Subject | English | Russian |
Makarov. | a philosopher once said "Be careful what you wish for, you might get it" | 'будь осторожен в своих мечтах, они могут исполниться', – говорил один философ |
gen. | all of us here wish you success in | мы все желаем Вам успеха в (Taras) |
gen. | all the same I wish you hadn't done it | и всё же мне жаль, что вы это сделали |
Makarov. | and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it! | а что, если у леди назначено свидание?-Фу ты! А нельзя ли его отменить? |
gen. | and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it! | а что, если у леди назначено свидание? – Фу ты! А нельзя ли отменить? |
gen. | and suppose the lady has a date? – Gee!, I wish you'd break it! | а что, если у леди назначено свидание? – Фу ты! А нельзя ли его отменить? |
gen. | and the same I wish to you | чего и вам желаю (ybelov) |
gen. | any time you wish | когда угодно (triumfov) |
med. | as much as you wish | по желанию |
med. | as much as you wish | сколько требуется |
gen. | as you wish | как хочешь (Рина Грант) |
inf. | as you wish | ваша власть |
Gruzovik, inf. | as you wish | прах с тобой |
inf. | as you wish | воля ваша (Mikhail11) |
gen. | as you wish | как вам угодно |
gen. | as you wish | как угодно |
gen. | as you wish | как будет угодно |
Makarov. | as you wish | как вам угодно |
Makarov. | as you wish | как прикажете |
Gruzovik | as you wish | по-вашему |
Gruzovik | as you wish | по-твоему |
gen. | as you wish | как хотите |
gen. | as you wish | как скажешь (согласие с кем-либо TranslationHelp) |
context. | as you wish | будет исполнено (Mikhail11) |
context. | as you wish | так и быть (Mikhail11) |
polite | as you wish | как вам будет угодно (Ivan Pisarev) |
polite | as you wish | по вашему желанию (Ivan Pisarev) |
polite | as you wish | как вам захочется (Ivan Pisarev) |
polite | as you wish | как только пожелаете (Ivan Pisarev) |
polite | as you wish | как пожелаете (Ivan Pisarev) |
gen. | as you wish | как знаешь |
proverb | be careful what you wish for | будь осторожен со своими желаниями (Alex_Odeychuk) |
proverb | be careful what you wish for | будьте осторожны со своими желаниями (Alex_Odeychuk) |
proverb | be careful what you wish for | смотри, как бы потом не пожалеть (languagehumanities.org Shabe) |
proverb | Be careful what you wish for – you just might get it | Будьте осторожны в своих желаниях, ибо они могут исполниться |
proverb | Be careful what you wish for – you just might get it | Будь осторожен в своих желаниях-они могут исполниться |
gen. | be careful what you wish for, you may receive it | бойтесь своих желаний, они имеют свойство сбываться (Точный источник неизвестен, но в такой форме фигурирует в рассказе The Monkey's Paw У. У. Джекобса 1902 г. Евгений Тамарченко) |
gen. | be careful what you wish for, you might just get it | бойтесь своих желаний, они имеют свойство сбываться (версия Энтони Сопрано, "Клан Сопрано", 3 сезон, 8 серия Dominator_Salvator) |
market. | challenges you wish to overcome | проблемы, от которых вы хотите избавиться (translator911) |
gen. | do as you wish | делайте, как хотите |
gen. | do as you wish! | делай как знаешь! (Ivan Pisarev) |
gen. | do as you wish! | делай как хочешь! (Ivan Pisarev) |
gen. | do as you wish! | делай что хочешь! (Ivan Pisarev) |
gen. | do you have a death wish? | Тебе что, жить надоело? (happyhope) |
gen. | do you really wish me to go? | вам действительно хочется, чтобы я ушёл? |
gen. | do you wish me to leave? | вы хотите, чтобы я ушёл? |
IT | Do you wish to continue? | Продолжить? |
IT | Do you wish to delete file name? | Вы хотите удалить имя файла? |
gen. | do you wish to leave now? | вы хотите сейчас уйти? |
IT | Do you wish to quick unerase this file? | Вы хотите восстановить этот файл? |
gen. | do you wish to reduce? | вы хотите похудеть? |
IT | Do you wish to use the maximum size for a DOS partition and make the DOS partition active? | Установить максимальный размер для раздела DOS и отметить этот раздел как активный? |
slang | don't you wish! | я уверен, что тебе этого хочется |
idiom. | don't you wish you may get it! | Ишь, чего захотел! (взято у Глазунова "Англо-русский словарь разговорной лексики") |
Makarov. | he came to see if you had any wishes that he could further | он здесь, чтобы узнать, есть ли у вас какие-либо желания, исполнению которых он мог бы содействовать |
