vue
if you meddle you'll get your fingers burntqui s'y frotte s'y pique
if you need money sell your carrevends ta voiture, si tu as besoin d'argent
if you only knew how much I despise you!si tu savais à quel point je te méprise!
if you pick on her she'll hold it against you, that's only logicaltu la brimes, elle t'en veut, c'est logique
if you pick on her she'll hold it against you, that's only naturaltu la brimes, elle t'en veut, c'est logique
if you pick on her she'll hold it against you, that's only normaltu la brimes, elle t'en veut, c'est logique
if you push her a bit on the subject, you'll see that she doesn't know much about itsi tu la pousses un peu sur le sujet, tu verras qu'elle ne sait pas grand-chose
if you're a good boysi tu es gentil
if you're a good girlsi tu es gentille
if you're counting on him, you'll never get the information you wantsi tu attends après lui, tu n'auras jamais tes renseignements
if you're good, I'll tell you the rest of the story tomorrowsi vous êtes sages, je vous raconterai le reste demain
if you're interested in my house, I'm willing to sellsi ma maison vous intéresse, je suis vendeuse
if you're missing anything, just let me knows'il vous manque quelque chose, vous n'avez qu'à me le faire savoir
if you ring the bell, you'll have me to deal with!tu vas avoir affaire à moi si tu tires la sonnette!
if you say sosi c'est vous qui le dites, si vous le dites, du moment que vous le dites
if you see fitsi bon vous semble
if you so much as lay a finger on her...!si tu touches à un seul cheveu de sa tête...!
if you take that linesi tu vas par là
if you take the door off you gain an extra 10 cmen enlevant la porte on gagne 10 cm
if you think he's going to help you, don't hold your breath!si tu crois qu'il va t'aider, tu peux toujours attendre!
if you think I have nothing better to do!si tu crois que je vais m'amuser à ça!
if you think you can manage all by yourself!si tu crois pouvoir te passer de tout le monde!
if you think you're going to lose, then you're bound to lose!si tu pars battu, tu es certain de perdre!
if you think you're going to lose, then you're certain to lose!si tu pars battu, tu es certain de perdre!
if you think you're going to lose, then you're sure to lose!si tu pars battu, tu es certain de perdre!
if you turn right you're back on the avenue againen tournant à droite, vous retombez sur l'avenue
if you upset him even the slightest bit, he bursts into tearssi vous le vexez si peu que ce soit, il fond en larmes
if you value your life...si tu tiens à la vie...
if you've got nothing better to do, come with mesi tu n'as rien de mieux à faire, viens avec moi
if you want a motorbike, start by passing your examtu veux une moto? commence par réussir ton examen
if you want a thing done do it your selfon n'est jamais si bien servi que par soi-même
if you want my opinionsi vous m'en croyez
if you want my opinionsi vous voulez que je vous donne mon avis
if you want quality material, you have to pay for itsi tu veux un matériel de qualité, il faut y mettre le prix
if you want somebody who'll stick at it, then Lambert's just the personsi vous voulez quelqu'un de tenace, Lambert est votre homme
if you want to do things properly, you have to be on the spot 24 hours a daypour être efficace, il faut être sur les lieux 24 heures sur 24
if you want to get on in lifesi tu veux arriver
if you want to keep out of troublesi tu ne veux pas avoir d'histoires
if you want to know what I feelsi vous voulez savoir mon sentiment
if you want to know what I thinksi vous voulez savoir mon sentiment
if you want to learn something, watch how he does itsi tu veux t'instruire, regarde-le faire
if you want to play a dirty trick on him, you can count me out!si c'est pour lui jouer un mauvais tour, ne comptez pas sur moi!
if you want to see him, you must catch him as he comes out of the board meetingsi tu veux le voir, il faut l'attraper à la sortie du conseil
if you want to see him, you must catch him as he gets upsi tu veux le voir, il faut l'attraper au saut du lit
if you want to see him, you must catch him as he gets upsi tu veux le voir, il faut le prendre au saut du lit
if you want to stay out of troublesi tu ne veux pas avoir d'histoires
if you want to succeed in lifesi tu veux arriver
if you want to succeed you have to do everything possiblesi tu veux réussir, il faut tout faire pour
if you were me, would you ever go and see him again?si tu étais à ma place, tu retournerais le voir?
