Subject | English | Russian |
gen. | aha, so it's you hiding there! | ага, так это вы здесь прячетесь! |
lit. | Ambition — what is the good of pride of place when you cannot appear there? What is the good of the love of woman when her name must needs be Delilah? | Честолюбие? Но что в высоком звании, если обладатель его принуждён скрываться? Какой толк в любви женщины, если она должна быть Далилой? (H. G. Wells, Пер. Д. Вейса) |
gen. | and if you back him into a corner, there's no telling what he might do. | и если ты загонишь его в угол, страшно представить что он предпримет (Ольга Матвеева) |
gen. | and there you are! | и точка (Anglophile) |
Gruzovik, inf. | and there you are! | так и есть! |
gen. | and there you are! | и баста! (Anglophile) |
Makarov. | and there you have | и вот каков |
gen. | and there you have | и вот каков |
gen. | and there you have it | и дело в шляпе (Simply turn the handle three times and there you have it. • You just plug it in, push this button, and there you have it.) |
gen. | and there you have it | и готово (Simply turn the handle three times and there you have it. • You just plug it in, push this button, and there you have it.) |
gen. | And there you have it | Вот так вот и получается (пример Андрея Фалалеева YGA) |
gen. | and what at all have you got there? | и что ты вообще там получил? |
Makarov. | anyway, what were you doing there at two in the morning? | и всё-таки, что ты там делал в два часа ночи? |
vulg. | are there any more at home like you? | фраза для заигрывания с проходящей мимо сексапильной девушкой |
Makarov. | are you there? | вы слушаете? (по телефону) |
gen. | are you there | вы слушаете (по телефону) |
uncom. | are you there with your bears? | опять то же самое? (Bobrovska) |
idiom. | are you there with your bears? | опять вы делаете то же самое? |
idiom. | are you there with your bears? | опять вы здесь? |
uncom. | are you there with your bears? | вы и здесь тем же занимаетесь? (разг. Bobrovska) |
Makarov. | as I suspect you have already heard, there's been a lot of fur flying these last few months | подозреваю, что вы уже наслышаны о том, как много беспорядков было в последние месяцы |
gen. | be careful how you drive, there are small rocks about in this area | будь осторожен, ведя машину, в этой местности много мелких камней |
Makarov. | be careful how you walk in this field, there are lots of rocks cropping up | по этому полю надо ходить осторожно, тут полно острых камней |
gen. | come away from there – you are in danger | уйдите оттуда, там опасно |
gen. | come away from there – you are in danger | уйдите оттуда, там вы в опасности |
gen. | come away from there – you are in danger | уйдите оттуда, вы в опасности |
gen. | come on, show me what you have there! | ну-ка, покажи, что это у тебя! |
gen. | could you help me instead of sitting there like a stuffed dumby? | чем сидеть как чучело, помог бы лучше? |
gen. | could you help me instead of sitting there like a stuffed dummy? | чем сидеть как чучело, помог бы лучше |
gen. | did you phone there? | вы туда звонили? |
gen. | did you stay there late last night? | вы там поздно вчера оставались? |
Makarov. | do not bite at the bait of pleasure till you know there is no hook beneath it | не стоит ничем соблазняться, пока не узнаёшь точно, что тут нет подвоха |
gen. | do you ever go there at all? | вы когда-нибудь там бываете? |
gen. | do you know how to go there alone? | ты один найдёшь туда дорогу? |
gen. | don't stand out there, you'll be soaked through | не стой во дворе, ты промокнешь насквозь |
gen. | don't stand there as if you were made of stone | не стой как истукан |
gen. | don't stand there as if you were made of stone | не стой точно каменный |
gen. | drop me a line when you get there | черкните мне несколько слов, когда доберётесь туда |
proverb | for friends like you, there's nothing I won't do | для милого дружка и серёжку из ушка |
proverb | for friends like you, there's nothing I won't do | для милого дружка и серёжка из ушка |
Makarov. | for some of our leadership, there's a form of political ambulance chasing where you rely on the classic scenario of white cop, black victim, and there's political mileage in that | кое-кто наверху "охотится" за преступлениями, где роли распределяются по классическому сценарию: белый полицейский и чернокожая жертва, потому что это – политический капитал |
gen. | get out of there before you get dirty | вылезай оттуда, пока ты не вымазался |
