DictionaryForumContacts

   English
Terms containing don't | all forms | in specified order only
SubjectEnglishFrench
gen.actually I don't carela vérité, c'est que ça m'est égal
gen.after 10 pm, we don't let anymore customers inaprès 22 heures, nous ne prenons plus de clients
gen.after that, I don't want to hear any more about solidarityaprès ça, qu'on ne vienne plus me parler de solidarité
gen.although I don't go very often, I always like the opera very muchsi peu que j'y aille, j'apprécie toujours beaucoup l'opéra
gen.are you going? — I don't have any choice, do I?irez-vous? — bien obligé!
gen.as long as he hasn't provided any explanations, we don't know anythingen attendant qu'il s'explique, on ne sait rien
gen.be home early, don't stay out too laterentre vite, ne t'attarde pas
gen.be honest with you, I don't know what it's all aboutpour vous parler franchement, je ne sais pas de quoi il s'agit
gen.besides, I know quite well that you don't want anyd'ailleurs je sais bien que tu n'en veux pas
gen.big boys like you don't cryun grand garçon comme toi, ça ne pleure pas
gen.but don't make him feel guilty about itfais-le-lui remarquer sans pour autant le culpabiliser
gen.but I don't know anything about it — just pretend!mais je n'y connais rien — fais comme si!
gen.but I don't like people taking advantageje veux bien aider mais faut pas charrier
gen.but I'm telling you that I don't want to!mais puisque je te dis que je ne veux pas!
gen.carry on and don't let yourself get ruffledcontinuez sans vous troubler
gen.children don't like changes in environmentles enfants n'aiment pas le dépaysement
gen.come off it, I don't believe you!allons donc, je ne te crois pas!
gen.come on, don't be so modest!allons, ne fais pas ta modeste!
gen.come on, don't be so modest!allons, ne fais pas la modeste!
gen.come on now, love, don't cry!allons, ma grande, ne pleure pas!
gen.do as I do, don't answer himfais comme moi, ne lui réponds pas
gen.Do you play piano? No, I don't play itTu joues du piano? Non, je n'enjoue pas
gen.don'tabstiens-toi
gen.don'tdans le doute
gen.don't buy a beige coat, it gets dirty very quicklyne prends pas un manteau beige, ça se salit vite
gen.don't buy a beige coat, it shows the dirtne prends pas un manteau beige, ça se salit vite
gen.don't count on itil ne faut pas trop y compter
gen.don't count on it too muchne compte pas trop dessus
gen.don't count on me, she snapped backne comptez pas sur moi, répondit-elle sèchement
gen.don't count too much on luckne compte pas trop sur la chance
gen.don't drive so fastroule moins vite
gen.don't drop litterne jetez pas de papiers par terre
gen.don't force the mechanism, you'll break itne force pas, tu vas casser le mécanisme
gen.don't forget that I'm waiting for you!rappelle-toi que je t'attends!
gen.don't forget to give him the messagen'oublie pas de lui faire la commission
gen.don't forget to lock the doorn'oublie pas de donner un tour de clef (à la porte)
gen.don't forget to renew the vaccination next yearne pas oublier le rappel l'an prochain
gen.don't forget that you have an appointmentn'oublie pas le rendez-vous
gen.don't keep on pestering me!ne me harcèle pas tout le temps!
gen.don't keep our young friend to yourselfne monopolisez pas notre jeune amie
gen.don't let advertising influence youne te laisse pas influencer par la publicité
gen.don't let anybody throughne laissez passer personne
gen.don't let her goempêche-la de partir
gen.don't let her out of your sightne la lâchez pas d'une semelle
gen.don't let him carry the glasses, he's so clumsy!ne le laisse pas porter les verres, il est d'une telle maladresse!
gen.don't let him in or I can't answer for the consequencesne le laissez pas rentrer ou je fais un malheur
gen.don't let it happen again!et que ça ne se répète plus!
gen.don't let it happen again!que cela ne se reproduise plus!
gen.don't let it put you off your foodn'en perds pas l'appétit pour autant
gen.don't let me catch you at it again!que je ne t'y reprenne plus!
gen.don't let me catch you around here again!et que je ne vous retrouve pas ici!
gen.don't let me catch you listening behind doors again!que je ne t'attrape plus à écouter aux portes!
gen.don't let me catch you playing with matches again!que je ne te reprenne pas à toucher aux allumettes!
gen.don't let the children monopolize youne laisse pas les enfants t'accaparer
gen.don't let the children take you overne laisse pas les enfants t'accaparer
gen.don't let them inempêche-les d'entrer
gen.don't let them take over our beaches!ne les laissez pas coloniser nos plages!
gen.don't let your work monopolize your timene te laisse pas dévorer par ton travail
gen.don't let yourself be connedte laisse pas couillonner
gen.don't let yourself be influenced by advertisingne te laisse pas influencer par la publicité
gen.don't let yourself be pushed aroundne te laisse pas faire
gen.don't let yourself be taken advantage of!ne te laisse pas faire!
