DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing s | all forms | exact matches only
EnglishFrench
a daddy's boyun fils à papa
a dog's lifeune vie de chien
a lot of building's going on around here!ça se construit par ici!
a lot of stuff's going up around here!ça se construit par ici!
and Bob's your uncle!et voilà le travail!
another of Dad's ideas!encore une idée à Papa!
as long as it's not serious!tant que ce n'est pas grave!
be at each other's throatsse bouffer le nez
be at each other's throatsse manger le nez
come on, let's go!allez, on lève l'ancre!
come on, let's not stay here all night!avance, sinon on y sera encore demain!
come on, pull on those oars, let's see some effort!allez, rame plus vite, c'est mou tout ça!
drink your coffee, there's no desperate rushbois ton café tranquillement, il n'y a pas urgence
500 euros, that's a bit steep!500 euros, c'est le coup de matraque!
everything's going alright!ça roule!
for God's sake!bon Dieu!
for God's sake, will you shut up!mais tu vas te taire, bon sang!
for goodness's sake will you do as I say!tu vas m'obéir, non mais, qu'est-ce que ça veut dire?
for Pete's sake!bon Dieu!
fox's cunningruses de Sioux
generous, that's a funny way of putting it, he never gave me a penny!généreux, façon de parler, il ne m'a jamais donné un centime!
get on somebody's nervesporter sur les nerfs à (quelqu'un)
get on somebody's nervestaper sur les nerfs à (quelqu'un)
get on somebody's nervescasser les pieds à (quelqu'un)
get on somebody's wickcasser les pieds à (quelqu'un)
grandma's great — yes, they broke the mould when they made her!grand-mère est super — oui, on n'en fait plus des comme ça!
hangman's noosecravate de chanvre
he failed his exam by a hair's breadthil a raté son examen de peu
he's a first-rate cheatc'est un champion de la triche
he's a good tennis playerc'est une bonne raquette
he's a good-looking guyil est beau gosse
he's a good-looking guyil est beau garçon
he's a hard nut to crackil est dur à cuire
he's a little too fond of number oneil s'occupe un peu trop de sa petite personne
he's a prize cheatc'est un champion de la triche
he's a walking dictionaryc'est un dictionnaire ambulant
he's a weirdoc'est un type vraiment bizarre
he's an odd bodc'est un type vraiment bizarre
he's as dumb as they comeil tient en a une bonne dose
he's as dumb as they comeil tient sa a une bonne dose
he's as thick as two short planksil tient en a une bonne dose
he's as thick as two short planksil tient sa a une bonne dose
he's bald as a cootil n'a plus un poil sur le caillou
he's bald as an eggil n'a plus un poil sur le caillou
he's been chasing me for some timeil me court après depuis un certain temps
he's been had!il s'est fait avoir!
he's been punished enough already, no need to rub it inil est assez puni comme ça, n'en remets pas
he's been through quite a lotil en a vu des vertes et des pas mûres
he's beginning to get up my noseil commence à me courir!
he's beginning to tick me offil commence à me courir!
HE's certainly got guts!en voilà un qui n'a pas peur!
he's certainly got guts!en voici un qui n'a pas peur!
he's certainly got his head screwed on!celui-là, il perd pas le nord!
he's completely unscrupulousce ne sont pas les scrupules qui l'étouffent
he's crackedil a le cerveau dérangé
he's crackedil a le cerveau fêlé
he's crackedil a le cerveau malade
he's developed a paunchil a pris de l'estomac
he's developed a potbellyil a pris de l'estomac
he's done forson compte est bon
he's flirting with you, it's as plain as the nose on your faceil te drague, c'est gros comme une maison
he's full of beansil est remonté à bloc
he's full of beansil est gonflé à bloc
he's full of beans todayil a mangé du lion aujourd'hui
he's good-lookingil est beau gosse
he's good-lookingil est beau garçon
he's got a lot of nervous ticsil est bourré de tics
he's got a problem, he has!il n'est pas bien, celui-là!
