DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject General containing there's | all forms | in specified order only
EnglishFrench
and if that's what I feel like doing, what harm is there in that?et si j'en ai envie, où est le mal?
as far as preventive action is concerned, there's still a lot to dodans le domaine de la prévention, il y a encore beaucoup à faire
blast it, there's no sugar left!zut alors, y a plus de sucre!
don't get involved, there's something fishy about itn'y va pas, c'est louche
don't you worry about that!, there's nothing to be afraid of!ça va, tu n'as pas besoin d'avoir peur!
every time there's a family gathering, he sings a little songaux réunions de famille, il y va toujours de sa chansonnette
every time there's a family gathering, he sings a little songaux réunions de famille, il y va toujours d'une chansonnette
from here to the house, there's still a good thirty kilometresd'ici à la maison, il reste trente kilomètres facile
give me some sugar — there's none leftpasse-moi du sucre — il n'en reste plus
he isn't unpleasant, he's shy, there's a differenceil n'est pas désagréable, il est timide, c'est différent
here's my bed and there's yoursvoici mon lit, voilà le tien
he's going a bit far there!alors là, il exagère!
he's perfect for this job, you've found a rare bird thereil est parfait pour cet emploi, tu as vraiment déniché l'oiseau rare
I don't know anything about it, so there's no use asking meje n'en sais rien, inutile donc de me le demander
I don't think there's anything special about himmoi, je le trouve très quelconque
I reckon there's a day's workje compte qu'il y a une journée de travail
I reckon there's a good quarter of an hour's walkje compte qu'il y a un bon quart d'heure de marche
if there's a hitchen cas de pépin
if there's a snugen cas de pépin
if there's any disagreements'il y a désaccord
I'll take you back — there's really no need!je vais vous raccompagner — n'en faites rien! (soutenu)
I'm not telling you anything, so there's no point pressing me any further!je ne vous dirai rien, inutile d'insister!
it's a relief to know he got there safelyça me soulage de savoir qu'il est bien arrivé
it's a terrible shame, but there's nothing we can doc'est navrant, mais il n'y a rien à faire
it's chaos in there!quel désordre là-dedans!
it's essential for you to be thereil est primordial que tu sois présent
it's lucky he wasn't there!encore une chance qu'il n'ait pas été là!
it's no trouble for me to get thereje ne suis pas en peine pour y aller
it's not bad, but there's betterc'est pas mal, mais il y a mieux
it's only a postcard, there's no need to write your life storyc'est juste une carte postale, pas la peine d'en mettre des tartines
it's only a postcard, there's no need to write your life storyc'est juste une carte postale, pas la peine d'en mettre une tartine
it's over and done with, there's no point going on about it!c'est fini, on ne va pas épiloguer!
it's over therec'est par là
I've been sent to find out whether there's any newson m'a envoyé aux nouvelles
just help yourself, there's no need to askinutile de demander, sers-toi
let's ask him how to get theredemandons-lui notre chemin
let's go into my office, we can talk there without being disturbedallons dans mon bureau, nous y serons plus tranquilles pour discuter
let's go there by bicycleallons-y à bicyclette
let's ring them up, just to see if they're thereon va leur téléphoner, histoire de voir s'ils sont là
move along now, there's nothing to seecirculez, il n'y a rien à voir
often there's no choicesouvent, on n'a pas le choix
once he gets going on the subject, there's no stopping himune fois qu'il est lancé sur ce sujet, on ne peut plus l'arrêter
once she gets going about my faults, there's no stopping herelle est inépuisable sur mes imperfections
over there, it's common practice to barterle marchandage est une pratique courante là-bas
put that cup down before there's an accident!pose cette tasse, un malheur est si vite arrivé!
see the park? there's a restaurant just before itvous voyez le parc? il y a un restaurant juste avant
see the park? there's a restaurant this side of itvous voyez le parc? il y a un restaurant juste avant
she's not happy — there's nothing new about that!elle est mécontente — ce n'est pas nouveau!
since there's nothing better, I'll make do with itfaute de mieux, je m'en contenterai
sit down, there's an armchair waiting for youassieds-toi, il y a un fauteuil qui te tend les bras
that's quite a bout of flu you've got there!c'est une belle grippe que tu as là!