gen.don't let yourself be taken in by pretencene vous laissez pas abuser par des faux-semblants
gen.don't make a drama out of it!ne dramatise pas!
gen.don't make a mountain out of a molehillne te fais pas un monde d'un rien
gen.don't make me laugh!laisse-moi rire
gen.don't make me laugh!tu me fais rire
gen.don't make such a fussne fais pas tant de cérémonies
gen.don't make such a fuss about a little injection!ne fais pas tant de chichis pour une simple piqûre!
gen.don't make such a fuss, say yes!ne fais pas tant d'histoires, accepte!
gen.don't make your position worse than it isn'aggrave pas ton cas
gen.don't move or I'll shoot!pas un geste ou je tire!
gen.don't move, you're not in my way at allne bougez pas, vous ne me gênez pas du tout
gen.don't move, you're not in the way at allne bougez pas, vous ne me gênez pas du tout
gen.don't overdo itménage-toi
gen.don't play in the dirtne joue pas avec la terre
gen.don't play the innocent with me!ne joue pas les innocents!
gen.don't play the innocentne fais pas l'innocent
gen.don't pretend you don't knowne fais pas l'ignorant
gen.don't speak so loudparlez moins fort
gen.don't speak too soon!ne parle pas trop vite!
gen.don't walk about in front of the window with nothing onne te promène pas tout nu devant la fenêtre
gen.don't walk across fields with cropsne passe pas à travers les cultures
gen.don't walk on the flowers!ne marche pas sur les fleurs!
gen.during a strike, there are always some who don't play by the bookdans une grève, il y a toujours quelques tirailleurs
gen.for one thing I'm not hungry and for another I don't like itet d'un, je n'ai pas faim, et de deux, je n'aime pas ça
gen.four albums in a year! you don't ever take a break, do you?quatre albums en un an! mais vous n'arrêtez pas!
gen.he and I don't see eye to eyelui et moi ne sommes jamais du même avis
gen.he'll accept — don't count on it!il va accepter — pas sûr!
gen.here, have this vase, I don't know what to do with ittiens, je te donne ce vase, il m'encombre
gen.here's ten euros, and don't ask me again!voilà dix euros, et n'y reviens plus!
gen.he's pretentious — I don't think soil est prétentieux — je ne trouve pas
gen.he's sulking, don't ask me why!il boude, va comprendre pourquoi!
gen.he's sulking, don't ask me why!il boude, va savoir pourquoi!
gen.hold on, don't get carried awayhalte-là, ne t'emballe pas trop
gen.honestly, I don't know her!honnêtement, je ne la connais pas!
gen.I can't come and I don't want to eitherje ne peux ni ne veux venir
gen.I consider that I don't have any right to do soje considère que je n'en ai pas le droit
gen.I didn't do it on purpose, don't be cross with meje ne l'ai pas fait exprès, ne m'en veux pas
gen.I don't agree with his being sent away to boarding schoolje ne suis pas d'avis qu'on l'envoie en pension
gen.I don't agree with youje ne partage pas votre opinion
gen.I don't attend church regularlyje ne suis pas pratiquant
gen.I don't believe a word of itje n'en crois pas un mot
gen.I don't believe it, he spilt his coffee again!et voilà, il a encore renversé son café!
gen.I don't believe this!mais j'hallucine ou quoi?
gen.I don't blame her with the sort of husband she's got!je la comprends, avec un mari pareil!
gen.I don't blame him for having acted that wayje ne le blâme pas d'avoir agi ainsi
gen.I don't call that living!ce n'est pas une vie!
gen.I don't care about what people sayje ne me soucie guère des on-dit
gen.I don't care for that sort of joke at allje n'apprécie pas du tout ce genre de blagues
gen.I don't care if you're not pleasedje me moque que tu sois mécontent
gen.I don't care, she drawledje m'en moque, dit-elle d'une voix traînante
gen.I don't care what other people think!j'assume!
gen.I don't care what others may thinkje me moque de l'opinion d'autrui
gen.I don't care whether we go by train or planeen train ou en avion, ça m'est égal
gen.I don't care whether you're happy about it or not!je me fiche de vos états d'âme!
gen.I don't challenge his right to ...je ne lui conteste pas le droit de ...
gen.I don't claim to have fully covered the subjectje n'ai pas la prétention d'avoir été complet sur ce sujet
gen.I don't consider that you have fulfilled your promise!je ne te tiens pas quitte de ta promesse!
gen.I don't deny that you're rightvous avez raison, je n'en disconviens pas
gen.I don't dispute the fact that you had a difficult taskje ne conteste pas que votre tâche ait été difficile
gen.I don't doubt that he's niceje ne doute pas qu'il ne soit sympathique
gen.I don't doubt it at allje n'en doute pas un seul instant
gen.I don't doubt the fact that you had a difficult taskje ne conteste pas que votre tâche ait été difficile
gen.I don't drinkje ne bois pas d'alcool (alcohol)
gen.I don't even have one euro on meje n'ai même pas un euros en poche
gen.I don't exactly make a fortuneje ne gagne pas lourd
gen.I don't feel I'm getting anywherej'ai l'impression de ne pas avancer
gen.I don't feel I'm making any headwayj'ai l'impression de ne pas avancer
gen.I don't feel like it anymoremon envie est passée
gen.I don't feel like listening to her rambling on for hours!je n'ai pas envie de lui tenir le crachoir!