if you were the least bit observantsi tu étais un tant soit peu observateur
if you wish to visit the reptile house, you have to pay extrasi l'on veut visiter la maison des reptiles, il faut repayer
it belongs to youc'est à vous
it can only do you harmça ne peut que te nuire
it could get you up to ten years in prisonça peut aller chercher jusqu'à dix ans de prison
it could make you a lot of money!ça peut rapporter gros! (slogan du Loto - allusion)
it doesn't commit you to anythingcela ne t'engage à rien
it doesn't concern youça n'a rien à voir avec toi
it doesn't take much to make you happy!tu te satisfais de peu!
it fills you upça cale (l'estomac)
it fits you like a gloveça te va comme un gant
it gives you a tickle in the throatça pique la gorge
it gives you a tickle in your throatça pique la gorge
it helps to have you aroundc'est un soulagement de t'avoir ici
it is greatly to your credit that you take such care of themtu as du mérite de t'occuper d'eux
it is my sad duty to inform you ...j'ai le triste privilège de vous annoncer ...
it is with deep regret that I leave youje vous quitte avec peine
it just shows how little you know himc'est peu le connaître
it looks like you were wrongil faut croire que tu avais tort
it makes a difference! — you can say that again!ça fait une sacrée différence! — oui, vachement!
it makes you cautiouscela vous incite à la prudence
it makes you feel your age!ça ne nous rajeunit pas!
it makes you mad!c'est rageant!
it makes you realize how old we are!ça ne nous rajeunit pas!
it makes you stop and thinkcela vous incite à la réflexion
it makes you wonderça vous laisse songeur
it makes you wonder!ça laisse rêveur!
it may not seem much but when you add it all up, it's expensivemine de rien, ça finit par coûter cher
it really wears you downc'est usant
it serves you right!tu l'as bien mérité!
it serves you rightc'est bien fait pour toi
it shall be done as you wishil sera fait selon votre désir
it should fit you, it's cut largeça devrait vous aller, ça taille grand
it shows you're learningc'est le métier qui rentre
it takes longer if you go via Lilleça rallonge de passer par Lille
it was done before you could say "Jack Robinson"en cinq sec, c'était fait
it was easy — you're being too modestc'était facile — tu es trop modeste
it was foolish of you to refusetu as fait une bêtise en refusant
it was rather ill-mannered of you to leave without warningtu n'as pas été très correct en partant sans prévenir
it was rather impolite of you to leave without warningtu n'as pas été très correct en partant sans prévenir
it was rumoured you wanted to resign — that's not trueon a dit que vous vouliez démissionner — il n'en est rien
it was stupid of you to refusetu as fait une bêtise en refusant
it was unwise of you were ill-advised not to cometu as été malavisé de ne pas venir
it was you I wanted to speak to, sirc'est à vous, monsieur, que je voudrais parler
it will cost you 250 euros to have the window put inla pose de la fenêtre vous coûtera 250 euros
it won't be much fun for you having him as a teacheravec lui comme prof, tu ne vas pas rigoler tous les jours
it won't do her any good if you do all her homework for her!lui faire tous ses devoirs, c'est un mauvais service à lui rendre!
it won't kill you!ce n'est pas le bout du monde!
it would be a good idea for you to apologizetu serais bien venu de t'excuser
it would be better if you called the doctorappelle le médecin, ça vaut mieux
it would be safer if you called the doctorappelle le médecin, ça vaut mieux
it would be wiser for you to take out insuranceil serait plus sage que tu prennes une assurance
it would make things easier if you told me the truthsi tu me disais la vérité, cela simplifierait les choses
it would seem to me that I have already told you thatje vous l'ai déjà dit, ce me semble
it wouldn't be any trouble for you to help her!tu peux bien l'aider, pour ce que ça te coûte!
it wouldn't hurt you to say sorry!tu pourrais t'excuser!
it'd be better if you didn't go too far awayne va pas trop loin, c'est préférable
it'll be up to you to bring the wineà charge pour toi d'apporter le vin
it'll catch up with you one day!ça vous jouera un vilain tour
it'll catch up with you one day!ça vous jouera un mauvais tour
it'll cost you nothing at allça te coûtera zéro centime
it'll give you the chance to meet herça te donnera l'occasion de la rencontrer
it'll give you the opportunity to meet herça te donnera l'occasion de la rencontrer
it'll take you 12 daystu en as pour 12 jours heures
it'll take you two hourstu en as pour deux heures
it's a comfort to have you aroundc'est un soulagement de t'avoir ici
it's a good thing you reminded metu fais bien de me le rappeler (of it)
it's a great privilege for me to introduce to you ...c'est un honneur pour moi de vous présenter ...