that's quite a good idea you've got there!ce n'est pas bête, ton idée!
the light isn't coming on, there's something wrongla lampe ne s'allume pas, ce n'est pas normal (with it)
the wardrobe's full of clothes, you're bound to find something there that will fit youl'armoire est pleine de vêtements, tu en trouveras bien un ou deux qui t'iront dans le tas
there must be at least one person who's good at maths among themdans le lot, il y aura bien un fort en maths
there'sil existe (suivi d'un singulier)
there's a bank open, saved again!il y a une banque ouverte, je suis sauvé!
there's a big discrepancy in the books — it's got nothing to do with meil y a une grosse erreur dans la comptabilité — ça ne vient pas de moi
there's a big problemil y a un gros obstacle
there's a bird's-eye view of next door's garden from the balconydepuis le balcon, la vue plonge dans le jardin des voisins
there's a bottle missingil manque une bouteille
there's a bus every seven minutesle bus passe toutes les sept minutes
there's a button missingil manque un bouton
there's a call for you from Bonnon vous appelle de Bonn
there's a 50-centime deposit on the bottlela bouteille est consignée 50 centimes
there's a 10-centime refund on returnla consignation est de 10 centimes
there's a chance your idea mightn't workton idée risque de ne pas marcher
there's a change of chairperson every three yearsle président change tous les trois ans
there's a circumflex on the ale a prend un accent circonflexe
there's a coach service between London and Glasgowil y a des cars qui font Londres-Glasgow
there's a connecting door between the bathroom and the bedroomla chambre communique avec la salle de bains
there's a contented father!voilà un père comblé!
there's a crisp cold airil fait un froid sec
there's a cross above itil y a une croix au-dessus
there's a slight difference between indifference and cowardiceil y a une nuance entre indifférence et lâcheté
there's a dog on the other side of the gateil y a un chien derrière la grille
there's a double irony therec'est doublement ironique
there's a draughtça tire
there's a drop of coffee leftil reste un fond de café
there's a fault in the circuitle circuit est en dérangement
there's a great crush to get inles gens s'écrasent pour entrer
there's a great demand for secretarieson demande beaucoup de secrétaires
there's a gulf between us on the issue of euthanasiail y a un abîme entre nous sur le problème de l'euthanasie
there's a hitchil y a un (os)
there's a huge queue at the butcher'sil y a une queue monstre chez le boucher
there's a light on in the officele bureau est allumé
there's a limit to my patience!ma patience a des limites!
there's a limited number of copiesles exemplaires sont en nombre limité
there's a loose connection somewhereil y a un mauvais contact
there's a lot of cash involvedc'est une histoire de gros sous
there's a lot of cash involvedc'est une affaire de gros sous
there's a lot of infightingil y a beaucoup de conflits internes
there's a lot of poetic licence in his storyil y a beaucoup d'embellissements dans son récit
there's a lot of traffic through Antwerpça roule mal dans Anvers
there's a lot of waste in a pineappledans un ananas il y a beaucoup de déchet
there's a lot of wear in leather solesles semelles en cuir ne s'usent pas vite
there's a marked improvementil y a une nette amélioration
there's a massive queue at the butcher'sil y a une queue monstre chez le boucher
there's a mistil y a du brouillard
there's a mistake in the calculationsle calcul est inexact
there's a Mr Baloi for youun M. Baloi vous demande au téléphone (on the phone)
there's a naive side to herelle a un côté naïf
there's a nice little breezeil y a un petit vent frais pas désagréable
there's a nice smell of lilac in hereça sent bon le lilas, ici
there's a one-in-a-thousand chance that it'll workil y a une chance sur mille que ça marche
there's a permanent draught coming under the dooril y a de l'air qui passe sous la porte
there's a quicker wayil y a un chemin plus court
there's a restaurant there — that's good to knowil y a un restaurant là-bas — c'est bon à savoir
there's a restaurant there — that's worth knowingil y a un restaurant là-bas — c'est bon à savoir
there's a right time for every thingavant l'heure, c'est pas l'heure, après l'heure c'est plus l'heure
there's a right time for everythingchaque chose en son temps
there's a risk of an explosionil y a un risque d'explosion
there's a risk of contaminationil y a un risque de contagion
there's a sale on!on solde!