gen.I don't feel like tackling himje n'ai pas envie de me mesurer à lui
gen.I don't feel my usual perky selfje ne me sens pas vraiment en train en ce moment
gen.I don't feel up to going to the swimming poolje ne me sens pas d'attaque pour aller à la piscine
gen.I don't feel up to going to workje n'ai pas le courage d'aller travailler
gen.I don't feel up to much todayje ne me sens pas très courageux aujourd'hui
gen.I don't feel up to telling herje n'ai pas le courage de le lui dire
gen.I don't feel up to walkingje ne me sens pas le courage de marcher
gen.I don't find it particularly inspiringje ne trouve pas ça très inspirant
gen.I don't find that in the least bit funnycela ne m'amuse pas du tout
gen.I don't find your report at all satisfactoryvotre rapport ne me satisfait pas du tout
gen.I don't follow your line of argumentje ne suis pas bien votre raisonnement
gen.I don't follow your line of thoughtje ne suis pas bien votre raisonnement
gen.I don't get all the sleep I needje n'ai pas mon compte de sommeil
gen.I don't get enough exerciseje manque d'exercice
gen.I don't get enough sleepje n'ai pas mon compte de sommeil
gen.I don't get itl'allusion m'échappe
gen.I don't get the joke!je ne vois pas ce qu'il y a de drôle!
gen.I don't get this at allj'y entrave que dalle
gen.I don't get this at allj'y entrave que couic
gen.I don't get this at allj'y entrave rien
gen.I don't give a damnje m'en fiche comme de ma première chemise (about it)
gen.I don't give a damnje m'en fiche comme de l'an quarante (about it)
gen.I don't give a damn!je m'en fiche royalement!
gen.I don't give a damnje m'en fiche complètement (about it)
gen.I don't give a damn!je m'en tamponne le coquillard!
gen.I don't give a damn!je m'en moque royalement!
gen.I don't give a damnje m'en balance
gen.I don't go in for that sort of thingje ne suis pas amateur
gen.I don't have all the information about this questionje ne connais pas toutes les données du problème
gen.I don't have any particular scheduleje n'ai pas d'horaire
gen.I don't have anything against himje n'ai rien contre lui
gen.I don't have anything decent left to wearje n'ai plus rien de mettable
gen.I don't have many friendsj'ai peu d'amis
gen.I don't have much in common with herje n'ai pas d'atomes crochus avec elle
gen.I don't have much information about the times of the tidesje suis mal renseigné sur l'horaire des marées
gen.I don't have much time for that kind of attitudeje n'ai pas beaucoup de sympathie pour ce genre d'attitude
gen.I don't have the strength to walkje ne me sens pas la force de marcher
gen.I don't have the timele temps me fait défaut
gen.I don't have the time to fill up all these formsje n'ai pas le temps de remplir toute cette paperasse
gen.I don't have time to tell him about it right nowlà, je n'ai pas le temps de lui en parler
gen.I don't have to change to get to her placeje n'ai pas de changement pour aller chez elle
gen.I don't have to justify myself to youje n'ai pas de comptes à vous rendre
gen.I don't have to justify myself to youje n'ai pas à me justifier auprès de vous
gen.I don't have to take advice from anybody!je n'ai de conseils à recevoir de personne!
gen.I don't have to tell you why!je n'ai pas de raisons à te donner!
gen.I don't intend leaving it at thatje n'ai pas l'intention d'en demeurer là
gen.I don't intend leaving it at thatje n'ai pas l'intention d'en rester là
gen.I don't knowje ne sais pas, je l'ai rangé là
gen.I don't know a thingje ne sais rien de rien
gen.I don't know a thing about biologyje n'y connais rien en biologie
gen.I don't know any more than you about itje n'en sais pas plus que toi là-dessus
gen.I don't know anything about itje n'en sais rien du tout
gen.I don't know anything about itje ne suis pas au courant
gen.I don't know anything about it and what's more I don't want to knowje n'en sais rien et d'ailleurs je ne tiens pas à le savoir
gen.I don't know anything about it, so there's no use asking meje n'en sais rien, inutile donc de me le demander
gen.I don't know everything!je n'ai pas la science infuse!