he's got a screw looseil a le cerveau malade
he's got a screw looseil a une case en moins
he's got a screw looseil a le cerveau fêlé
he's got a screw looseil a le cerveau dérangé
he's got a screw looseil a une case de vide
he's got into computersil s'est branché sur l'informatique
he's great in his new film!qu'est-ce qu'il est bien dans son dernier film!
he's had a skinful to the wind tonightil en tient une bonne ce soir
he's had itson compte est bon
he's in high spiritsil a le moral au beau fixe
he's never too keen to put his hand in his pocketil a toujours du mal à les sortir
he's not all thereil a une case en moins
he's not all thereil a une case de vide
he's not out of the woods yetil n'est pas sorti de l'auberge
he's not really good-looking — you're hard to please!il n'est pas très beau — qu'est-ce qu'il te faut!
he's not stupid!pas folle, la guêpe!
he's on top formil est remonté à bloc
he's on top formil est gonflé à bloc
he's really good in his new film!qu'est-ce qu'il est bien dans son dernier film!
he's/she's a real turn-offc'est un vrai remède contre l'amour
he's so excited he can't sit stillil est excité comme une puce
he's so lazy! — tell me something new!qu'est-ce qu'il est paresseux! — c'est pas d'aujourd'hui!
he's the one who gets all the attention!il n'y en a que pour lui!
he's thinil n'est pas bien épais (as a rake)
he's three sheets to the wind tonightil en tient une bonne ce soir
he's trying to draw attention to himselfil fait son intéressant
he's very good at grumbling!ah ça, pour râler, il s'y connaît!
he's waiting for things to fall into his lapil attend que les alouettes vont lui tomber toutes cuites dans le bec
help somebody who's broken down on the side of the roaddépanner quelqu'un sur le bord de la route
how's the flu doing?et cette grippe, comment ça va?
how's the pain doing?et ces douleurs comment ça va?
how's things?comment va?
how's your hubby?comment va ton petit mari?
how's your job going?et ton boulot, comment ça se passe?
I bashed my toe, it's quite painful!je me suis cogné l'orteil, ça fait pas du bien!
I don't know what's keeping me from telling him to go to hellje ne sais pas ce qui me retient de l'envoyer promener
I don't know what's stopping me from telling him to go to hellje ne sais pas ce qui me retient de l'envoyer promener
if he wants to be paid, he's got another think coming!s'il veut être payé, il peut toujours repasser
I'll do as I like, it's a free country, isn't it?on est en république, non?
I'll sell it to you but it's cash on the nail!je te le vends, mais cash!
it looks to me as though it's been translated from Englishça m'a tout l'air d'être traduit de l'anglais
it's a bit chilly todayça va plutôt fraîchement aujourd'hui
it's a cushy numberc'est l'assiette au beurre
it's a deal!tope là!
it's a helpça aide
it's a nice little earnerça met du beurre dans les épinards
it's a put-up jobc'est tout combiné d'avance
it's a crying shame to see/to hear that!si c'est pas malheureux de voir/d'entendre ça!
it's across the road's daughterc'est la petite d'en face
it's all Greek to me, I can't make head nor tail of itpour moi, c'est de l'algèbre
it's always the same old story with him!c'est toujours la même musique avec lui!
it's always the same ones who get it in the neck!c'est toujours les mêmes qui prennent!
it's ancient historyça remonte au déluge
It's been a whileça fait longtemps (z484z)
it's been ages since ...ça fait un bail que ...
it's better than a poke in the eye with a sharp stickça vaut mieux que de se casser une jambe
it's bucketing downil pleut des cordes
it's bucketing downil tombe des cordes
it's dynamite!c'est de la dynamite!