it's a pleasure to see you in good healthcela fait plaisir de vous voir en bonne santé
it's a pretty sad thing if you can't have a laugh anymore!si on ne peut plus plaisanter, maintenant!
it's a very minor operation, you won't feel any painc'est une intervention bénigne, vous ne souffrirez pas
it's all right to have fun but you have to work tooc'est bien de s'amuser mais il faut aussi travailler
it's all settled, you're free to leave nowc'est arrangé, tu peux partir
it's always the same old story with youavec toi c'est toujours le même refrain
it's an obsession with you!c'est une manie, chez toi!
it's an obsession with you!c'est une idée fixe chez toi!
it's an old coat but you wouldn't think so to look at itc'est un vieux manteau mais il fait illusion
it's better that way, you know!c'est mieux comme ça, va!
it's decent enough of me to lend you my car as it is!je suis déjà bien bon de te prêter ma voiture!
it's difficult — you don't say!c'est difficile — ne m'en parle pas!
it's difficult — you're telling mec'est difficile — ne m'en parle pas!
it's easier than you might thinkc'est plus facile qu'on ne pourrait le croire
it's easy for you to talktu en parles à ton aise
it's easy once you've thought of itc'est facile, seulement voilà, il fallait y penser
it's easy to be critical if you just look at things in the abstractdans l'abstrait, il est facile de critiquer
it's easy to think it'll never happen to youça n'arrive pas qu'aux autres
it's easy when you know howc'est comme l' œuf de Christophe Colomb, il fallait y penser
it's easy when you know howc'est simple, il suffit de connaître la combine
it's enough to drive you mad!c'est râlant!
it's enough to drive you round the bend!c'est à se flinguer, il y a de quoi se flinguer!
it's enough to make you weep with frustrationc'est à pleurer de rage
it's enough to put you right off being helpfulc'est à vous dégoûter d'être serviable
it's entirely up to you to sort out this shamblesil ne tient qu'à toi de mettre fin à ce désordre
it's essential for you to be thereil est primordial que tu sois présent
it's for you to decidela décision t'appartient
it's going to cost you a packetça va te coûter un max
it's good for youc'est bon pour la santé
it's got nothing to do with youça n'a rien à voir avec toi
it's hardly what you'd call cheap!c'est pas donné!
it's high time you pulled yourself together!il serait grand temps de te secouer!
it's high time you read itil est grand temps que tu le lises
it's impossible for me to give you an answeril m'est impossible de te répondre
it's kind enough of me to lend you my car as it is!je suis déjà bien bon de te prêter ma voiture!
it's like water off a duck's back with yousur toi, tout glisse comme l'eau sur les plumes d'un canard
it's no longer of any use to youça ne t'est plus d'aucune utilité
it's no use struggling, you won't persuade herinutile de t'acharner, tu ne la convaincras pas
it's not always easy, you know!ce n'est pas toujours facile, tu sais!
it's not enough to criticize, you've got to be able to suggest something elsece n'est pas le tout de critiquer, il faut pouvoir proposer autre chose
it's not everyday you've got something to celebrate!ce n'est pas tous les jours la fête!
it's not for you to decideil ne vous appartient pas d'en décider
it's not the sort of place you'd like to be seen inc'est un endroit bien peu fréquentable
it's not what you sayc'est l'air qui fait la chanson
it's obvious you're not from around here!on voit bien que tu n'es pas du pays!
it's obvious you've never experienced povertyon voit que tu n'as jamais vécu dans la misère
it's only 9 o'clock, you're not going to leave alreadyil est juste 9 h, vous n'allez pas partir déjà
it's right in front of youtu es juste devant
it's rotten of youc'est vache de ta part
it's sheer luck that you've found me in at this time of dayc'est un pur hasard que vous m'ayez trouvé chez moi à cette heure-ci
it's somebody like youc'est quelqu'un dans ton genre
it's the least expensive that you can findc'est le modèle le moins cher qu'on puisse trouver
it's the lowest job you could imaginec'est le dernier métier qu'on puisse imaginer
it's the way you say itc'est l'air qui fait la chanson
it's time you enrolledil est temps que tu t'inscrives
it's true I tell you!mais puisque je te le dis!
it's true that you are leaving?c'est sérieux, tu pars?
it's unworthy of youce n'est pas digne de toi
it's up to youc'est toi qui décides
it's up to youla décision t'appartient
it's up to you to decidec'est à toi de décider
it's up to you to decideà toi de juger (si/quand..., whether/when...)
it's up to you to judgeà toi de juger (si/quand..., whether/when...)