lit. | Hardy was saying that in his lifetime there had been two men in the world, in all the fields of human achievement, science, literature, politics, anything you like, who qualified for the Bradman class. One was Lenin and the other Einstein. | Харди говорил, что, какую бы область деятельности ни взять — науку, литературу, политику, всё что хотите,— среди его современников в мире было только два человека, чей уровень оказался недосягаем для других. Один из них — Ленин, другой — Эйнштейн. (C. P. Snow) |
quot.aph. | have I told you there's no one else above you? | я говорил тебе, что для меня нет никого дороже тебя? (Alex_Odeychuk) |
psychol. | have sort of a characteristic where the more pressure there was and the more stress there was, the better you worked | обладать таким характером, когда лучшие результаты работы достигаются в условиях стресса и давления (Alex_Odeychuk) |
gen. | have you ever been there? | вы когда-нибудь бывали там? |
gen. | he had you there | тут-то вы ему и попались |
Makarov. | he seems completely self-contained and he doesn't miss you when you're not there | он кажется абсолютно самодостаточным человеком и не скучает, когда тебя нет рядом |
gen. | he seems completely self-contained and he doesn't miss you when you're not there | он кажется абсолютно самодостаточным человеком и не скучает, когда тебя нет рядом |
gen. | he was gone time before you got there | он ушёл задолго до того, как вы туда явились |
gen. | he'll inform you when there's an answer | он известит вас, когда будет ответ |
gen. | he'll let you know when there's an answer | он известит вас, когда будет ответ |
gen. | hello, how are you there? | привет, как там у вас дела? |
gen. | here and there in the street you come across a black man done up in a tweed suit | то тут, то там вы встречаете чёрного человека, одетого в твидовый костюм |
gen. | how come you were there? | как это вы там очутились? |
gen. | how come you were there? | как это вы там оказались? |
gen. | how is it that you were there? | как получилось, что вы оказались там? |
gen. | how is that you were there? | как получилось, что вы оказались там? |
gen. | how many of you are there? | сколько вас? (всего) Сколько вас ещё на борту? – How many others (are there) on board? OLGA P.) |
Makarov. | how the heck did you get there? | как ты попал туда, чёрт возьми? |
gen. | how will you get me in there? | как ты меня проведёшь туда? |
gen. | I cannot agree with you there | в этом я с вами не согласен (ART Vancouver) |
gen. | I consider it unwise for you to go there | я считаю, что идти вам туда неразумно |
gen. | I do think you ought to go there | я убеждён, что вам следует пойти туда |
gen. | I do think you ought to go there | я убеждён, что вам следует поехать туда |
gen. | I forbid you to go there | я запрещаю вам идти туда |
gen. | I had no idea you were there | я и не подозревал, что вы были там |
gen. | I never pass there but I think of you | всякий раз, когда я прохожу там, я вспоминаю вас |
gen. | I put it to you that you were not there at the time that you were after no good, that you have committed it, that you were a boy at the time, that you knew the signature was forged, etc. law | я заявляю, что вы там были не были в то время (и т.д.) |
inf. | I see what you did there | зачёт (в ответ на удачную шутку Bartek2001) |
inf. | I see what you did there | всё с тобой ясно (комментарий к удачной или неудачной шутке Bartek2001) |
gen. | I shall meet you there | я буду ждать вас там |
gen. | I suppose you'll be there | я полагаю вы там будете |
gen. | I suppose you'll be there | я думаю, вы там будете |
gen. | I think there is a train at 5.15 but you'd better make sure | кажется, есть поезд в 5.15, но советую вам это проверить |
inf. | I will be there for you | можешь на меня рассчитывать (Sergey Old Soldier) |
inf. | I will be there for you | положись на меня (Sergey Old Soldier) |
gen. | I wonder if you could ease up a little, as there are several people without seat | подвиньтесь немного, пожалуйста, дайте людям сесть |
gen. | if he's done it, there's all the more reason why you should be able | если уж он это сделал, то вы и подавно сумеете |
gen. | if one could know where you fall - you would spread some straw there | кабы знать, где упадёшь, - соломки бы подстелил |
Makarov. | if the TV was built into the ceiling, you could lie there while watching your favourite programme | если бы телевизор был встроен в потолок, вы могли бы лёжа смотреть свою любимую программу |