it's easy as falling off a logc'est bête comme chou
it's easy as falling off a logc'est bête comme tout
it's easy as piec'est bête comme chou
it's easy as piec'est bête comme tout
it's enough to drive you crazyc'est à s'arracher les cheveux
it's enough to drive you stark raving madc'est à se taper la tête contre les murs
it's frightening how slow he can be!c'est effrayant ce qu'il peut être lent!
it's getting lateil commence à se faire tard
it's getting to be a fixationça tourne à la manie
it's getting to be an obsessionça tourne à la manie
it's getting warmerle thermomètre monte
it's great!ça me botte!
it's impossible to get any sleep around here!pas moyen de dormir ici!
it's in the bag!c'est dans la poche!
it's itchyça me gratte
it's just bad luckc'est la faute à pas de chance
it's just for something to doc'est juste histoire de m'occuper
it's like whistling in the wind!c'est comme si on crachait en l'air!
it's no big dealça ne casse pas des briques
it's no fun!ça n'est pas une partie de plaisir!
it's no great shakesça ne casse pas des briques
it's no picnicce n'est pas une sinécure
it's no picnic!ça n'est pas une partie de plaisir!
it's not exactly a fortunece n'est pas le Pérou
it's not exactly brilliantce n'est pas glorieux
it's not exactly brilliantc'est pas la gloire
it's not fair!c'est pas juste!
it's not going too well between themça ne tourne pas très bien entre eux
it's not idealce n'est pas le Pérou
it's not right!c'est pas juste!
it's not so much love, it's an obsession!ce n'est plus de l'amour, c'est de la rage!
it's not so much love, it's an obsession!ce n'est pas de l'amour, c'est de la rage!
it's not that hardce n'est pas la mer à boire
it's not the end of the world!c'est pas la mort du petit cheval!
it's not very expensive — wellce n'est pas très cher — qu'est-ce qu'il te faut!
it's not worth a beança ne vaut pas une chique
it's not worth a red centça ne vaut pas un sou
it's not worth the tripcela ne vaut pas le coup de se déplacer
it's not worth tuppenceça ne vaut pas un sou
it's nothingc'est de la petite bière
it's on me!allez, c'est moi qui invite!
it's pouringil pleut comme vache qui pisse
it's quite an expedition to get across the capital!pour traverser la capitale, quelle expédition!
it's raining cats and dogsil pleut des cordes
it's raining cats and dogsil tombe des cordes
it's simplicity itselfc'est bête comme chou
it's simplicity itselfc'est bête comme tout
it's six of one and half a dozen of the otherc'est du pareil au même
it's small beerc'est de la petite bière (familier)
it's the daughter of the people across the streetc'est la petite d'en face
it's the girl from across the streetc'est la petite d'en face
it's the same differencec'est du pareil au même
it's time we beat itil est temps de prendre le large
it's time you took responsibility for your actions!il serait temps que tu t'assumes!
it's too hard, I give upc'est trop difficile, je démissionne
it's truec'est la vérité vraie!
it's worth the tripcela vaut le coup de se déplacer
knock somebody when his/her back's turnedcasser du sucre sur le dos de (quelqu'un)
leave her alone, she's spoken forlaisse-la tranquille, c'est chasse gardée
let's be having your money!et par ici la monnaie!
let's pretend we're kingson dirait qu'on serait des rois
let's take the computer with all the gearon emporte l'ordinateur et tout son attirail
lick somebody's bootslécher les bottes à (quelqu'un)
lick somebody's bootslécher les bottes de (quelqu'un)
lick somebody's bootscirer les bottes à (quelqu'un)
lick somebody's bootscirer les bottes de (quelqu'un)
life's a bitch!chienne de vie!
listen, let's go together, OK?écoute voir, on va y aller ensemble, d'accord?
look who's talking!imbécile toi-même!
it looks like he's getting the measleson dirait qu'il nous prépare une rougeole
meat's gone upla viande a augmenté
mind now, Daddy's going to get very cross!attention, Papa va faire la grosse voix!
move? that's easier said than donedéménager, c'est vite dit!