there's a serious question mark hanging over his participation in the Olympic Gamessa participation aux jeux Olympiques semble compromise
there's a sharp bend in the passagele couloir fait un coude
there's a shorter wayil y a un chemin plus court
there's a slight noiseil y a un petit bruit
there's a smell of burningça sent le cramé
there's a snagil y a un (os)
there's a steady flow of bills to payles factures tombent avec régularité
there's a steep climb at that pointça grimpe à cet endroit-là
there's a storm brewingun orage se prépare
there's a storm brewing!il y a de l'électricité dans l'air!
there's a storm brewingil va y avoir un orage
there's a strong smell of cheeseça sent le fromage à plein nez
there's a sudden rush onc'est le coup de feu
there's a tie for third placeil y a deux ex aequo pour la troisième place
there's a time difference between here and Bangkoknous sommes en décalage par rapport à Bangkok
there's a time for everythingil y a un temps pour tout
there's a time and a place for everythingil y a une heure pour tout, chaque chose à son heure
there's a touch of humour in all his documentariesses documentaires ont tous une petite dose d'humour
there's a train every houril arrive un train toutes les heures
there's a vacancy for an engineeril y a un poste d'ingénieur vacant
there's a very good train service to Lyonsil y a beaucoup de trains pour Lyon
there's a western on at the Rexon passe un western au Rex
there's a young lady wanting to see youil y a une demoiselle qui vous demande
there's always a first timeil y a toujours une première fois
there's always something wrong with herelle a toujours un pet de travers
there's an aftertaste of blackcurrant to the winele vin a un petit arrière-goût de cassis
there's an eight-year gap between themun écart de huit ans les sépare, il y a huit ans d'écart entre eux
there's an element of riskil y a une part de risque
there's an hour's wait at the very leastil y a pour le moins une heure d'attente
there's an interesting article in this month's issueil y a un article intéressant dans le numéro de ce mois-ci
there's aniseed in itil y a de l'anis dedans
there's as much water hereil y a autant d'eau ici
there's been a complete role reversalles rôles ont été totalement inversés
there's been a marked shift to the right in government policyla politique du gouvernement a connu un net glissement à droite
there's been a misunderstandingil y a maldonne
there's been a slight rise in temperature due to the snowfallles chutes de neige ont radouci le temps
there's been a spate of police raids recentlyil y a eu récemment une série de descentes de police
there's been an accidentil est arrivé un accident
there's been no news of the three climberson est sans nouvelles des trois alpinistes
there's been no sign of him since Januaryil n'a pas donné signe de vie depuis janvier
there's been some improvement in the patient's conditionl'état de la malade s'est un peu amélioré
there's bound to be a catch, it's too good to be trueil doit y avoir un truc, c'est trop beau
there's bound to be one of them who will take you homedans le nombre, il y en aura bien un pour te raccompagner
there's drinks galoreil y a de quoi boire à foison
there's enough to feed at least 10 peopleil y a de quoi nourrir au moins 10 personnes
there's everything to be gained from making this moveil y a tout à gagner à faire cette démarche
there's everything to gain gained from making this moveil y a tout à gagner à faire cette démarche
there's going to be a scrapil va y avoir du suif
there's going to be a stormil va y avoir un orage
there's going to be some rainil va y avoir de la pluie
there's going to be trouble!il va y avoir du vilain!
there's great agitation among the populationla population est en émoi
there's hardly any coffee leftil n'y a presque plus de café
there's hardly anyoneil n'y a guère de monde
there's just one problemil y a un problème, un seul
there's little chance of him winningla probabilité qu'il gagne est plutôt faible
there's little chance that you'll be believedil y a peu de chances qu'on te croie
there's never a dull moment with themavec eux, c'est toujours mouvementé
there's no air in the little upstairs bedroomon manque d'air dans la chambrette du haut
there's no alternative!il faut en passer par là!
there's no alternativeil n'y a pas moyen de faire autrement
there's no answerça ne répond pas
there's no answer to an argument like thatil n'y a rien à répliquer à un tel argument
there's no answer to that!c'est sans réplique
there's no budging themil n'y a pas moyen de les faire décaniller
there's no "but Auntie" about it, off to bed with you!il n'y a pas de "mais ma tante" qui tienne, tu vas te coucher!