proverb | if there is a weak spot it always lets you down | где тонко, там и рвётся |
product. | if there is anything you do not understand | если что-то не ясно (Yeldar Azanbayev) |
dipl. | if there's anything you don't understand, please ask me | если вам что-то не ясно, спрашивайте (bigmaxus) |
Makarov. | if there's no sugar you 'll have to do without | если сахара больше нет, тебе придётся обойтись без него |
Makarov. | if there's no sugar you will have to go without | если сахара нет, тебе придётся обойтись без него |
proverb | if what you want is out of reach, there's nobody to impeach | благими намерениями ад вымощен |
proverb | if what you want is out of reach, there's nobody to impeach | близок локоть, да не укусишь |
proverb | if what you want is out of reach, there's nobody to impeach | добрыми намерениями ад вымощен |
proverb | if what you want is out of reach, there's nobody to impeach | ближе локоть, да не укусишь |
Makarov. | if you ask me, there's something a bit queer going on | не знаю, как вы на это смотрите, но, по-моему, происходит что-то странное |
gen. | if you come home late there'll be ructions | если вы поздно придёте домой, будут неприятности |
gen. | if you could know where you fall - you would spread some straw there | кабы знать, где упадёшь, - соломки бы подстелил |
lit. | If you do go there, twenty people ask you to lay your pure white body in front of the Juggernaut for twenty different reasons. | А когда пойдёшь туда, к тебе пристанут человек двадцать и начнут доказывать, что ты должна бросить своё чистое белое тело под колесницу Джаггернаута. (I. Shaw) |
humor. | if you drive like hell, you're bound to get there | не торопись, а то успеешь (SirReal) |
Makarov. | if you hadn't sung out a warning in time, there might have been a nasty accident | если бы вы вовремя не крикнули, могло бы случиться ужасное происшествие |
quot.aph. | if you say in the first chapter that there is a rifle hanging on the wall, in the second or third chapter it absolutely must go off. | если в начале пьесы на стене висит ружьё, то к концу пьесы оно должно выстрелить (Чехов OstrichReal1979) |
inf. | but if you want to go there | если уж на то пошло (букв. "(но) если вы хотите пойти туда (в эту тему)": Coercion doesn't mean killing – but if you want to go there, many more have been killed in the name of Jesus, Allah and Yahweh than in the name of any secular cause – by Gerry Aronow Tamerlane) |
gen. | I'll be standing there by you | я буду там, рядом с тобой |
inf. | I'll take you there by car | я вас подвезу туда на моторе |
inf. | I'm there for you | можешь на меня положиться (SirReal) |
inf. | I'm there for you | можешь на меня рассчитывать (SirReal) |
gen. | is there anything else you'd like to take up? | вы ещё что-нибудь хотите |
gen. | is there anything you want? | вам что-нибудь нужно? |
gen. | is there no way with you but you must tell? | разве вам никак нельзя не сказать? |
gen. | is there one of you that could touch him? | разве кто-нибудь из вас может сравниться с ним? |
gen. | it behoves you to go there | вам следует пойти туда |
gen. | it is not advisable for you to go there | вам не рекомендуется ходить туда |
gen. | it is proper you should go there | вам надо пойти туда |
proverb | it's not me, and over there what you see is not my mare | я не я, и лошадь не моя, и я не извозчик |
proverb | it's not me, and over there what you see is not my mare | я не я, и лошадь не моя |
IT | know that they are there if you need them | в случае необходимости знать, что они существуют (Alex_Odeychuk) |
gen. | la you there now! | что вздумал! |
gen. | la you there now! | вишь как! |
inf. | let me interrupt you there | позвольте мне прервать вас (alexghost) |
gen. | Let me stop you right there | Позвольте я прерву вас (NumiTorum) |
gen. | must I go there? – No, you need not | мне обязательно туда идти? – Нет, это не обязательно |
gen. | must I go there? – No, you need not | мне нужно туда идти? – Нет, это не обязательно |
gen. | my suggestion is that you were not there at that time | я предполагаю, что вас там не было в то время |
gen. | nobody is forcing you to go there | вас никто не принуждает туда ехать |
gen. | oh, there you are, I was looking for you | ах, вы здесь! а я вас искал (В.И.Макаров) |
saying. | once you started out, there's no backing out | взялся за гуж-не говори, что не дюж (VLZ_58) |