gen.I don't know her addressj'ignore son adresse
gen.I don't know him from Adamje ne le connais ni d'Ève ni d'Adam
gen.I don't know him very wellje le connais mal
gen.I don't know him wellje le connais peu
gen.I don't know how to approach himje ne sais pas par quel biais le prendre
gen.I don't know how to put itje ne sais pas comment tourner cela
gen.I don't know Italianje ne connais pas l'italien
gen.I don't know much about computersje m'y connais peu en informatique
gen.I don't know much about herje sais peu de choses sur elle
gen.I don't know much about paintingje ne m'y connais pas en peinture
gen.I don't know the train timesje ne connais pas l'horaire des trains
gen.I don't know what his plans areje ne sais quels sont ses projets
gen.I don't know what I'd do without youje ne sais pas ce que je deviendrais sans toi
gen.I don't know what to think of his attitudeje ne sais comment qualifier son attitude
gen.I don't know what you meanje ne sais pas de quoi tu veux parler
gen.I don't know what's the matter with me todayje ne sais pas ce que j'ai aujourd'hui
gen.I don't know what's wrong with me todayje ne sais pas ce que j'ai aujourd'hui
gen.I don't know when she's coming backj'ignore quand elle revient
gen.I don't know where he isj'ignore il est
gen.I don't know where I am any more with all these calculationsje ne sais plus du tout où j'en suis dans tous ces calculs
gen.I don't know where I am any more with all those lies she tellsje n'arrive plus à me repérer dans ses mensonges
gen.I don't know whether I'll acceptje ne sais pas si je vais accepter, je me tâte encore
gen.I don't know which way to turnje ne sais plus à quel saint me vouer (any more)
gen.I don't know which way to turn any moreje ne sais plus de quel côté me tourner
gen.I don't know who to go toje ne sais pas à qui m'adresser
gen.I don't know why I bothered!c'était bien la peine que je me fatigue!
gen.I don't know why, I just can't stand himje ne peux pas le sentir, c'est épidermique
gen.I don't know why she refused, but the fact remains that the plan has had to be abandonedj'ignore pourquoi elle a refusé, toujours est-il que le projet tombe à l'eau
gen.I don't know why you're saying thatje ne sais pas pourquoi tu dis ça
gen.I don't like choosing from a catalogueje n'aime pas choisir sur catalogue
gen.I don't like drinking very hot thingsje préfère boire tiède
gen.I don't like eating very hot thingsje préfère manger tiède
gen.I don't like him and he doesn't like meje ne l'aime pas, et la réciproque est vraie
gen.I don't like him at allje n'ai aucune sympathie pour lui
gen.I don't like him, it's a gut feelingje ne l'aime pas, c'est viscéral
gen.I don't like him muchje le trouve assez antipathique, il m'est plutôt antipathique
gen.I don't like his way of talking to meje n'aime pas la façon dont il me parle
gen.I don't like myselfje ne m'aime pas
gen.I don't like people who are overfamiliarje n'aime pas les gens trop familiers
gen.I don't like sugar in my coffeeje n'aime pas le café sucré
gen.I don't like that muchje n'aime guère cela
gen.I don't like that sort of joke at allje n'apprécie pas du tout ce genre de blagues
gen.I don't like the children to have the run of the whole houseje n'aime pas que les enfants circulent dans toute la maison
gen.I don't like the layout of the reviewje n'aime pas la mise en page de la revue
gen.I don't like the look of herje n'aime pas l'allure qu'elle a
gen.I don't like the way he talks to meje n'aime pas la façon dont il me parle
gen.I don't like the way he works but I suppose I'll just have to put up with it!j'apprécie peu sa façon de travailler mais il faut bien faire avec!
gen.I don't like their offhand waysje n'aime pas leurs attitudes familières
gen.I don't like them, nor does she for that matterje ne les aime pas, elle non plus d'ailleurs
gen.I don't like those people, ça ne se commande pas <-> I can't help itje n'aime pas ces gens, ça ne se commande pas
gen.I don't like to be told liesje n'aime pas qu'on me mente
gen.I don't like to leave them aloneça m'ennuie de les laisser seuls
gen.I don't like to make speeches — you did very wellje n'aime pas faire de discours — tu t'en es très bien tiré
gen.I don't like to stop at failureje n'aime pas rester sur un échec
gen.I don't like too much salt in my foodje ne mange pas salé
gen.I don't like your coming home so lateje n'aime pas que tu rentres si tard
gen.I don't make the rules, I'm just following orders!je ne fais qu'appliquer la consigne!
gen.I don't mean anybody in particular!je ne vise personne!
gen.I don't mean to blame you, but you shouldn't have gonesoit dit sans reproche, tu n'aurais pas dû y aller
gen.I don't mean to complain but it's noisyce n'est pas pour dire mais c'est bruyant
gen.I don't mean to reproach you, but you shouldn't have gonesoit dit sans reproche, tu n'aurais pas dû y aller
gen.I don't mindça m'indiffère
gen.I don't mind doing the houseworkje fais les corvées ménagères sans déplaisir
gen.I don't mind having to work on Sundaysje me moque de travailler le dimanche
gen.I don't mind helping you but there is a limit!je veux bien t'aider mais là, tu abuses!
gen.I don't mind how you do it but I insist the goods are delivered tomorrowarrangez-vous comme vous voulez, mais je veux être livré demain
gen.I don't mind lending a handje veux bien aider mais faut pas charrier
gen.I don't mind telling himça ne me gêne pas de le lui dire (about it)
gen.I don't mind telling you that the bloke wasn't at all pleased!mon bonhomme n'était pas du tout content!