gen. | he doesn't wish you any harm | он вам зла не желает |
gen. | he wishes he asked to be remembered to you | он передаёт просил передать вам привет |
gen. | he wishes you well | он желает вам добра |
Makarov. | I came to see if you had any wishes that I could further | я здесь, чтобы узнать, есть ли у вас какие-либо желания, исполнению которых я мог бы содействовать |
gen. | I don't wish to introvert upon you | я не желаю вас отрывать от дела |
gen. | I don't wish to introvert upon you | я не желаю вас беспокоить |
Makarov. | I don't wish to intrude upon you | мне не хотелось бы быть назойливым |
Makarov. | I don't wish to intrude upon you | мне не хотелось бы быть навязчивым |
gen. | I don't wish you any harm | я не желаю вам зла |
gen. | I don't wish you to cultivate this man's acquaintance | мне не хотелось бы, чтобы вы поддерживали знакомство с этим человеком |
gen. | I give you my very best wishes | желаю вам всего самого лучшего |
gen. | I only wish you well | я вам только добра желаю |
gen. | I presume you will fall in with his wish | я полагаю, что вы согласитесь выполнить его желание |
gen. | I will do what you wish | я сделаю так, как вы желаете |
gen. | I will do what you wish | я сделаю так, как вы хотите |
gen. | I wish I could bring you to see my point | я бы хотел, чтобы вы поняли мою точку зрения |
gen. | I wish I could bring you to see the wisdom of my plan | я хочу, чтобы вы поняли разумность моего плана |
Makarov. | I wish I could serve you in this matter | жаль, что я не могу помочь вам в этом деле |
gen. | I wish I had the gift of seeing into people's hearts as you do | хотелось бы мне обладать таким же даром заглядывать в сердца людей, как у тебя |
lit. | I wish I knew how you managed to throw that boot through the skylight. It seems almost incredible. A touch of Houdini about you, my friend. | И как это вы умудрились выбросить этот сапог через слуховое окно! В это просто трудно поверить. Вы почти волшебник, мой друг. (A. Christie) |
gen. | i wish i were with you | о как бы мне хотелось быть с тобой (irina2010) |
Makarov. | I wish the deuce you hadn't! | чёрт возьми, лучше бы вы этого не делали! |
gen. | I wish the earth open up and swallow you | чтоб тебе сквозь землю провалиться (Technical) |
busin. | I wish to congratulate you on | хочу поздравить Вас с (dimock) |
gen. | I wish to express my appreciation to you for.. | я хотел бы поблагодарить вас за |
gen. | I wish to express my gratitude to you for.. | я хотел бы поблагодарить вас за |
formal | I wish to inform you that | я хочу сообщить Вам, что |
gen. | I wish would like to maintain cooperation with you | я надеюсь продолжить сотрудничество с вами |
busin. | I wish to thank you for | я хочу поблагодарить Вас за (dimock) |
gen. | I wish you a good night | я желаю вам спокойной ночи |
gen. | I wish you a good night | желаю вам доброго вечера |
gen. | I wish you a good, pleasant journey! | счастливого пути! |
gen. | I wish you a great weekend! | желаю хороших выходных! (Alex_Odeychuk) |
gen. | I wish you a happy journey | Желаю вам счастливого пути (kee46) |
gen. | I wish you a lot of fun reading | желаю вам много приятных минут при чтении (this magazine Andrey Truhachev) |
inf. | I wish you a lot of fun reading this magazine! | желаю вам много приятных минут при чтении этого журнала! (Andrey Truhachev) |
gen. | I wish you a merry Christmas | я желаю вам весело провести рождество |
gen. | I wish you a speed or: quick recovery | Желаю скорого выздоровления! |
Makarov. | I wish you a speedy recovery to health | желаю вам быстро восстановить своё здоровье |
gen. | I wish you all happiness | я желаю вам самого большого счастья |
O&G, tengiz. | I wish you all success | желаю Вам всяческих успехов (Yeldar Azanbayev) |
gen. | I wish you all the best | желаю вам самого лучшего |
gen. | I wish you all the best | желаю вам всех благ |
cliche. | I wish you and your family all the best for the festive season | Поздравляю с наступающими праздниками и желаю Вам и Вашей семье всего наилучшего (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | I wish you both a very good journey | я желаю вам обоим приятного путешествия |
inf. | I wish you every happiness | желаю вам всяких благ |
gen. | I wish you every happiness | желаю вам всех благ! |
gen. | I wish you every success | желаю вам полного успеха |
gen. | I wish you every success | желаю вам полной удачи |