humor. | once you started out, there's no backing out | взялся за грудь, говори что-нибудь (VLZ_58) |
Makarov. | once you're started in business, there's no looking aside from the work and responsibility | если ты начал своё дело, ты всё время должен отдавать работе и ответственности |
Makarov. | once you've broken the seal of a bottle there's no way you can put it back together again | если ты сломал печать на бутылке, то её уже не приклеишь обратно |
gen. | or what man is there of you... | и кто из вас... |
Makarov. | pipe down, you boys at the back there, we can hardly hear ourselves | ребята, вы, там, заткнитесь, мы сами себя не слышим |
gen. | See? There you go with all that sentimental stuff | я ведь знал, что ты не можешь без соплёй (Taras) |
gen. | See you there | до встречи (Sounds good. See you there. – Хорошо, до встречи. ART Vancouver) |
gen. | see you there | увидимся там (если о конкретном месте Val_Ships) |
gen. | see you there | буду ждать (4uzhoj) |
Makarov. | she may look innocent, but there's more than Judy than meets the eye, wait until you know her better | Джуди может выглядеть наивной, но только на первый взгляд, подожди, пока не узнаешь её лучше |
Makarov. | she slid on the ice and there you are, she got a fracture! | она поскользнулась на льду – и пожалуйста, перелом! |
Makarov. | she wants you to go there | ей нужно, чтобы ты пошёл туда |
vulg. | she wouldn't know if you'd been up there with an armful of chairs | о женщине с большим влагалищем (обычно в разговоре мужчин) |
proverb | show me a swamp anywhere and I'll show you the devil there | было бы болото, а черти найдутся (bad people show themselves there where there is a chance to do something bad) |
inf. | so there you go | вот так вот (Halipupu) |
gen. | so there you have the posish | вот вы и получили должность |
amer. | so there's no trace of you anywhere in sight! | чтобы духу твоего не было ([For lack of anything better...] Maggie) |
gen. | the train will take you there | поезд довезёт вас туда |
Makarov. | the train will take you there in an hour | поезд довезёт вас туда за час |
quot.aph. | There are a lot of killers. What, you think our country's so innocent? | "Есть много убийц ... . вы что, думаете, наша страна такая уж невинная?" (When an interviewer on Fox News put it to Mr Trump this week that Mr Putin is "a killer", he retorted: "There are a lot of killers. What, you think our country's so innocent?" – Economist.17) |
quot.aph. | There are a lot of killers. What, you think our country's so innocent? | "Есть много убийц ... . вы что, думаете, наша страна такая уж невинная?" |
gen. | there are few things to touch sea air for bracing you up | мало что может сравниться с морским воздухом, когда нужно взбодриться |
gen. | there are occasions when you must not refuse | бывают такие случаи, когда нельзя отказаться |
gen. | there are occasions when you must not refuse | бывают такие обстоятельства, когда нельзя отказаться |
gen. | there are several tests you can apply to find out how old the tree is | существует несколько тестов для определения возраста дерева |
gen. | there are some other people waiting to see you | вас ждёт ещё несколько человек |
gen. | there are some other people waiting to see you | вас ещё ждут другие |
gen. | there are some problems but nothing that you can handle | возник ряд затруднений, но тебе с ними не справиться |
gen. | there are three crossroads before you turn right | до того места, где вам надо повернуть направо, три перекрёстка |
gen. | there are too many of you | вас слишком много |
progr. | there are two potential issues when you use marshaling | при использовании маршализации существует две потенциальные проблемы (см. Agile Web Development with Rails Fourth Edition by Sam Ruby, Dave Thomas and David Heinemeier Hansson 2011) |
gen. | there I agree with you | здесь я с вами согласен (В.И.Макаров) |
gen. | there I disagree with you | здесь я с вами не согласен |
gen. | there is a fellow downstairs who would like to speak to you | какая-то личность внизу хочет поговорить с вами |
gen. | there is a great deal of truth in what you say | в том, что вы говорите, много правды |
gen. | there is a letter for you | вам письмо |
gen. | there is a man asking for you | вас спрашивает какой-то человек |
gen. | there is a message for you | для вас есть письмо |
gen. | there is a message for you | вам просили передать |
Makarov. | there is a narrow bridge ahead, so you'd better ease down | впереди узкий мост, так что тебе лучше сбросить скорость |