gen.I don't mind the sight of bloodla vue du sang ne me fait rien
gen.I don't mind your staying at allje ne vois aucun inconvénient à ce que vous restiez
gen.I don't much like thatje n'aime guère cela
gen.I don't much like the look of that meat!cette viande ne m'inspire pas confiance!
gen.I don't need advice from you or anybody else!je n'ai de leçons à recevoir de personne!
gen.I don't need any moreje n'en ai pas besoin d'autres
gen.I don't need to remind you that ...je n'ai pas besoin de vous rappeler que ...
gen.I don't need your adviceje n'ai que faire de tes conseils
gen.I don't need your umbrella anymore, you can take it backtu peux reprendre ton parapluie, je n'en ai plus besoin
gen.I don't particularly relish his companyje ne prise guère sa compagnie
gen.I don't question his right to ...je ne lui conteste pas le droit de ...
gen.I don't read reviews on principle!je ne lis pas les critiques, question de principe!
gen.I don't really feel up to much this morningje ne me sens pas tellement d'attaque ce matin
gen.I don't really knowje n'en sais trop rien
gen.I don't really like that any moreje n'aime plus tellement ça
gen.I don't really like the look of herelle a une tête qui ne me revient pas
gen.I don't remember anymoreje ne m'en souviens plus
gen.I don't remember anythingje ne me souviens de rien
gen.I don't remember that year clearly at allje n'ai aucun souvenir précis de cette année-là
gen.I don't see any harm in itje ne vois pas de mal à cela
gen.I don't see any point in mentioning it to herje ne vois pas l'utilité de lui en parler
gen.I don't see him at all during the weekje ne le vois pas de la semaine
gen.I don't see it from that angleje ne vois pas cela sous cet angle
gen.I don't see it quite in that lightje ne vois pas cela sous cet angle
gen.I don't see myself as fitting your descriptionje ne me reconnais pas dans votre description
gen.I don't see the connectionje ne vois pas le rapport
gen.I don't see them any moreje ne les vois plus
gen.I don't see what's reproachable about my behaviourje ne vois pas ce que ma conduite a de répréhensible
gen.I don't share your viewsje ne partage pas votre opinion
gen.I don't speak to them any moreje ne leur parle plus
gen.I don't tend to get emotionalje ne suis pas porté aux attendrissements
gen.I don't think he'll come but I'll invite him all the sameje pense qu'il ne viendra pas, mais je l'inviterai quand même
gen.I don't think he'll come, he's really very busy these daysen effet il est extrêmement pris ces derniers temps
gen.I don't think he'll come, he's really very busy these daysje ne pense pas qu'il vienne
gen.I don't think much of liarsje n'ai aucune tendresse pour les menteurs
gen.I don't think she's pretendingje ne pense pas qu'elle simule
gen.I don't think soil me semble que non
gen.I don't think there's anything special about himmoi, je le trouve très quelconque
gen.I don't think you really appreciate what heje ne crois pas que tu l'apprécies à sa juste valeur
gen.I don't think you really appreciate what his work is worthje ne crois pas que tu apprécies son travail à sa juste valeur
gen.I don't trust her enoughj'ai trop peu confiance en elle
gen.I don’t understandje ne comprends pas
gen.I don't understand a thing about politicsje n'y entends rien en politique
gen.I don't understand much of itje n'y comprends pas grand-chose
gen.I don't understand why he persists in wanting to leave tonightje ne comprends pas sa persistance à vouloir partir ce soir
gen.I don't understand your question, could you rephrase it?je ne comprends pas votre question, pouvez-vous la reformuler?
gen.I don't usually insist on things like thatce n'est pas dans mes habitudes d'insister ainsi
gen.I don't want a serious relationshipje ne veux pas d'une relation sérieuse
gen.I don't want any scandalje ne veux pas de vagues
gen.I don't want anything moreje ne veux rien de plus
gen.I don't want anything to do with them!je ne veux rien avoir à faire avec eux!
gen.I don't want to act without first weighing the consequencesje ne veux pas agir à l'aveuglette
gen.I don't want to be controversial, but I think that...sans vouloir polémiquer, je pense que...
gen.I don't want to be too hard on her but it has to be said that she made some mistakesje ne veux pas l'accabler mais il faut reconnaître qu'elle a commis des erreurs
gen.I don't want to become a song-writing machineje ne veux pas devenir une machine à écrire des chansons
gen.I don't want to contradict you but ...sans vouloir me mêler de te contredire ...
gen.I don't want to do all the dirty work in this departmentje ne veux pas être la bête de somme du service
gen.I don't want to get flu againje ne veux pas ravoir la grippe
gen.I don't want to go through that again!je n'ai pas envie de remettre ça!
gen.I don't want to go -- you're no fun!je ne veux pas y aller -- tu n'es pas marrant!
gen.I don't want to have an operation — you're going to have to!je ne veux pas me faire opérer — il faudra bien que tu y passes, pourtant!
gen.I don't want to hear him mentioned againje ne veux plus entendre parler de lui
gen.I don't want to interfere you but ...sans vouloir me mêler de tes affaires ...