there's no cause for alarmil n'y a rien à craindre
there's no cause for alarmil n'y a pas de quoi s'alarmer
there's no chance of that happening!ça ne risque pas de se faire!
there's no chargec'est gratuit
there's no code that can't be brokenaucun code n'est indéchiffrable
there's no code that can't be crackedaucun code n'est indéchiffrable
there's no comparison!aucune comparaison!
there's no comparisonentre les deux il n'y a pas photo (between the two)
there's no comparisonce n'est pas comparable
there's no comparison with ...c'est sans commune mesure avec ...
there's no connection between Paul and FredPaul et Fred n'ont rien à voir l'un avec l'autre
there's no connection with..., it's nothing to do with...c'est sans relation avec..., il n'y a aucune relation avec...
there's no contactle contact ne se fait pas
there's no denying he knows what he wantsil n'y a pas à dire, il sait ce qu'il veut
there's no denying the fact that he put in a lot of effortil a fait un gros effort, c'est incontestable
there's no electricity in our country cottagenous n'avons pas l'électricité dans notre maison de campagne
there's no end to his speechcette son discours n'en finit pas
there's no end to iton n'en voit pas le bout
there's no end to this daycette journée n'en finit pas
there's no going back on it, it's finalc'est sans appel
there's no going back on what's been saidce qui est dit est dit (before)
there's no guarantee as to the accuracy of this!attention, c'est sous toute réserve!
there's no harm in a little fantasizing!on peut toujours rêver
there's no harm in askingil n'y a pas de mal à demander
there's no harm in asking for further detailsil n'y a pas grand mal à demander des précisions
there's no harm in dreaming!on peut toujours rêver
there's no house in a 20-km radiusil n'y a pas une seule maison à 20 km à la ronde
there's no house within a 20-km radiusil n'y a pas une seule maison à 20 km à la ronde
there's no house within 20 kmil n'y a pas une seule maison à 20 km à la ronde
there's no need to hurryrien ne presse, ça ne presse pas
there's no longer any reason for him to be heresa présence n'a plus aucune raison d'être
there's no malice in herelle est incapable de méchanceté
there's no money to be made in oyster farming nowadaysl'ostréiculture ne paie plus
there's no need for any special skills, just some practiceil ne faut pas de technique spéciale, juste un peu d'entraînement
there's no need for anything fancy, a sandwich will dopas besoin de tralala, un sandwich me suffit
there's no need for you to get angryce n'est pas une raison pour vous fâcher
there's no need topoint n'est besoin de
there's no need to be overzealous!pas d'excès de zèle!
there's no need to be so ironic when you answer me!pas la peine de prendre un ton ironique pour me répondre!
there's no need to be so spiteful when you answer me!pas la peine de prendre un ton méchant pour me répondre!
there's no need to lieil n'est pas besoin de mentir
there's no need to notify the policeil n'est pas utile d'avertir la police
there's no need to panicil n'y a pas lieu de s'affoler
there's no one on the floor belowil n'y a personne à l'étage au-dessous
there's no other solutionil n'y a pas d'autre moyen
there's no other wayil n'y a pas d'autre moyen
there's no other wayil n'y a pas moyen de faire autrement
there's no pleasing himrien ne lui plaît
there's no point in arguing and, besides, it's not up to me to decideinutile de discuter, du reste, ça ne dépend pas de moi
there's no point in questioning meil est inutile de m'interroger
there's no point in shoutingcrier ne sert à rien
there's no point in your being angry any moreta colère n'est plus de mise
there's no point writing it all out againce n'est pas la peine de tout récrire
there's no possible justification for speaking in such termsrien ne saurait justifier de tels propos
there's no prising him away from the TVon ne peut pas le décoller de la télévision
there's no proof that...il n'est pas prouvé que...
there's no question of having leaveil n'y a pas de congé qui tienne
there's no reason for you to leaveil n'y a aucune raison pour que vous partiez
there's no reason for you to worrytu peux dormir sur tes deux oreilles
there's no reasoning with passionla passion ne se raisonne pas
there's no rehearsal tomorrowon ne répète pas demain
there's no roomil n'y a pas de place
there's no desperate rushce n'est pas urgent
there's no need to rushrien ne presse, ça ne presse pas
there's no sense in any of thistout cela ne rime à rien
there's no shortage of rainla pluie ce n'est pas ce qui manque!