gen. | there is a restaurant where you join the motorway | у въезда на автостраду есть ресторан |
gen. | there is a risk you could + verb | вы рискуете ("Coyotes are more active at dawn and dusk and park users should consider avoiding those times," the service writes in the post. "If you choose to go to Stanley Park, there is a risk you could encounter an aggressive coyote." nsnews.com ART Vancouver) |
gen. | there is a separate room for you | для вас есть отдельная комната |
gen. | there is a visitor for you | к тебе посетитель (snowleopard) |
gen. | there is a visitor for you | к тебе (snowleopard) |
gen. | there is a visitor for you | к тебе гости (snowleopard) |
gen. | there is a visitor for you | к тебе пришли (snowleopard) |
gen. | there is a wealth of support to turn to when you need help | есть много источников, к которым можно обратиться, когда нужна помощь |
gen. | there is a young female to see you, sir | сэр, вас хочет видеть какая-то девица |
lit. | 'There is always about you,' he said, 'a sort of waiting. Whatever I see you doing, you are not really there: you are waiting — like Penelope when she did her weaving... I'll call you Penelope,' he said. | ты в ожидании, как Пенелопа, когда она ткала своё покрывало... Я буду звать тебя Пенелопой". (D.H. Lawrence) |
lit. | 'There is always about you,' he said, 'a sort of waiting. Whatever I see you doing, you are not really there: you are waiting — like Penelope when she did her weaving... I'll call you Penelope,' he said. | "Ты живёшь,— сказал он,— в каком-то постоянном ожидании. Вот я смотрю на тебя — что бы ты ни делала, ты где-то далеко (D.H. Lawrence) |
Makarov. | there is force in what you say | в том, что вы говорите, есть смысл |
gen. | there is force in what you say | вы говорите убедительно |
gen. | there is gloom in the air you could cut with a knife | хоть топор вешай (Верещагин) |
gen. | there is something in what you say | по-своему вы правы |
gen. | there is something in what you say | пожалуй, в том, что вы говорите, есть рациональное зерно |
gen. | there is something in what you say | в ваших словах есть доля правды |
gen. | there is something in what you say | к тому, что вы говорите, стоит прислушаться |
gen. | there is more truth in it than you think | в этом больше правды, чем вы думаете |
Makarov. | there is much in reserve for you | вас многое ожидает |
gen. | there is по need to shout I am not deaf, you know | не ори, я не глухой |
gen. | there is news that the Minister is to leave, but that's between you, me, and the gatepost | до меня дошли сведения о том, что министр должен уйти в отставку, но это только между нами! |
gen. | there is no call for you to worry | у вас нет никаких оснований тревожиться |
gen. | there is no need for you to perch out here | напрасно вы здесь расселись |
Makarov. | there is no one of us but wishes to help you | среди нас нет никого, кто бы не хотел помочь тебе |
gen. | there is no place for you | для вас нет места |
gen. | there is no reason why you should do that | у вас нет никаких оснований так поступать |
gen. | there is no reason why you should not | нет никакой причины, почему бы вам не |
Makarov. | there is no sense in scratching about this rock with a pick: you'll have to use explosive | нет смысла ковырять эту скалу киркой – придётся применить взрывчатку |
Makarov. | there is no space where you are | ты никому не даёшь жить |
Makarov. | there is no space where you are | с тобой нельзя жить |
gen. | there is nothing else I can tell you | я вам все сказал (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | there is nothing he would not part with to please you | для вас ему ничего не жаль |
Makarov. | there is nothing like a cup of hot tea when you are tired | когда устанешь, ничто так не помогает, как чашка горячего чаю |
Makarov. | there is nothing like a cup of hot tea when you are tired | когда устанешь, нет ничего лучше чашки горячего чаю |
gen. | there is nothing to hinder you from leaving now | теперь вас ничто не задерживает |
gen. | there is nothing to touch a hot bath when you are tired | нет лучшего средства от усталости, чем горячая ванна |
gen. | there is nothing to touch mountain air for giving you an appetite | ничто так не развивает аппетит, как горный воздух |
Makarov. | there is nothing to touch sea air for bracing you up | нет ничего полезнее морского воздуха для укрепления здоровья |
