English | French |
a bag of chips | un cornet de frites |
a beefburger | un steak haché |
a bungalow | une maison construite de plain-pied (avec le sol extérieur) |
a couple with a child has a tax allowance worth two and a half tax exemptions | un couple avec un enfant a deux parts et demie |
a film theme | une musique de film |
a five-room apartment with all mod cons | un cinq-pièces tout confort |
a fortnight on Monday | lundi en quinze |
a fortnight on Tuesday | mardi en quinze |
a go-slow by drivers disrupted traffic yesterday | une opération escargot a perturbé la circulation hier |
a great hulk of a bloke | un type costaud |
a nice bit of stuff | un beau morceau |
a one-bedroom flat | un deux-pièces |
a packet | un paquet de cigarettes (of cigarettes) |
a poor bloke | un pauvre bougre |
a real tough nut | un dur de dur |
a registry office wedding? let me say that I do not approve! | un mariage civil? sachez que je désapprouve! |
a registry office wedding? let me say that I thoroughly disapprove! | un mariage civil? sachez que je désapprouve! |
a 3-room flat | un logement de 3 pièces |
a storm in a teacup | une tempête dans un verre d'eau |
a tatty old shawl | un vieux châle troué |
a two-ton lorry | un camion de deux tonnes |
a week on | jeudi en huit |
a working day | un jour de travail |
as from January, we'll start the teams off on a rota system | nous ferons rouler les équipes dès janvier |
assistant to a dispensing chemist | préparateur en pharmacie |
be a film buff | être très cinéphile |
be a jammy | avoir du cul |
be a mug | être bonne pomme |
be a total swot | être complètement polard |
be as happy as a sandboy | être heureux comme un roi |
be as happy as a sandboy | être heureux comme un poisson dans l'eau |
be as red as a beetroot | être rouge comme un coquelicot |
be as red as a beetroot | être rouge comme une écrevisse |
be as red as a beetroot | être rouge comme une tomate |
be as red as a beetroot | être rouge comme une pivoine |
be as red as a beetroot | être rouge comme un homard |
be as red as a beetroot | être rouge comme un coq |
be in a blue funk | avoir la pétoche |
be like a cat on hot bricks | marcher sur des charbons ardents |
be like a cat on hot bricks | être sur des charbons ardents |
blow a tyre right up | gonfler un pneu à bloc |
bust a gut | se crever le cul |
cause a breach of the peace | troubler l'ordre public |
coach with a Paris registration number | car immatriculé à Paris |
come a cropper | prendre un gadin |
come a cropper | ramasser une bûche |
come a cropper | se prendre une pelle (tomber, échouer) |
come a cropper | prendre une gamelle |
come a cropper | ramasser une gamelle |
come a cropper | ramasser un gadin |
come a cropper | se ramasser une pelle (tomber, échouer) |
come a cropper | prendre une bûche |
come on, don't be rotten, come on, be a sport | allez, ne sois pas vache |
do a moonlight flit | partir à la cloche de bois |
do a moonlight flit | déménager à la cloche de bois |
do a runner | se faire la belle |
do a year | tripler une classe |
don't just stand there like a lemon! | ne reste pas là à gober les mouches! |
don't just stand there like a lemon | ne reste pas planté là comme une souche |
don't just stand there like a lemon | ne reste pas là planté comme une souche! |
don't just stand there like a lemon | ne reste pas là comme une bûche |
don't pull such a long face! | ne fais pas cette tête! |
as drunk as a lord | soûl comme une grive |
as drunk as a lord | soûl comme un cochon |
as drunk as a lord | soûl comme une bourrique |
enrol a judgement | enregistrer un jugement |
100 euros a kilo, it's daylight robbery! | 100 euros le kilo, c'est de l'escroquerie! |
find a flat in town | trouver un studio en ville |
get a beating | prendre une bonne pile |
get a beating | recevoir une bonne pile |
get a hammering | prendre une bonne pile |
get a hammering | recevoir une bonne pile |
get a rollicking | se faire engueuler |
get a rollicking | recevoir une engueulade |
get a ticking-off | se faire enguirlander |
give me a ring | passe-moi un coup de bigophone |
give somebody a good ticking-off | secouer les puces à quelqu'un (le gronder) |
give somebody a rollicking | engueuler (quelqu'un) |
go and have a jar | aller boire une chopine |
go and see a film | se faire un ciné |
go before a magistrate | passer en correctionnelle |
go on a cycling holiday | faire du cyclotourisme |
go on a pub crawl | faire le circuit des vins |
go on a winter sports holiday | aller aux sports d'hiver |
have a cheek | avoir de l'estomac |
have a compulsory purchase order placed on one's property | se faire exproprier |
have a flat tyre | avoir une crevaison |
have a little chinwag | faire un brin de causette |
have a long lie-in | faire la grasse matinée |
have a slanging match with somebody | avoir une engueulade avec (quelqu'un) |
have a thick head | avoir la tête lourde |
have a wank | se faire une petite branlette |
have to stand again in a second round | être en ballottage |
he came a cropper | il s'est foutu par terre |
he looks a nice bloke | il a une bonne bouille (sympathique) |