gen.I don't want to lecture you, but...je ne veux pas me transformer en donneur de leçons, mais...
gen.I don't want to nag but don't forget that you have to finish in 15 minutessans vouloir être lourd, je te rappelle que ça doit être fini dans 15 minutes
gen.I don't want to see either of themje ne veux voir ni lui ni elle
gen.I don't want to spend the rest of my life doing thatje n'ai pas envie de passer ma vie à ça
gen.I don't want to take sidesje veux rester neutre
gen.I don't want to talk about it any moreje ne veux plus en parler
gen.I don't want to wind up insideje ne veux pas me retrouver en taule
gen.I don't want you to pay me back — no, I insist, here's what I owe youje ne veux pas que tu me rembourses — si, si, voici ce que je te dois
gen.I don't want you to tell himje ne veux pas que tu lui dises
gen.I don't wish to boast, but I'd got the idea alreadysans vouloir me vanter, j'avais déjà compris
gen.I have so many debts I don't even know how to start paying them offj'ai tant de dettes que je ne peux plus m'en dépêtrer
gen.I honestly don't know what to dofranchement, je ne sais que faire
gen.I hope I don't belong to that category of peoplej'espère ne pas entrer dans cette catégorie de personnes
gen.I just don't know what to do with my daughterje ne sais plus que faire avec ma fille
gen.I really don't care for the new teacherle nouveau professeur ne me plaît pas du tout
gen.I really don't like for the new teacherle nouveau professeur ne me plaît pas du tout
gen.I simply don't have the time to go there and backje n'ai pas le temps matériel de faire l'aller et retour
gen.I want a 25% pay rise — don't you think that's pushing it a bit?je veux 25 % d'augmentation — tu ne trouves pas que tu pousses un peu?
gen.I was right, don't deny itj'avais raison, ne me dis pas le contraire
gen.I won't eat that horrible stuff! — you don't know what's good for you!je ne mange pas de cette horreur! — tu n'y connais rien!
gen.if they think I'm going to take it lying down, they don't know me very well!s'ils croient que je vais me laisser faire, ils me connaissent mal!
gen.if you don't askqui ne demande rien n'a rien
gen.if you don't like meat don't eat anysi tu n'aimes pas la viande n'en mange pas
gen.if you don't like olives, don't eat anysi tu n'aimes pas les olives, n'en mange pas
gen.if you don't mindsi cela ne vous dérange pas
gen.if you don't mindsi cela ne vous ennuie pas
gen.if you don't mindsi cela ne vous fait rien
gen.if you don't mindsi cela ne te contrarie pas
gen.if you don't mind, I'll go to bedavec votre permission, je vais aller me coucher
gen.if you don't mind my sayingsi vous me permettez l'expression
gen.if you don't mind my saying so, I don't think it's a very good ideasi je peux me permettre, je ne pense pas que ce soit une bonne idée
gen.if you think he's going to help you, don't hold your breath!si tu crois qu'il va t'aider, tu peux toujours attendre!
gen.I'll be damned if I don't get my money back!c'est bien le diable si je ne récupère pas mon argent!
gen.I'll make my own decision! — so I don't count, then?je prendrai ma décision seule! — alors moi, je ne compte pas?
gen.I'll make my own decision! — so I don't matter, then?je prendrai ma décision seule! — alors moi, je ne compte pas?
gen.I'm going to sign a new contract, but I don't know when that will beje dois signer un nouveau contrat, mais je ne sais pas quand cela va se faire
gen.it won't look good if I don't gosi je n'y vais pas, ça la fiche mal
gen.it's a splendid present, I really don't know what to sayc'est un cadeau magnifique, je suis confuse
gen.it's alright this once, but don't do it againça ira pour cette fois, mais ne recommencez pas
gen.it's difficult — don't tell mec'est difficile — ne m'en parle pas!
gen.it's difficult — you don't say!c'est difficile — ne m'en parle pas!
gen.it's not that I don't trust him, but...non pas que je m'en méfie, mais...
gen.it's not that I don't want to, but...ce n'est pas que je ne veuille pas, mais...
gen.it's only natural, don't worry about itmais c'est bien normal, voyons
gen.I've already said no, don't keep on at me!je t'ai déjà dit non, ne reviens pas à la charge!
gen.I've got too much work, I don't know if I'll be able to copej'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup
gen.let me carve the chicken, you don't know how to do itlaisse-moi découper le poulet, tu ne sais pas y faire
gen.let's go on to the next town — I don't mind, but it is late!poussons jusqu'à la prochaine ville — moi je veux bien, mais il est tard!
gen.make a note of it somewhere so that you don't forget to phonefais-toi un pense-bête pour ne pas oublier de téléphoner
gen.make sure you don't leave anything behindprenez garde de ne rien oublier
gen.meaning I don't care!sous-entendu, je m'en moque!
gen.my arguments don't carry much weightmes raisons ne pèsent pas lourd dans la balance
gen.my arguments don't matter very muchmes raisons ne pèsent pas lourd dans la balance
gen.no! I don't believe it!non! pas possible!