gen. | there is nothing you can do about it | ничего не поделаешь |
gen. | there is nothing you can do after the act | бесполезно махать руками после драки (Anglophile) |
gen. | there is one thing you ought to think on | вам следует подумать об одной вещи |
Игорь Миг | there is plenty to keep you occupied | вы без дела сидеть не будете |
Игорь Миг | there is plenty to keep you occupied | для вас работёнка найдётся |
gen. | there is reason in what you say | в том, что вы говорите, есть здравый смысл |
gen. | there is reason in what you say | то, что вы говорите, разумно |
Makarov. | there is some virtue in what you say | то, что вы говорите, заслуживает определённого внимания |
gen. | there is ten roubles to come from you | с вас придётся десять рублей |
inf. | there isn't much you can do | не разгонишься (Leonid Dzhepko) |
fin. | there may be occasions when we deal with or for you in the wholesale market in non-investment products. | мы имеем право, когда работаем с вами или в ваших интересах на оптовом рынке, работать и с неинвестиционными инструментами |
Makarov. | there might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress, you can have them | после того,как я сошью платье, может быть останутся какие-то кусочки ткани, вы сможете их тоже забрать |
gen. | there might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress, you can have them | после того как я сошью платье, может быть, останутся какие-то кусочки ткани, вы сможете их тоже забрать |
Makarov. | there was an agreement between us that you should hear me out | мы договорились, что ты меня выслушаешь |
Makarov. | there was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin | на рынке сегодня не было свежего мяса, так вам придётся довольствоваться консервами |
gen. | there was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin | на рынке сегодня не было свежего мяса, поэтому вам придётся довольствоваться консервами |
gen. | there was no need for you to barge in to our conversation with your remarks | вам совершенно незачем вставлять свои замечания в наш разговор |
Makarov. | there was no need for you to barge in to our conversation with your remarks | вам совершенно незачем вставлять свои замечания |
Makarov. | there was no need for you to chuck in that remark | незачем было делать то замечание |
gen. | there was no need for you to chuck in that remark | незачем было вставлять это замечание |
Makarov. | there was no need for you to go | тебе не было необходимости идти |
cliche. | there was nothing you would do about it | ничего нельзя было сделать |
gen. | there was such a noise that you couldn't hear a thing | шум стоял такой, что ничего нельзя было разобрать |
gen. | there, what did I tell you? | ну, что я тебе говорил? |
gen. | there will be fireworks if you are late | если ты опоздаешь, будет скандал |
rhetor. | there will remain nothing for you to say | вам нечего будет сказать (Alex_Odeychuk) |
slang | there you again | опять вы за своё |
brit. | there you are | вон оно как ("There you are!" said Kitty – "Вон оно как" – сказала Китти Antey) |
brit. | there you are! | извольте радоваться! (Andrey Truhachev) |
brit. | there you are | вот вам |
brit. | there you are | дело сделано |
brit. | there you are | вот как обстоят дела |
brit. | there you are | вот и вы! |
brit. | there you are | вот оно что (Antey) |
brit. | there you are! | вот и вы! |
brit. | there you are | вот то, что вам нужно |
brit. | there you are! | то-то |
brit. | there you are | держите |
brit. | there you are | ну вот (при заключении, выводе) |
brit. | there you are | вот видите (There you are, I knew that would happen!) |
brit. | there you are! | вот то, что вам нужно |
brit. | there you are | вот видишь (There you are, I knew that would happen!) |
brit. | there you are! | вот вы где! |
brit. | there you are! | вот тебе и на! (Andrey Truhachev) |
brit. | there you are | вот вы где |
brit. | there you are | вот и все |
brit. | there you are | вот как все обернулось |
brit. | there you are! | вот так сюрприз! (Andrey Truhachev) |
brit. | there you are! | и вот что получилось! |
brit. | there you are | и вот что получилось |
brit. | there you are | ага! (an exclamation of triumph: There you are, I knew that would happen!) |
brit. | there you are! | вот тебе и раз! (Andrey Truhachev) |
brit. | there you are | так уж вышло (Shouldn’t’ve done it, but there you are. Abysslooker) |
brit. | there you are! | держите, получайте! |