there's no shortage of work!le travail, ce n'est pas ce qui manque!
there's no sign of any improvementil n'y a aucun signe d'amélioration
there's no similarity whatsoever between ...il n'y a pas de commune mesure entre ...
there's no solution to this situationc'est une situation insoluble
there's no stand-in for the stuntsil n'y a pas de doublage pour les cascades
there's no stretch left in the waistbandla ceinture a perdu toute son élasticité
there's no subscriber at the number you've dialled‘il n'y a pas d'abonné au numéro que vous avez demandé’
there's no substitute for a sisterune sœur, ça ne se remplace pas
there's no such thing as a worthless tradeil n'y a pas de sot métier (, il n'y a que de sottes gens)
there's no time for fooling aroundon n'a pas le temps de s'amuser
there's no time for hanging about before the examson n'a pas le temps de flâner avant les examens
there's no trace of your fileon ne trouve pas trace de votre dossier
there's no traffic through Antwerpça roule bien dans Anvers
there's no urgencyil n'y a pas urgence
there's no way of checking his testimonyson témoignage n'est pas vérifiable
there's no way of opening the door!il n'y a pas moyen d'ouvrir la porte!
there's no way of verifying his testimonyson témoignage n'est pas vérifiable
there's nobody quite like him for turning up at the wrong moment!il n'a pas son pareil pour arriver au mauvais moment!
there's nobody there at this time of dayà cette heure-ci il n'y a plus personne
there's not a breath of windil n'y a pas un pet de vent
there's not a minute to loseil n'y a pas une minute à perdre
there's not a word of a lie in all thistout cela est parfaitement véridique
there's not a word of truth in her testimonyil n'y a pas un mot de vrai dans son témoignage
there's not an ounce of truth in what he saysil n'y a pas un poil de vrai dans ce qu'il dit
there's not enough to do at nightil n'y a pas assez de distractions le soir
there's not much more left to sayil ne me reste plus grand-chose à dire
there's not much rooml'espace est restreint
there's not much to eatil n'y a pas gras à manger
there's nothing betteril n'y a pas meilleur
there's nothing betteril n'y a rien de meilleur
there's nothing but advertising leaflets in the letter boxil n'y a rien que des prospectus dans la boîte aux lettres
there's nothing conclusive yetil n'y a encore rien de décisif
there's nothing definite about itc'est aléatoire
there's nothing definite yetil n'y a encore rien de décisif
there's nothing for youtu n'as pas à en rougir
there's nothing I dislike so much as being laterien ne me déplaît autant que d'être en retard
there's nothing left to be doneil ne reste plus rien à faire
there's nothing left to feed the armyil n'y a plus de quoi fournir les troupes
there's nothing like a good detective storyrien de tel qu'un bon roman policier
there's nothing like a hot toddy to cure a coldcontre les rhumes, je ne connais qu'un bon grog
there's nothing like grandma's jam!ah, rien ne vaut les confitures de grand-mère!
there's nothing like sport for letting off steamrien de tel que le sport pour se défouler
there's nothing more beautiful than...rien n'est plus beau que...
there's nothing of the lady-killer about himil n'a rien du séducteur
there's nothing on screenil n'y a plus d'image
there's nothing original about what I'm going to sayce que je vais vous dire là est très banal
there's nothing original in his latest novelil n'y a rien d'original dans son dernier roman
there's nothing shameful about itcela n'a rien de déshonorant
there's nothing to be ashamed ofil n'y a pas à en rougir
there's nothing to beat itil n'y a pas meilleur
there's nothing to beat itil n'y a rien de meilleur
there's nothing to eatil n'y a rien à manger
there's nothing to fearil n'y a rien à craindre
there's nothing to itc'est enfantin
there's nothing to seeil n'y a rien à voir
there's nothing to worry aboutil n'y a pas de quoi se faire du souci
there's nothing unusual about what I'm going to sayce que je vais vous dire là est très banal
there's nothing we can do about itc'est sans recours
there's nothing we can do about it, you just have to let things take their courseon n'y peut rien, il faut laisser faire
there's nowhere to hang one's clothes in the roomil n'y a pas de penderie dans la chambre
there's one chair missingil y a une chaise en moins
there's one every half-houril y en a un toutes les demi-heures
there's one plate too manyil y a une assiette de trop
there's only a can of sardines by way of fooden fait de nourriture, il n'y a qu'une boîte de sardines
there's only one way to get him to agreepour obtenir son accord, il n'y a qu'une seule façon de s'y prendre
there's only the remotest connection between ...il n'y a qu'un lointain rapport entre ...