it's up to you whether you stay or notil dépend de toi de rester ou de partir
it's urgent for you to come to a decisionil y a urgence à ce que vous preniez une décision
it's very kind of youc'est très aimable à vous
it's worth taking time to reflect when you see what's at stake in the deall'enjeu de l'affaire vaut que l'on prenne le temps de la réflexion
keep going straight on and you'll come to the marketcontinuez tout droit et vous tomberez sur le marché
keep the trunk, you might need it might come in handy one daygarde la malle, ça peut toujours servir
knit this jumper, you need number 6 needlespour ce tricot, il faut des aiguilles nº6
let everyone give something, starting with you!que tout le monde contribue, à commencer par toi!
let me assure you of my gratitudelaissez-moi vous assurer de ma reconnaissance
let me buy you a little treatlaisse-moi t'offrir une petite gâterie
let me carve the chicken, you don't know how to do itlaisse-moi découper le poulet, tu ne sais pas y faire
let me give you a rough idea of the storylaisse-moi t'expliquer l'histoire grosso modo
let me know as soon as you knowavertis-moi dès que tu le sais
let me point out to you that you were wrongje te ferai observer que tu t'es trompé
let me tell you a really lovely storyje vais te raconter une histoire savoureuse
let me tell you something, it'll never workje vais te dire une bonne chose, ça ne marchera jamais
let me treat you to a little somethinglaisse-moi t'offrir une petite gâterie
let that be a lesson to you!que ceci vous serve de leçon!
let them talk and do what you have to dolaissez dire et faites ce que vous avez à faire
let this be a warning to youque cela vous serve d'exemple
let us hope he can hear you!puisse-t-il vous entendre!
let your thoughts take you to an exotic landtransportez-vous par la pensée dans une contrée exotique
let's get one thing straight, you're in chargemettons-nous bien d'accord, c'est vous le responsable
let's hear you repeat that if you dare!répète un peu pour voir?
let's say you win?et mettons que tu gagnes?
liar! — you're the liar!menteur! — c'est celui qui le dit qui y est
Madam, what mean you by leaving?vous partez, madame, qu'est-ce à dire?
make a note of it somewhere so that you don't forget to phonefais-toi un pense-bête pour ne pas oublier de téléphoner
make sure nobody sees youprends garde qu'on ne te voie pas
make sure you bring some warm clothesprévoyez des vêtements chauds
make sure you don't leave anything behindprenez garde de ne rien oublier
move up, you're taking up all the spacepousse-toi, tu prends toute la place
move, you're in my lightpousse-toi, tu me fais de l'ombre
move, you're in the wayôtez-vous de là, vous gênez le passage
OK, I get the message, you want me to go!ça va, j'ai compris, tu préfères que je m'en aille!
only two hours? you've made good time!seulement deux heures? tu as bien roulé!
only you can do anything about itvous seul y pouvez (quelque chose)
Paul was asking after youPaul m'a demandé de tes nouvelles
pleased to meet youtrès heureux de faire votre connaissance
pleased to meet you!enchanté de faire votre connaissance!
pleased to meet you!enchanté!
really? are you sure?vraiment? tu en es sûr?
remember that I'm waiting for you!rappelle-toi que je t'attends!
remember this singer's name, you'll be hearing more of himretenez bien son nom, c'est un chanteur dont on reparlera
rice? here you are!en voilà : du riz? en voilà!
rice? here you are you are!du riz? en voici!
rice? here you there you are!du riz? en voici!
rice? there you are!en voilà : du riz? en voilà!
ring her up if you like, I wouldn't chance it myselftéléphone-lui si tu veux, moi je ne m'y aventurerais pas
see if you can get your departure time changedessaie de faire décaler l'heure de ton départ
see if you can save a few applesregarde si tu peux récupérer quelques pommes
see you around!à la revoyure!
see you soon!à la prochaine!
see you againau plaisir (de vous revoir)
see you laterà tantôt
see you later!à tout à l'heure!
see you next Saturday!à samedi prochain!
see you next weekà la semaine prochaine
see you soonau plaisir (de vous revoir)
see you soon!à un de ces jours!
see you soon!à très bientôt!
see you soon, look after yourself!à bientôt, portez-vous bien!
see you tomorrowà demain (lit. at tomorrow)
see you on Tuesdayà mardi
serves you right!ça te fera les pieds (familier)
she accused all three of youelle vous a accusés tous les trois
she answered something along the lines of "I'm not here to wait on you"elle m'a répondu quelque chose du genre "je ne suis pas ta bonne"
she broke the previous record and by over two seconds, would you believe!elle a battu le record, tenez-vous bien, de plus de deux secondes!