he was hit with a truncheon | il a reçu un coup de matraque |
he won a packet | il a touché un sacré pacson |
he's a bad lot | c'est un mauvais garçon |
he's a bent copper | ce flic est un ripou |
he's a promising lad | c'est un gaillard qui promet |
he's a weird bloke | c'est un gars bizarre |
he's a wizard at maths | c'est un matheux |
he's as daft as a brush | il est con comme la lune |
he's got a bloody cheek | il a un culot monstre |
he's got a gammy leg | il a une patte folle |
he's got a lot of cheek for his age | il est déjà répondeur à son âge |
his book is a bit of a curate's egg | il y a à prendre et à laisser dans son livre |
his wife looks like the back of a bus! | quel cageot, sa femme! |
I bought it from a leather goods shop | je l'ai acheté chez un maroquinier |
I love a good old natter | j'adore papoter |
I made a right cock-up of the oral | j'ai complètement merdoyé à l'oral |
in the presence of a solicitor | par-devant notaire |
it didn't cost me a penny | ça ne m'a pas coûté un centime |
it goes down a treat | ça se boit comme du petit-lait |
it says 38 but this style is a small fitting | c'est un 38 mais ce modèle taille petit |
it says 38 but this style is a small fitting | c'est un 38 mais ce modèle chausse petit |
it was a right laugh! | t'aurais vu la rigolade! |
it's a bit whiffy around here! | ça chlingue, par ici! |
it's a bloody nuisance having to go! | d'y aller, ça m'emmerde! |
it's a dead cert! | c'est couru d'avance! |
it's a five-screen cinema | le cinéma a cinq salles |
it's a load of rubbish | c'est de la crotte (de bique) |
it's all much of a muchness | c'est bonnet blanc et blanc bonnet |
it's going to cost you a bomb | ça va te coûter un max |
it's just a bad patch | c'est un mauvais moment à passer |
it's not worth a bean | ça ne vaut pas tripette |
it's not worth a straw | ça ne vaut pas tripette |
I've got a puncture | j'ai un pneu crevé |
live in a ground-floor flat | habiter un rez-de-chaussée |
make a pig's ear of something | faire quelque chose comme un gougnafier |
make a reverse-charge call to Paris | appeler Paris en PCV |
operate a pay-as-you-earn system | retenir les impôts à la source |
prise a nail out with a pair of pliers | enlever un clou avec des tenailles |
pull a long face | faire triste mine |
pull a long face | faire piètre mine |
pull a long face | faire grise mine |
put oneself up as a candidate | se porter candidat |
repeat a year | tripler une classe |
reverse into a parking space | faire un créneau |
ride on a roundabout | tour de manège |
room with a cathedral ceiling | séjour-cathédrale |
sell a dummy | feinter la passe (au football et au rugby) |
set a reserve price on something | mettre quelque chose à prix (aux enchères) |
set up a rota | établir un roulement |
she got a good report | elle a eu un bon carnet (de notes) |
she pulled a long face | son visage s'allongea |
she was sure to lose, it was a cert | elle était sûre de perdre, c'était mathématique |
she's a likely candidate for a ministerial post | elle est ministrable |
she's a third-year student | c'est une étudiante de troisième année |
she's on a nursing course | elle fait un stage d'infirmière |
somebody needs a good kick up the arse | il y a des coups de pied au cul qui se perdent |
spare us a few pence | à vot' bon cœur (M'sieurs-Dames) |
stand as a candidate | se porter candidat |
strewth, what a beauty! | dieux, la belle fille! |
that teacher is a pain in the arse | il est à chier, ce prof! |
that's just a load of rubbish! | tout ça, c'est de la foutaise! |
that's just a lot of waffle | c'est du bla-bla-bla |
that's just a lot of waffle | c'est du bla-bla |
the childminder is a young German girl | la garde des enfants est une jeune Allemande |
the dress costs 400 euros and I haven't a penny to my name | la robe coûte 400 euros et je n'en ai pas le premier sou |
there's going to be a bit of punch up | il va y avoir de la casse |
they are all much of a muchness | ils sont tous du même acabit |
they're two a penny | il n'y a qu'à se baisser pour les ramasser |
they're two a penny | il n'y a qu'à se baisser pour les prendre |
they've got a lovely little flat | il est gentillet, leur appartement |
they've lumbered me with the baby for a week | ils m'ont collé le bébé pour la semaine |
this thing's a real pain in the arse! | ça fait chier, ce truc! |
two bottles for six people, that's a bit on the mean | deux bouteilles pour six, c'est un peu court |
we have a takeaway | nous faisons des plats à emporter |
wet a baby's head | arroser une naissance |
we've got to get a move on | il faut speeder |
what a load of wankers! | quelle bande d'enculés! |
what a nasty piece of work! | quel sale type! |
what did he get? — not a sausage! | qu'est-ce qu'il a eu? — pas un clou! |
with a solicitor present | par-devant notaire |
without paying a penny | sans bourse délier |
work as a daily | faire des journées chez (femme de ménage) |
you dropped a clanger when you told her that | tu as fait une gaffe en le lui racontant |
you're a bloody pain | t'es vraiment chiatique |