gen.no, I don't like itnon, j'aime pas
gen.no, I don't want to go therenon, je ne veux pas y aller
gen.often you don't have any choicesouvent, on n'a pas le choix
gen.people don't like to be kept waitingles gens n'aiment pas attendre
gen.people don't like to have to waitles gens n'aiment pas attendre
gen.people today don't mend things, they just throw them awayaujourd'hui, les gens ne réparent plus, ils jettent
gen.perfumes don't stay on meaucun parfum ne tient sur moi
gen.pineapple or orange juice? — I don't mind!jus d'ananas ou d'orange? — ce que tu veux!
gen.please don't apologizetu es tout excusé
gen.please don't botherlaissez, je vous en prie (with that)
gen.please don't come near me!ne m'approchez surtout pas!
gen.please don't get upje vous en prie, restez assis
gen.please don't go near himne l'approchez surtout pas!
gen.please don't go to all this trouble on my behalfne vous donnez pas tant de mal pour moi
gen.please don't go to any trouble, I'll come back laterne vous dérangez pas, je reviendrai
gen.please don't let anything happen to him!faites qu'il ne lui arrive rien!
gen.please don't take it the wrong wayne voyez là aucune malice de ma part
gen.please don't touch that!voulez-vous ne pas toucher à ça!
gen.please don't trouble yourself, I know the wayinutile de me reconduire, je connais le chemin
gen.please don't use that tone when you're talking to mequand tu me parles, je te voudrais un autre ton (soutenu)
gen.quiet, I don't want to hear a sound from you!silence, je ne veux pas vous entendre!
gen.she feels hurt because you don't believe herelle est vexée que tu ne la croies pas
gen.she'll remember, don't you worry!elle s'en souviendra, ne t'en fais pas!
gen.shutters that don't close properlydes volets qui joignent mal
gen.skis that don't run smoothlydes skis qui accrochent
gen.speak more clearly, I don't understandarticule, je ne comprends rien
gen.take care you don't leave anything behindprenez garde de ne rien oublier
gen.take it, don't say anything!ne dis rien, encaisse!
gen.tell you the truth, I don't believe in her promisestu sais, je ne crois pas à ses promesses
gen.the children don't give me a single moment's peaceles enfants ne me laissent pas un seul moment de tranquillité
gen.the don't knowsles sans opinion
gen.the don't-knows will tip the balanceles électeurs indécis feront la différence
gen.the facts don't make senseles faits ne collent pas les uns avec les autres
gen.the kind of gentleman they don't make any moreun homme galant comme on n'en voit plus
gen.the powers that be don't understand our difficultiesles gens au pouvoir ne connaissent pas nos problèmes
gen.the soup needs more salt, don't you think?la soupe manque de sel, tu ne trouves pas?
gen.the truth is I don't carela vérité, c'est que ça m'est égal
gen.the two ideas don't go togetherles deux notions ne cadrent pas ensemble
gen.the two stories don't tallyles deux versions ne se recoupent pas
gen.there are so many hotels that I don't know which one to chooseil y a tellement d'hôtels que je ne sais lequel choisir
gen.there are things to be said for this system, don't knock it!ce système a du bon, ne crache pas dessus!
gen.these new watches don't have to be wound upces nouvelles montres ne se remontent pas
gen.these white wines don't improve with ageces vins blancs perdent à être conservés trop longtemps
gen.they don't agreeils ne sont pas d'accord
gen.they don't come out of it terribly wellils n'en sortent pas vraiment grandis
gen.they don't even have the bare minimumils n'ont même pas le minimum vital
gen.they don't give us time to take a breather between questionsils ne nous laissent pas le temps de nous reprendre entre deux questions
gen.they don't have much of a reputationils n'ont pas bonne réputation
gen.they don't like each other muchils ne s'apprécient pas beaucoup
gen.they don't move in the same circlesils ne sont pas du même monde
gen.they don't see eye to eyeil y a des frictions entre eux
gen.they don't see much of each otherils se fréquentent assez peu
gen.they don't see things the same wayils ne sont pas en phase
gen.they'll give in — don't be so sureils céderont — n'en sois pas si certain
gen.things don't come as easily to him as they do to his brotheril n'a pas la facilité de son frère
gen.those in power don't understand our difficultiesles gens au pouvoir ne connaissent pas nos problèmes
gen.chocolate truffles don't keep longles truffes au chocolat ne se conservent pas longtemps
gen.two chairs that don't matchdeux chaises disparates
gen.two roasts! you don't do things by halves!deux rôtis! tu as vu grand!
gen.until such time as he's explained himself, we don't know anythingen attendant qu'il s'explique, on ne sait rien
gen.watch out, don't touch the socket!fais pas l'andouille, touche pas la prise!
gen.watch you don't make a mistakeregarde à ne pas faire d'erreur
gen.what I don't like about her is her lack of punctualityje lui reproche son manque de ponctualité
gen.whatever you do, don't go and tell himsurtout, n'allez pas le lui redire
gen.whatever you do, don't panic!surtout, pas de panique!
gen.what's that, you don't agree?de quoi? tu n'es pas d'accord?