my car's got quite a few miles on the clock nowma voiture n'est plus toute jeune
my car's had itma voiture n'en peut plus
my coat's seen better daysmon manteau a fait son temps
my cousin's always got problemsma cousine, c'est une femme à problèmes
not bad this drawing, it's got somethingpas mal ce dessin, il y a de l'idée
NOW what's wrong with this car?qu'est-ce qu'elle a encore, cette voiture?
once they start on about their job, there's no stopping themquand elles sont parties sur leur boulot, c'est difficile de les arrêter
poke one's nose in somebody's businessfourrer son nez dans les affaires de (quelqu'un)
poke one's nose in somebody's businessmettre son nez dans les affaires de (quelqu'un)
read somebody's cardsfaire les cartes à (quelqu'un)
read somebody's cardstirer les cartes à (quelqu'un)
she fired them, it's true!elle les a renvoyés, véridique!
she makes sure we know who's the boss!elle nous le fait sentir, qu'elle est le chef!
she's a fine figure of a womanc'est une belle plante
she's as thick as two short plankselle en tient une couche!
she's been really full of it since she landed the partelle ne se sent plus depuis qu'elle a eu le rôle
she's completely hooked on hang-glidingelle a attrapé le virus du deltaplane
she's dead niceelle est hyper-sympa
she's dead richelle est hyper-riche
she's doing well at tenniselle marche bien au tennis
she's doing well in chemistryelle marche bien en chimie
she's got a screw looseelle a un grain
she's got the hang-gliding bugelle a attrapé le virus du deltaplane
she's impossible to live withelle n'est pas vivable
she's not just anybody!ce n'est pas n'importe qui!
she's not stupid!pas folle, la guêpe!
she's pretty — just a bit!elle est jolie — un peu, oui!
she's very churchyc'est une vraie grenouille de bénitier
she thinks she's the bee's kneeselle ne se mouche pas du coude
she thinks she's the bee's kneeselle ne se mouche pas du pied
she thinks she's the cat's whiskerselle ne se mouche pas du coude
she thinks she's the cat's whiskerselle ne se mouche pas du pied
she'll find a job, no problem — that's what she thinks!elle trouvera bien une place — qu'elle dit
smash somebody's face incasser la figure à (quelqu'un)
so, how's business going?alors, les affaires, ça tourne?
so I'm a loser, am I? well, do you want to hear what this loser's got to say to you?je suis un raté? tu sais ce qu'il te dit, le raté?
so it's threats already, is it?tout de suite, les grosses menaces!
so, what's it to you?et alors, ça te dérange?
stick one's nose in somebody's businessfourrer son nez dans les affaires de (quelqu'un)
stick one's nose in somebody's businessmettre son nez dans les affaires de (quelqu'un)
sure it's better to wait, but ...sûrement qu'il vaudrait mieux attendre, mais...
take one's dress to the cleaner'sporter sa robe au nettoyage
tan somebody's hidetanner le cuir à (quelqu'un)
tell me, where's the calendar?dis voir, où est le calendrier?
that guy's a bit of a leech!il est plutôt collant, ce type!
that guy's a walking disaster!une catastrophe, ce type!
that guy's got a real nerve!ce type se moque du monde!
that's a bit muchil y a de l'abus
that's a bit of a blow!sale coup pour la fanfare!
that's a bit of a downer!sale coup pour la fanfare!
that's a good investment — don't talk nonsense!c'est un bon investissement — n'importe quoi!
that's a good investment — don't talk rubbishc'est un bon investissement — n'importe quoi!
that's a load of stuff and nonsensetout ça, c'est des histoires
that's a mean sound system you've got there!dis donc, elle donne, ta chaîne hi-fi!