she could tell you a few things about this businesselle pourrait vous en dire long sur cette affaire
she did the same as you didelle a fait comme vous
she didn't dare, you have to put yourself in her shoes!elle n'a pas osé, il faut comprendre aussi!
she doesn't want you to stayelle n'a pas envie que tu restes
she feels hurt because you don't believe herelle est vexée que tu ne la croies pas
she gave you a good weight of meatelle ne t'a pas volé sur le poids de la viande
she has become indispensable to youelle t'est devenue indispensable
she lets you get away with moreelle est plus coulante avec toi
she puts you off your makes you feel very welcome when you first meet herelle est d'un abord chaleureux
she puts you off your stride you feel very welcome when you first meet herelle est d'un abord déconcertant
she says she's owed three millions, and on that score, you can believe what she says!elle dit qu'on lui doit trois millions, et sur cet article, tu peux lui faire confiance!
she sends her regards to youelle t'envoie ses salutations
she sends you her regardselle t'envoie ses salutations
she sticks to you like glueelle est pot de colle
she sticks to you like gluec'est une vraie glu
she talks about nothing but you in her lettersses lettres sont pleines de vous
she'd like a word with you in privateelle voudrait vous dire quelques mots en privé
she'll give in, you can take it from meelle cédera, je vous en réponds!
she'll give in, you can take my word for it!elle cédera, je vous en réponds!
she'll give you more information about the priceselle vous renseignera sur les prix
she'll most likely call youelle va certainement t'appeler
she'll never pay you back in a month of Sundayselle te remboursera à la saint-glinglin
she'll remember, don't you worry!elle s'en souviendra, ne t'en fais pas!
she'll tell you the priceselle vous renseignera sur les prix
she's his mistress — you seem well informed!c'est sa maîtresse — tu en sais des choses!
she's not going to bite you!elle ne va pas te manger!
she's not going to eat you!elle ne va pas te manger!
she's not here, it makes you wonderelle n'est pas là, cela laisse à penser
she's old enough to get along perfectly well without you!elle est assez grande, elle n'attend plus après toi!
she's sent you a parcelelle t'a envoyé un colis
she's the most charming woman you could wish to meetc'est la femme la plus charmante du monde
she's using you as the object of her transferenceelle fait un transfert sur toi
shift, you're in my way!barre-toi de là, tu me gênes!
sit down, there's an armchair waiting for youassieds-toi, il y a un fauteuil qui te tend les bras
sit down wherever you pleaseprenez n'importe quelle chaise, à votre gré
sit down wherever you wishprenez n'importe quelle chaise, à votre gré
some exercise will get you back into shape againun peu d'exercice vous décrassera
some of you seem not to have understoodcertains d'entre vous semblent ne pas avoir compris
some physical exercise would do you goodun peu de sport te ferait du bien
speak up, we can't hear youparle plus fort, on ne t'entend pas
studying didn't do you much goodles études ne t'ont guère profité
thanks, that's very kind of youmerci, c'est gentil
thanks to you, we are assured of successtu es la garante de notre réussite
two roasts! you don't do things by halves!deux rôtis! tu as vu grand!
it's been very nice meeting youcharmé de vous avoir rencontré
walk behind me, I'll light the way for youmarchez derrière moi, je vais vous éclairer
was it you who finished the chocolates? — certainly not!c'est toi qui as fini les chocolats? — pas du tout!
whichever route you takepar où que tu passes
whichever the insurance policy you choose...quelle que soit l'assurance que vous choisissiez...
whichever way you gopar où que tu passes
whichever way you look at it, it's a skilful piece of fraudcela ressemble, de près ou de loin, à une habile escroquerie
whichever way you turnde quelque côté qu'on se tourne
without a work permit you can't get a job, that's the problemsans permis de travail, pas de possibilité d'emploi, c'est ça le malheur
without a work permit you can't get a job, that's the snagsans permis de travail, pas de possibilité d'emploi, c'est ça le malheur
without further ado, I'll hand you over to Mr Blaissans plus attendre, je passe la parole à M. Blais
without wishing to flatter you, you did a really nice jobsans vouloir être flatteur à ton égard, c'est vraiment du beau travail
without wishing to offend you, your son is no angelsoit dit sans vouloir vous offenser, votre fils n'est pas un ange
write down what he dictates to youécris ce qu'il te dicte
75 years old? you don't look it75 ans? vous ne les paraissez pas
Showing first 500 phrases