gen. | I wish you every success! | желаю вам успеха! (Franka_LV) |
gen. | I wish you every success | желаю вам всяческого успеха |
gen. | I wish you further creative success | творческих успехов (Technical) |
gen. | I wish you further success in creative pursuits | творческих успехов (YGA) |
mil., rus.usg. | I wish you good health | здравия желаю! (a military salute in Russia and some other countries, usually followed by "comrade" and rank; в случаях, когда по тем или иным причинам нужен буквальный перевод: I wish you good health, Comrade Junior Lieutenant. You haven't forgotten me, have you? • "I wish you good health, Comrade Minister." "Good health to you." 4uzhoj) |
gen. | I wish you good health | Желаю вам крепкого здоровья (kee46) |
gen. | I wish you good luck | желаю вам удачи |
idiom. | I wish you good luck for your future endeavors | я желаю Вам удачи в ваших будущих начинаниях (Andrey Truhachev) |
idiom. | I wish you good luck for your future endeavors | я желаю тебе удачи в твоих будущих начинаниях (Andrey Truhachev) |
idiom. | I wish you good luck with your future endeavors | я желаю тебе удачи в твоих будущих начинаниях (Andrey Truhachev) |
idiom. | I wish you good luck with your future endeavors | я желаю Вам удачи в ваших будущих начинаниях (Andrey Truhachev) |
gen. | I wish you happiness | Желаю вам счастья (kee46) |
gen. | I wish you health | я желаю вам здоровья (Alex_Odeychuk) |
gen. | I wish you health | будьте здоровы (Alex_Odeychuk) |
gen. | I wish you joy | поздравляю вас |
gen. | I wish you joy | желаю вам счастья |
gen. | I wish you learnt to keep your things together and not leave them all over the house | когда же ты научишься держать свои вещи в одном месте и не разбрасывать их по всему дому? |
gen. | I wish you luck! | Удачи Вам! (ART Vancouver) |
gen. | I wish you luck! | Удачи! (ART Vancouver) |
gen. | I wish you luck! | желаю вам счастья! |
gen. | I wish you luck from the bottom of my heart! | от души желаю вам счастья! |
gen. | I wish you many happy returns | Желаю вам всего наилучшего (kee46) |
gen. | I wish you many happy returns | поздравляю с днём рождения (Anglophile) |
gen. | I wish you many happy returns of the day | поздравляю вас с днём рождения и желаю долгих лет жизни |
gen. | I wish you may live to see it | желаю вам дожить и увидеть это (свои́ми глаза́ми) |
gen. | I wish you success | Желаю успехов (kee46) |
gen. | I wish you the best of everything | желаю вам всего хорошего |
gen. | I wish you to have a jolly good time | Желаю вам хорошо повеселиться (kee46) |
Makarov. | I wish you to pause, reflect, and judge before you decide | я хочу, чтобы ты остановился и тщательно всё обдумал, прежде чем принимать решение |
Makarov. | I wish you to understand | я хочу, чтобы вы поняли |
cinema | I Wish You Were Here | Солдаты будущего (название мультфильма 2002г. Leonid Dzhepko) |
gen. | I wish you were here | как жаль, что тебя здесь нет (Alex_Odeychuk) |
gen. | I wish you were here | как бы мне хотелось, чтобы ты был здесь (Alex_Odeychuk) |
gen. | I wish you were here, here, here | как жаль, что тебя нет со мной, здесь, сейчас (Alex_Odeychuk) |
gen. | I wish you were with us | мне бы хотелось, чтобы вы были вместе с нами |
gen. | I wish you would be more consistent | я бы хотел, чтобы вы были более последовательны |
gen. | I wish you would be quiet | нельзя ли не шуметь? |
Makarov. | I wish you would ease up on the children, their behaviour gets worse when you make them nervous | не дави так на детей, они ведут себя только хуже, если нервничают |
gen. | I wish you would shut the door when you go out | захлопните, пожалуйста, дверь, когда выйдете |
gen. | I wish you would shut the door when you go out | закройте, пожалуйста, дверь, когда выйдете |
gen. | I wish you would tell me all about it | я хочу, чтобы вы мне всё рассказали |
gen. | I wish you wouldn't keep taking my ties | хватит тебе таскать у меня галстуки |
gen. | I wish you wouldn't make so much noise | нельзя ли потише? |
gen. | I wish you wouldn't make so much noise | не шумите, пожалуйста |
gen. | I wish you'd clean up the mess after repairing your bicycle | я бы хотела, чтобы ты убрал за собой весь хлам после починки велосипеда |
Makarov. | I wish you'd lay off coming here | я бы хотела, чтобы ты сюда больше не приходил |
gen. | I wish you'd pack yourself off | я бы хотел, чтобы вы убрались отсюда |
