DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing lost | all forms | exact matches only
EnglishUkrainian
a bleating sheep loses a biteмекаюча вівця ґавить свій шматок
a friend married is a friend lostодружений друг – це втрачений друг
a friend married is a friend lostодружений друг – втрачений друг
a joke never gains over an enemy but often loses a friendкраще не пожартувати з другом, ніж втратити його
a joke never gains over an enemy but often loses a friendпідсміюватися з друга – набути ворога
a kindness is never lostдобрі слова живуть вічно
a loan oft loses both itself and the friendколи хочеш приятеля позбутися, то позич йому грошей
a loan oft loses both itself and the friendпробуй золото вогнем, а дружбу – грішми
all covet, all loseне заздрись на велике, щоб і малого не загубив
all covet, all loseне женися за довгим рублем, бо й короткий загубиш
all covet, all loseне женись за великим, бо й мале згубиш
all covet, all loseвсього світу не забереш
all covet, all loseза великим поженешся, та й мале втратиш
an occasion lost cannot be redeemedдоля одним і тим же двічі не балує
an occasion lost cannot be redeemedлови рибу як ловиться
an occasion lost cannot be redeemedщаслива нагода рідко приходить двічі
an occasion lost cannot be redeemedодчиняй двері як одчиняються, бо як зачиняться – не скоро відчиниш
an occasion lost cannot be redeemedдвічі літо не бува
an occasion lost cannot be redeemedщо раз випустиш, то вже не впіймаєш
an occasion lost cannot be redeemedблискавка в одне місце двічі не б'є
better lose a jest than a friendпідсміюватися з друга – набути ворога
better lose a jest than a friendкраще не пожартувати з другом, ніж втратити його
beware lest you lose the substance by grasping the shadowдивися, щоб не упустити реального в гонитві за нереальним
beware of him who has nothing to loseстережись того, кому нічого втрачати
clipping a tiger's claws never makes him lose his taste for bloodзаступи природу дверима, то вона тобі вікном
for want of a nail the shoe was lost, for want of a shoe the horse was lost, and for want of a horse the man was lostне було цвяха – загубили підкову, не було підкови – втратили кобилу, не було кобили – втратили людину
for want of a nail the shoe was lost, for want of a shoe the horse was lost, and for want of a horse the man was lostпожалієш ухналя, то й підкову згубиш
friends are lost by calling often and calling seldomтривала відсутність змінює друзів
grasp a little and you may secure it, grasp too much and you will lose everythingза великим поженешся, та й мале втратиш
grasp a little and you may secure it, grasp too much and you will lose everythingне женися за довгим рублем, бо й короткий загубиш
grasp a little and you may secure it, grasp too much and you will lose everythingне заздрись на велике, щоб і малого не загубив
grasp a little and you may secure it, grasp too much and you will lose everythingне женись за великим, бо й мале згубиш
grasp a little and you may secure it, grasp too much and you will lose everythingвсього світу не забереш
grasp all, lose allхто робить багато речей нараз, той не зробить жодної гаразд
grasp all, lose allколи за все візьмешся, то нічого не зробиш
grasp all, lose allза двома зайцями поженешся, жодного не впіймаєш
he that drinks it often loses that and himselfпроливаючи ром втрачаєш тільки ром
he that drinks it often loses that and himselfп'ючи ром втрачаєш разом з ним і себе
he that hesitates is lostяк води боятися, то не купатися
he that hesitates is lostвовка боятися, в ліс не ходить (і без грибів бути)
he that hesitates is lostризик – благородна справа
he that hesitates is lostяк нічим не ризикувати, то нічого і не мати
he that hesitates is lostбоятися смерті – на світі не жити
he that spills the rum loses that onlyпроливаючи ром втрачаєш тільки ром
he that spills the rum loses that onlyп'ючи ром втрачаєш разом з ним і себе
he who grabs at the shadow may lose the substanceдивися, щоб не упустити реального в гонитві за нереальним
he who loses his wealth loses much, he who loses even one friend loses more, but he that loses his courage loses allтой, хто втрачає свої статки, втрачає багато, той, хто втрачає навіть одного друга, втрачає ще більше
he who loses his wealth loses much, he who loses even one friend loses more, but he that loses his courage loses allале той, хто втрачає мужність, втрачає все
if we lose our freedom, we have nothing else to loseу того, хто втрачає свободу, вже більше нічого втрачати