that's all baloneytout ça, c'est des histoires
that's all hooeytout ça, c'est des histoires
that's all very well, but I've got to go nowce n'est pas le tout, mais je dois partir
that's another kettle of fishça c'est une autre affaire de manches (altogether)
that's another kettle of fishça c'est une autre paire de manches (altogether)
that's another kettle of fishça c'est une autre histoire de manches (altogether)
that's another storyça c'est une autre affaire de manches (altogether)
that's another storyça c'est une autre paire de manches (altogether)
that's another storyça c'est une autre histoire de manches (altogether)
that's gobbledegookc'est du javanais
that's how it is, and don't argue with me!c'est comme ça, et pas de commentaire!
that's it!t'as tout compris!
that's just about the limit!ça, c'est le pompon!
that's MY business!c'est mes affaires, ça te regarde pas!
that's none of your businessce ne sont pas tes oignons
that's right!t'as tout compris!
that's right!le fait est!
that's something else altogetherça c'est une autre paire de manches
that's something else altogetherça c'est une autre affaire de manches
that's something else altogetherça c'est une autre histoire de manches
that's the end of it!adieu Berthe!
that's the limit!alors ça, c'est le bouquet!
that's what I call beer!ça c'est de la bière, de la vraie!
that's what I was told, anywayje te le donne pour ce que ça vaut
that's what it's forc'est étudié pour
that's what YOU say!que tu dis!
that's what YOU thinkque tu crois
the coffee machine's seen better daysla cafetière a fait son temps
the dog's always beggingle chien est toujours à réclamer
the game's uples carottes sont cuites
the it's getting colderle thermomètre descend
the mother's bad enough, but the daughter!la mère est déjà désagréable, mais alors la fille, pardon!
the result is that the car's a write-offconclusion, la voiture est fichue
the rot's set inle ver est dans le fruit
the weather's getting colderle thermomètre descend
the weather's getting warmerle thermomètre monte
there's a hitch somewhereça coince (quelque part)
there's hardly anyone aroundil n'y a pas foule
there's no reason why she shouldn't sort it out for herself!qu'elle se débrouille toute seule, y a pas de raison!
there's no sense in not wanting to começa ne ressemble à rien de ne pas vouloir venir
there's nothing much to itce n'est pas la mer à boire
there's plenty more fish in the seaun de perdu, dix de retrouvés
there's quite a wind blowing!ça souffle!
there's trouble brewingil y a de l'eau dans le gaz
there wasn't a scratch on the bus but the motorbike's a write-offle car n'a rien eu du tout, mais la moto est fichue
things are beginning to turn nasty, let's get out of here!ça commence à sentir mauvais, filons!
this child's a real handfulce gamin a le diable au corps
this guy's got a screw loose!il lui manque un boulon, à ce type!
this guy's just too much!il est pas possible, ce mec!
this mess is obviously Maud's handiwork!cette pagaille, c'est signé Maud!
this trip sounds like it's quite something!ton voyage, c'est tout un programme!
what a lovely view, it's definitely worth going out of your way to see it!joli panorama, ça vaut le déplacement!
what's it due to?à quoi ça tient?
what's it made of?c'est en quoi?
what's morepar-dessus le marché
what's the big hurry?on n'est pas aux pièces!
what's the matter? — I'm fed up, that's what!qu'est-ce qu'il y a? — il y a que j'en ai marre!
what's the reason for it?à quoi ça tient?
what's the rush?on n'est pas à la tâche!
when there's work to be done, suddenly everyone disappearsquand il faut se mettre au travail, il n'y a plus personne
where's the fire?on n'est pas aux pièces!
wring somebody's necktordre le cou à (quelqu'un)
you can never rely on him, look, he's already lateil n'est pas fiable, la preuve, il est déjà en retard
you can tell he's a policeman a mile offil sent le policier à des kilomètres
you can tell she's really been through it!elle a drôlement accusé le coup, dis donc!
you little swine, I'll show you who's boss!petit morveux, je vais te mater, moi!
your man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tapeton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveux
your story's rather hard to take!c'est plutôt dur à digérer, ton histoire!
you've failed the exam but it's not the end of the world!tu as raté l'examen mais ça n'est pas mortel!