DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Proverb containing door | all forms | exact matches only
EnglishUkrainian
a creaking door hangs long on its hingesскрипуче дерево два віки живе, а здорове й одного не витримає
a creaking door hangs long on its hingesскрипуче колесо довше ходить
a creaking door hangs long on its hingesбитий посуд два небитих переживе
a creaking door hangs long on its hingesскрипуче дерево довго живе
a creaking door hangs long on its hingesчереп'я довше живе, як цілий глек
a creaking door hangs long on its hingesскрипливе скрипить, а здорове лежить
a lock on a door keeps honest men honestзлий сховок й найліпшого зіпсує
a lock on a door keeps honest men honestлихий спрят та й доброго спокусить
a lock on a door keeps honest men honestне близько лежить, мало болить
a sealed door invites a thiefзапечатані двері – принада для злодіїв
a woman can throw more out the back door in a teaspoon than a man can bring in the front door in a shovelжінка може більше викинути у вікно, ніж чоловік принести через двері
a woman can throw more out the back door in a teaspoon than a man can bring in the front door in a shovelжінка більше викине ложкою, ніж чоловік принесе лопатою
a woman can throw more out the back door than a man can bring in the front door in a shovelколи чоловік добре заробляє, дружина добре витрачає
a woman can throw out the window more than a man can bring in at the doorжінка більше викине ложкою, ніж чоловік принесе лопатою
a woman can throw out the window more than a man can bring in at the doorжінка може більше викинути у вікно, ніж чоловік принести через двері
a woman can throw out the window more than a man can bring in at the doorколи чоловік добре заробляє, дружина добре витрачає
a woman can throw out the window more then a man can bring in at the doorколи чоловік добре заробляє, дружина добре витрачає
every dog is valiant at his own doorкожен півень на своєму смітнику пан
every dog is valiant at his own doorна батьковому смітнику і півень воєвода
every dog is valiant at his own doorкожна травичка на своєму корені росте
every dog is valiant at his own doorкожний пес перед своїм порогом сміливий
every dog is valiant at his own doorкожний кулик у своєму болоті велик
every dog is valiant at his own doorдома й стіни гріють
every dog is valiant at his own doorв своїй хаті кожний пан
every dog is valiant at his own doorкожен півень на своєму смітнику господар
every door may be shut, but death's doorсмерть нікого не мине
every door may be shut, but death's doorсмерть на лестощі не зважає
every door may be shut, but death's doorна смерть нема зілля
every door may be shut, but death's doorвід смерті не втечеш
every door may be shut, but death's doorє зілля на всяку слабість, тільки на смерть нема
fortune always leaves one door open in disastersпід час лиха доля завжди залишає одні двері відчиненими
fortune knocks once at every doorодин раз фортуна стукає у кожні двері
he loves bacon well that licks the swine-sty doorлюбиш мене – люби й мого собаку
he loves bacon well that licks the swine-sty doorлюбиш кататися – люби і санчата возити
he loves bacon well that licks the swine-sty doorколи любиш тепло, то терпи й дим
if each would sweep before his own door, we should have a clean cityякби кожний прибрав перед дверима власної оселі, у нас було б чисте місто
if each would sweep before his own door, we should have a clean streetякби кожний прибрав перед дверима власної оселі, у нас було б чисте місто
it is too late to lock the stable-door when the horse is stolenзаднім числом кожний може бути розумним
it is too late to lock the stable-door when the horse is stolenповів коня кувати, як кузня згоріла
it is too late to lock the stable-door when the horse is stolenякби я такий був розумний наперед, як моя жінка потім
it is too late to lock the stable-door when the horse is stolenпісля бійки кулаками не махають
it is too late to lock the stable-door when the horse is stolenмудрий по шкоді
it is too late to lock the stable-door when the horse is stolenдорога ложка до обіду
it is too late to shut the stable door when the horse is stolenхоробрість після бою нічого не варта
it is too late to shut the stable door when the horse is stolenпісля бійки кулаками не махають
it is too late to shut the stable door when the horse is stolenне тоді коня сідлати, як треба сідати
it is too late to shut the stable door when the horse is stolenпізно берегти вино, коли бочка порожня
it is too late to shut the stable door when the horse is stolenпізно колодязь копати, як хата горить
it is too late to shut the stable door when the horse is stolenпізно замикати стайню, коли коня вкрали
it is too late to shut the stable door when the horse is stolenповів коня кувати, як кузня згоріла
it is too late to shut the stable door when the horse is stolenдорога ложка до обіду
one sin opens the door for anotherодин гріх відкриває двері для іншого
slander expires at a good woman's doorнаклеп зникає перед дверима доброчесної жінки
slippery is the flagstone of the grand house doorпоріг великого дому слизький
slippery is the flagstone of the grand house doorв панські ворота широко увійти, а вузько вийти
slippery is the flagstone of the grand house doorяка заможність, така й скупість
slippery is the flagstone of the grand house doorв панських дворах великі вікна, а мало світла
sweep the dirt from in front of your own door, and don't worry about your neighbor'sякби кожний прибрав перед дверима власної оселі, у нас було б чисте місто
the gift bringer always finds an open doorтой, хто приносить подарунки, завжди знаходить двері відкритими
throw nature out of the door, it will come back again through the windowгадюка вмирає, а зілля хватає
throw nature out of the door, it will come back again through the windowгорбатого могила виправить
throw nature out of the door, it will come back again through the windowз нічого нічого не зробиш
throw nature out of the door, it will come back again through the windowз чорної кішки білої не зробиш
throw nature out of the door, it will come back again through the windowкриве дерево не дужо випрямитись
throw nature out of the door, it will come back again through the windowприроду тяжко одмінити
throw nature out of the door, it will come back again through the windowхоч вовк линяє, та норов не міняє
throw nature out of the door, it will come back again through the windowяке в колиску, таке в могилку
throw nature out of the door, it will come back again through the windowякий удався, такий й згинеш
throw nature out of the door, it will come back again through the windowі з великого віслюка не буде слона
throw nature out of the door, it will come back again through the windowхто родився вовком, тому лисицею не бути
throw nature out of the door, it will come back again through the windowзаступи природу дверима, то вона тобі вікном
throw nature out of the door, it will come back again through the windowгорбатого до стіни не приставиш
throw nature out of the door, it will come back again through the windowвіслюк від стусанів конем не стане
throw nature out of the door, it will come back again through the windowбарвінок на вінок, а полин на віник
when one door closes another opensпід час лиха доля завжди залишає одні двері відчиненими
when one door shuts another opensпід час лиха доля завжди залишає одні двері відчиненими
when poverty comes in at the door, love flies out at the windowвідхочеться любити, як не буде з чого жити
when poverty comes in at the door, love flies out at the windowколи біда входить дверима, то любов втікає вікном
when poverty comes in at the door, love flies out at the windowтоді любов бере, як достаток є
when poverty comes in at the door, love flies out at the windowбез хліба і любов гине
when poverty comes in at the door, love flies out at the windowнужда у двері, а любов у вікно
when poverty comes in at the door, love flies out at the windowбез хліба і вина любов студена