if you would lose a troublesome visitor, lend him moneyякщо хочеш позбутися докучливого відвідувача, позич йому гроші
it is better to have loved and lost than never to have loved at allліпше кохати і втратити кохання, ніж взагалі ніколи не любити
it is better to lose with a wise man than to win with a foolкраще з розумним загубити, як з дурнем знайти
it is better to lose with a wise man than to win with a foolкраще програти з мудрою людиною, ніж виграти з дурнем
it is better to lose with a wise man than to win with a foolліпше з розумним у пеклі, ніж з дурним у небі
it is better to lose with a wise man than to win with a foolкраще з розумним два рази загубити, як з дурним раз знайти
it is better to lose with a wise man than to win with a foolкраще з розумним в біді, ніж з дурним в добрі
it is not lost that comes at lastкраще пізно, ніж ніколи
lend and lose is the game of foolsпозичати та втрачати – гра дурнів
lend your money and lose your friendпробуй золото вогнем, а дружбу – грішми
lend your money and lose your friendколи хочеш приятеля позбутися, то позич йому грошей
lost time is never foundзгаяного часу не повернеш
never loan money to a friend unless you wish to lose himне позичай товарищу гроші, якщо не хочеш його втратити
no race is won or lost until the line is crossedдоки гра не закінчена, ще є шанси перемогти
no race is won or lost until the line is crossedопера не закінчена, доки не заспіває товста леді
sometimes the best gain is to loseіноді варто поступитися малим заради великого
sometimes the best gain is to loseне все перескакуй, інде й перелізь
sometimes the best gain is to loseде не перескочиш, там підлізь
the cow knows not what her tail is worth until she has lost itщо маємо – не дбаємо, втративши – плачемо
the great man is he who does not lose his child's heartвеликим є той, хто не втрачає свого дитячого серця
the pleasure of what me enjoy is lost by coveting moreзадоволення від того, що маєш, втрачається через прагнення більшого
the pleasure of what we enjoy is lost by coveting moreзадоволення від того, що ми маємо, втрачається через наше пристрасне прагнення мати більше
the sun loses nothing by shining into a puddleсонце нічого не втрачає від того, що освітлює калюжу
the wolf may lose his teeth, but never his natureзвичка – друга натура
there is nothing lost by civilityніщо не коштує так дешево і не цінується так дорого, як ввічливість
there is nothing lost by civilityза чемність грошей не беруть
we know not what is good until we have lost itщо маємо – не дбаємо, втративши – плачемо
we know not what is good until we have lost itщо маємо — не бережемо, а втративши — плачемо
what a neighbour gets is not lostте, що дістається сусідові, не є втраченим
what you lose on the swings, you gain on the roundaboutsбідне те серце, що ніколи не радіє
what you lose on the swings, you gain on the roundaboutsкарась зірветься – щука попадеться
what you lose on the swings, you gain on the roundaboutsщо загубиш в одному, виграєш в іншому
what you lose on the swings, you gain on the roundaboutsпогана та людина, яка ніколи не радіє
what you lose on the swings, you gain on the roundaboutsнещасливий у коханні, щасливий у грі
when interest is lost, memory is lostколи втрачають інтерес, втрачають і пам'ять
wolves may lose their teeth but they never lose their natureхто родився вовком, тому лисицею не бути
wolves may lose their teeth but they never lose their natureяке в колиску, таке в могилку
wolves may lose their teeth but they never lose their natureякий удався, такий й згинеш
wolves may lose their teeth but they never lose their natureз чорної кішки білої не зробиш
wolves may lose their teeth but they never lose their natureзаступи природу дверима, то вона тобі вікном
wolves may lose their teeth but they never lose their natureкриве дерево не дужо випрямитись
wolves may lose their teeth but they never lose their natureприроду тяжко одмінити
wolves may lose their teeth but they never lose their natureхоч вовк линяє, та норов не міняє
wolves may lose their teeth but they never lose their natureгорбатого могила виправить
wolves may lose their teeth but they never lose their natureгорбатого до стіни не приставиш
wolves may lose their teeth but they never lose their natureгадюка вмирає, а зілля хватає
you cannot lose what you never hadне можна втратити те, чого ніколи не мав
you shall not lose by giving almsще ніхто не збанкрутував від того, що давав милостиню