there's poor communication between departmentsl'information circule mal entre les services
there's quite an art to opening oystersc'est toute une technique d'ouvrir les huîtres
there's real cause for concernil y a de quoi s'inquiéter
there's room for it in the cupboardc'est logeable dans le placard
there's snow on the higher slopesil y a de la neige sur les hauteurs
there's so much noise, you can't hear yourself thinkon ne s'entend plus tellement il y a de bruit
there's some friction between themil y a du tirage entre eux
there's some improvementil y a du mieux
there's some interference on the lineil y a des grésillements sur la ligne
there's some paper inside — it's meant to be like thatil y a du papier à l'intérieur — c'est fait exprès
there's some sediment at the bottom of the bottleil y a de la lie au fond de la bouteille
there's some truth in itil y a du vrai là-dedans
there's some truth in what he saysson histoire renferme une part de vérité
there's some truth in what you saytu n'as pas entièrement tort
there's some truth in what you're sayingil y a un fond de vérité dans ce que vous dites
there's someone at the dooron a sonné
there's someone at the door, I'll goon a sonné, je vais ouvrir
there's something a bit suspect about his proposalsses propositions sentent le traquenard
there's something a bit weird about himil y a je ne sais quoi de bizarre chez lui
there's something about his face that draws you to himil y a quelque chose dans sa physionomie qui attire la sympathie
there's something almost obsessive about her punctualityson exactitude frôle la maniaquerie
there's something fishy about all thiscette affaire n'est pas très claire
there's something fishy going on!il y a du louche là-dessous!
there's something fishy going onil y a anguille sous roche
there's something going on!il y a quelque chose dans l'air!
there's something he wants to tell youil a à te parler
there's something under the car making a scraping noiseil y a quelque chose qui frotte sous la voiture
there's static on the lineil y a des parasites sur la ligne
there's still a patch of blue skyil reste un coin de ciel bleu
there's still a small-town feeling to our areanotre quartier est encore très province
there's still 12 km to goil reste encore 12 km à faire
there's still some cake left if anyone's interestedil reste encore quelques parts de gâteau, avis aux amateurs
there's such a gorgeous smell of chocolate, I just won't be able to resist itça sent si bon le chocolat, je ne vais pas pouvoir y tenir
there's talk of waril y a des rumeurs de guerre
there's the problem of whether or not we should negotiatele problème se pose de savoir si l'on doit négocier
there's the rubc'est le revers de la médaille
there's the rubvoilà le hic
there's the rubc'est bien là hic
there's thunder in the airle temps est à l'orage
there's too little vinegarce n'est pas assez vinaigré
there's trouble brewingil y a de l'orage dans l'air
there's trouble brewing!ça va chauffer!
there's trouble in store for herles ennuis la guettent
there's very little difference between the first few candidatesles premiers candidats sont très près les uns des autres
there's woodworm in most of the beamsla plupart des poutres sont vermoulues
this is my bed and there's yoursvoici mon lit, voilà le tien
unless there's a hitchà moins d'un contretemps
up there is Chevrolles village, and there's nothing beyond itlà-haut, il y a le hameau des Chevrolles, et il n'y a rien au-dessus
when there's no windpar temps calme
where there's a will, there's a wayquand on veut, on peut
where there's a will, there's a wayvouloir, c'est pouvoir
while there's life there's hopetant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir
who's there? — mequi est là? — moi
you can go and ask for your money, there's no shame in thattu peux réclamer ton argent, ce n'est pas infamant
you ought to know there's money to be made out of talenttu devrais savoir que le talent se monnaye
you've got to go, there's no way you can get out of it!tu dois y aller, tu ne peux pas y couper!