gen. | I wish you'd pack yourself off | я хочу, чтобы вы убрались |
gen. | I wish you'd stop him from playing that trumpet | пожалуйста, скажите ему, чтобы он перестал играть на своей трубе |
scient. | I would very much appreciate receiving any comments, criticism or suggestions you might wish to send me | я бы был очень признателен за комментарии, критику или предложения, которые вы, возможно, захотите мне прислать |
Makarov. | I'd advise you to bend before the old lady's wishes | я советую вам уступить старой леди |
Makarov. | if you are on the mailing list and you no longer wish to be, just send us email to with a subject of "no longer" to unsubscribe | если вы фигурируете в списке подписчиков рассылки, но более не хотите в нём находиться, отправьте нам письмо с темой "no longer", чтобы отказаться от подписки |
gen. | if you wish | по желанию (You can tape it down, if you wish. ART Vancouver) |
gen. | if you wish to | если вы хотите (TranslationHelp) |
gen. | if you wish to | по желанию (russelt) |
Makarov. | if you wish to go away for the weekend, our office will be delighted to make hotel reservations | если вы хотите на выходные уехать, наша фирма будет рада зарезервировать для вас места в гостинице |
proverb | if you wish to know what a man is, place him in authority | если хочешь узнать, что представляет собой человек, дай ему власть |
Makarov. | if you wish to upgrade a music centre, you can only throw it out and replace it with a better one | если вы хотите улучшить качество своего музыкального центра, вам следует его выкинуть и заменить более усовершенствованным |
gen. | if you wish to upgrade a music centre, you can only throw it out and replace it with a better one | если вы хотите улучшить ваш музыкальный центр, вам следует его выкинуть и заменить более качественным |
gen. | if you wish to you can | по желанию вы можете (russelt) |
cliche. | in reply to your inquiry of ..., we wish to inform you that | на Ваш запрос от... сообщаем |
gen. | interpret-as-you-wish wording | каучуковая формулировка (trancer) |
gen. | it's not the best place to live if you wish to develop your knowledge and love of mountains | эти края – не самое подходящее пристанище для того, кто хочет лучше узнать и полюбить горы |
formal | may we also wish you | позвольте также пожелать вам (May we also wish you and your family all the best over the holiday season. ART Vancouver) |
Makarov. | rule out neatly any words which you do not wish the examiner to read | аккуратно зачеркни те слова, которые ты не хочешь показывать экзаменатору |
Makarov. | say, on the dead, Uncle Peter, I wish you'd come | послушай, дядя Питер, я в самом деле хотел бы, чтобы ты пришёл |
gen. | say, on the dead, Uncle Peter, I wish you'd come | послушай, дядя Питер, в самом деле, я хотел бы, чтобы ты пришёл |
gen. | she wishes you well | она желает тебе добра |
formal | should you wish to | если хотите (+ inf. Alex_Odeychuk) |
gen. | should you wish to show your appreciation | за возможное вознаграждение его усилий (Andy) |
Makarov. | the governor wishes to know what you and the prisoner have been corresponding about | губернатор хочет знать, о чём вы переписывались с заключённым |
Makarov. | the governor wishes to know what you and the prisoner have been corresponding about | правитель хочет знать, о чем переписывались вы и подсудимый |
Makarov. | the governor wishes to know what you and the prisoner have been corresponding about | правитель хочет знать, о чем говорили вы и подсудимый |
psychol. | the wish to feel that you have a kind of elder brother who will stand by you in all your troubles and disputes | желание чувствовать, что у тебя есть своего рода старший брат, который постоит за тебя во всех бедах и злоключениях (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | there is no one of us but wishes to help you | среди нас нет никого, кто бы не хотел помочь тебе |
Makarov. | this station is now closing down and we wish you all goodnight | мы завершаем вещание на сегодня и желаем всем спокойной ночи |
arch. | to whom do you wish to speak? | с кем вы желаете поговорить? (звучит старомодно, напыщенно и неестественно для уха носителя английского языка Alex_Odeychuk) |
IT | Warning! Data in extended DOS partition could be destroyed. Do you wish to continue? | Внимание! Данные в расширенном разделе DOS будут удалены. Продолжать выполнение? |