gen.where I don't understand him is when...où je ne le comprends pas, c'est lorsque...
gen.why don't you put your things away?range donc tes affaires!
gen.why don't you write to his parents?qu'est-ce qui vous empêche d'écrire à ses parents?
gen.75 years old? you don't look it75 ans? vous ne les paraissez pas
gen.you always bring me goods that don't sellvous m'apportez toujours des marchandises invendables
gen.you always have to be different from everyone else, don't you?il faut toujours que tu te singularises!
gen.you asked for it, so now don't come moaning to me about it!tu l'as bien cherché, alors ne viens pas te plaindre!
gen.you can't buy a car because you don't have any moneytu ne peux pas acheter de voiture, puisque tu n'as pas d'argent
gen.you can't buy a car since you don't have any moneytu ne peux pas acheter de voiture, puisque tu n'as pas d'argent
gen.you don't appreciate luxury when you've got iton n'apprécie pas le luxe quand on vit dedans
gen.you don't become a painter just like thaton ne s'improvise pas peintre
gen.you don't become a painter overnighton ne s'improvise pas peintre
gen.you don't exactly kill yourselftu n'en fais pas lourd
gen.you don't exactly look beside yourself with joy!tu as l'air content, ça fait peur!
gen.you don't expect to be thanked into the bargain, do you?tu voudrais peut-être aussi que je te remercie!
gen.you don't getqui ne demande rien n'a rien
gen.you don't give him enough responsibilitytu ne le responsabilises pas assez
gen.you don't give up easily!vous avez de la constance!
gen.you don't have anything to pay — fine!vous n'avez rien à payer — tant mieux!
gen.you don't have anything to pay — good!vous n'avez rien à payer — tant mieux!
gen.you don't have the required standardvous n'avez pas le niveau requis
gen.you don't have to listen to his ravingstu n'es pas forcé d'écouter ses insanités
gen.you don't know how lucky you are!tu ne connais pas ton bonheur!
gen.you don't know how right you aretu ne crois pas si bien dire
gen.you don't know me!tu me connais mal!
gen.you don't know what you wanttu ne sais pas ce que tu veux
gen.you don't know what you're talking abouttu ne sais pas ce que tu dis
gen.you don't know when to stoptu ne sais pas te restreindre
gen.you don't know when you're luckytu ne connais pas ton bonheur!
gen.you don't know your own strengthtu ne sens pas ta force
gen.you don't look natural on this photographtu n'as pas l'air naturel sur cette photo
gen.you don't make that sort of thing upça ne s'invente pas
gen.you don't mean anything to me anymoretu ne représentes plus rien pour moi
gen.you don't miss a thing!petit débrouillard!
gen.you don't move around enough during the scenetu es trop statique dans cette scène
gen.you don't need a PhD to know thatil ne faut pas être sorti de Polytechnique pour savoir ça
gen.you don't need to be a genius to guess the end of the storypoint n'est besoin d'être grand clerc pour deviner la fin de l'histoire
gen.you don't need to be a genius to understandce n'est pourtant pas sorcier
gen.you don't need to be a genius to understandil n'y a pas besoin d'être devin pour comprendre
gen.you don't need to lose any weighttu n'as pas besoin de maigrir
gen.you don't pay enough attentionvous êtes trop inattentif (à, to)
gen.you don't say!tu m'en diras tant! (familier)
gen.you don't seem particularly bothered by itça n'a pas l'air de te perturber outre mesure
gen.you don't seriously expect me to believe you, do you?voyons, tu n'espères pas que je vais te croire!
gen.you don't understand!mais non, vous n'y êtes pas du tout!
gen.you don't visit us nearly often enoughtes visites sont trop rares
gen.you know what the situation is, don't you?vous savez, n'est-ce pas, ce qu'il en est
gen.you obviously don't work herevisiblement, vous n'êtes pas de la maison
gen.you really have a gift for creating havoc, don't you!ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!
gen.you really have a knack for creating havoc, don't you!ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!
gen.you, sorry? don't make me laugh!tu me fais rigoler avec tes remords
gen.you still don't know your lessonta leçon n'est toujours pas sue
gen.you were pleased, don't deny ittu étais content, ne me dis pas le contraire!
gen.you were pleased, don't tell me you weren't!tu étais content, ne me dis pas le contraire!
gen.you'll have to learn that we don't do things like that herevous apprendrez qu'ici on ne fait pas ce genre de choses
gen.you'll have to learn that we don't do things like that hereapprenez qu'ici on ne fait pas ce genre de choses
gen.your ones don't look righttu fais mal tes un
gen.you're being impossible, if you don't stop you're off to bed!tu es insupportable, si tu continues tu vas au lit!
gen.you're late again. Don't let it happen again!tu es encore en retard. Que cela ne t'arrive plus!
gen.you're too restless, don't worry so muchtu t'agites trop, ne te fais donc pas tant de souci
gen.you're unbelievable, why don't you want to come?tu es vraiment incroyable, pourquoi ne veux-tu pas venir?
Showing first 500 phrases