IT | Warning! Data in primary DOS partition will be lost. Do you wish to continue? | Внимание! Данные, содержащиеся в основном разделе DOS, будут потеряны. Продолжить? |
IT | Warning! Data in the primary DOS partition could be destroyed. Do you wish to continue? | Внимание! Данные в основном разделе DOS будут удалены. Продолжать выполнение? |
gen. | we wish you a pleasant experience using | приятного пользования (4uzhoj) |
gen. | we wish you a pleasant working in our company | мы желаем Вам всего наилучшего на время пребывания в должности в нашей компании (из письма о назначении) |
cliche. | we wish you a speedy recovery | скорейшего выздоровления (ART Vancouver) |
gen. | we wish you and your families an enjoyable festive season! | Желаем Вам и Вашим родным приятных праздников! (4uzhoj) |
gen. | we wish you every happiness in your new home! | с новосельем! (essie) |
busin. | we wish you every success | желаем Вам всяческих успехов (dimock) |
gen. | we wish you every success in your future endeavours | мы хотим пожелать Вам всяческих успехов в Ваших будущих начинаниях |
gen. | we wish you great happiness | будьте счастливы (rechnik) |
gen. | what do you wish? | что прикажете? |
gen. | what do you wish? | что вы желаете? |
gen. | what do you wish for most? | чего бы вам больше всего хотелось? |
gen. | what more can you wish for? | что ещё вам нужно? |
gen. | what more can you wish for? | чего ещё вам не хватает? |
lit. | What, you have a death wish? | Тебе что, жизнь не мила? (SirReal) |
gen. | whenever you wish to | когда вам угодно |
amer., inf. | who do you wish to speak to? | с кем вы хотите говорить? (по телефону) |
gen. | who do you wish to speak to? | с кем вы желаете поговорить? (Alex_Odeychuk) |
amer., inf. | who do you wish to talk to? | с кем вы хотите говорить? (по телефону) |
gen. | wish you a safe trip | Счастливого пути! (4uzhoj) |
gen. | wish you a safe trip | Счастливой дороги! (4uzhoj) |
gen. | wish you a safe trip | Желаю добраться в целости и сохранности! (4uzhoj) |
quot.aph. | wish you blessing | будьте благословенны (Alex_Odeychuk) |
gen. | wish you well | всего наилучшего (Alex_Odeychuk) |
inf. | wish you were dead | что б ты сдох (Voledemar) |
gen. | Wishing You a Happy New Year! | Желаю Вам счастливого Нового Года! (denghu) |
gen. | you can bunk with me, if you wish | если хочешь, можешь жить у меня |
gen. | you cannot wish for anything better | ничего лучшего и желать нельзя |
Gruzovik | you couldn't wish for anything better | лучше и желать нельзя |
gen. | you couldn't wish for anything better | лучше и пожелать нельзя |
gen. | you don't wish to know | лучше вам не знать (Taras) |
busin. | you have my best wishes for | примите мои пожелания (dimock) |
gen. | you have my devoutest wishes for your success | я вам от души желаю удачи |
gen. | you may have whichever you wish | возьмите ту книгу и т.п., которая вам нравится |
gen. | you may have whichever you wish | возьмите тот кусок и т.п., который вам нравится |
busin. | you may wish | рекомендуем (goroshko) |
law | you may wish to consider | предлагается рассмотреть возможность (осуществления каких-либо действий Leonid Dzhepko) |
law | you may wish to consider | предлагаем рассмотреть возможность (осуществления каких-либо действий Leonid Dzhepko) |
Makarov. | you must work hard if you wish to be anybody | нужно упорно работать, если хочешь выбиться в люди |
gen. | you must work hard if you wish to be anyone | нужно упорно работать, если хочешь выбиться в люди |
gen. | you shall have your wish | вы получите желаемое |
inf. | you wish! | как бы не так! (SirReal) |
ironic. | you wish! | не дождётесь! (Ivan Pisarev) |
inf. | you wish | мечтай (Shabe) |
gen. | you wish! | мечтай! (Taras) |
gen. | you wish | щас, разбежался (m_rakova) |
gen. | you wish | ну-ну (ответ, выпадающий скепсис о намерениях человека hizman) |
gen. | you wish | ещё чего (Коромысло) |
inf. | you wish | хотеть не вредно (Юрий Гомон) |
inf. | you wish | мечтать не вредно (Юрий Гомон) |
gen. | you wish | размечтался (Nephilim) |
gen. | you wish! | Ага, разбежался! (- I'll beat you next time. – You wish! Taras) |
gen. | you wish! | если бы! (Taras) |
gen. | you wish | держи карман шире (Tanya Gesse) |
idiom. | you wouldn't wish something on your worst enemy | врагу не пожелаешь (markovka) |
gen. | you're welcome to stay as long as you wish | сделайте одолжение, оставайтесь, сколько хотите |