gen. | there you are, old don't say I never did you a good turn | такие-то дела, старый кобель, только не говори, что я тебе никогда не делал ничего хорошего |
gen. | there you are, take it! | вот вам, держите! (В.И.Макаров) |
gen. | there you are! there! | ну по́лно |
gen. | there you are wrong | вы это зря (Anglophile) |
gen. | there you can buy almost anything | там вы можете купить чуть ли не всё что угодно |
gen. | there you can buy almost anything | там вы можете купить едва ли не всё что угодно |
inf. | there you go | ну началось! (Damirules) |
inf. | there you go | разумеется! (Can I have another piece of cake please? – There you go sir. chilin) |
inf. | there you go | вот, пожалуйста! (подавая что-либо g e n n a d i) |
inf. | there you go | вот |
inf. | there you go | Молодец! (Technical) |
inf. | there you go | вот так (напр., когда берут ребёнка на руки ART Vancouver) |
inf. | there you go | а ну-ка (напр., когда берут ребёнка на руки ART Vancouver) |
inf. | there you go | ну вот (There you go, yelling again. Will you shut up? • There you go – I knew you'd forget if you didn't write it down. Alex Lilo) |
inf. | there you go | вот и все (Andy) |
gen. | there you go | ну вот опять! (выражает досаду, недовольство) |
gen. | there you go | вот это другой разговор (5a8lo) |
gen. | there you go | вот так (Andy) |
gen. | there you go | ну вот поехала! (выражает досаду, недовольство) |
gen. | there you go | началось |
Makarov. | there you go | опять вы за своё |
gen. | there you go | вот видите! (5a8lo) |
gen. | there you go | вот, пожалуйста |
slang | there you go | снова ты об этом |
slang | there you go | теперь ты говоришь дело (правду, ясно и т.п.) |
slang | there you go | я же говорил (used to mean "I told you so") |
slang | there you go | я верю в тебя |
slang | there you go | я знаю, что ты сможешь это сделать |
slang | there you go | вот видишь (used to mean "I told you so": There you go – I knew you'd forget if you didn't write it down.) |
slang | there you go | такие дела |
slang | there you go | ну я же говорил (used to mean "I told you so") |
slang | there you go | опять ты за своё |
gen. | there you go | ничего (страшного; used to express the fact that you cannot change a situation so you must accept it: We didn't win the competition, but there you go – we can always try again next year Bullfinch) |
gen. | there you go | поехали |
inf. | there you go | вот так вот |
humor. | there you go | ну вот, приплыли! (Taras) |
inf. | there you go | оба-на |
inf. | there you go | опять ты за старое! (Damirules) |
inf. | there you go | пожалуйста (used while giving someone something; =here you are: "Pass me the bottle of pop" "There you go." ART Vancouver) |
gen. | there you go | продолжим |
gen. | there you go | начнём |
gen. | there you go | вот оно |
emph. | there you go again | снова долодон (igisheva) |
inf. | there you go again | опять двадцать пять (igisheva) |
inf. | there you go again | опять за рыбу деньги (igisheva) |
gen. | there you go again! | ну вот, опять! |
emph. | there you go again | снова долодом (igisheva) |
emph. | there you go again | снова да ладом (igisheva) |
Makarov. | there you go again | опять вы за своё |
inf. | there you go again | и снова здорово (igisheva) |
gen. | there you go again! | ну вот, ты опять за своё! |
gen. | there you have got me | вот тут-то вы меня и поймали |
gen. | there you have it | вот-вот (= то-то и оно 4uzhoj) |
gen. | there you have it | то-то и оно (But how could the burglar have scaled a twenty-foot wall without a ladder? – There you have it. That's what has the police confused. Alexander Demidov) |
gen. | there you have it | вот, пожалуйста (And there you have it – the resounding belief of 99of Americans. " And there you have it – a warmer winter is in store, with heavy snowfalls expected occasionally in the new year but with low overall precipitation. Alexander Demidov) |
gen. | there you have it | в том-то и дело (But how could the burglar have scaled a twenty-foot wall without a ladder? – There you have it. That's what has the police confused. alexghost) |
gen. | and there you have it | готово (Simply turn the handle three times and there you have it. • You just plug it in, push this button, and there you have it.) |
gen. | there you have it | вот так-то (Andrey Truhachev) |
gen. | there you have it all in a nutshell | вот вкратце и всё ("There you have it all in a nutshell, Watson (...)." – Sir Arthur Conan Doyle) |
gen. | there you have the man | вот полюбуйтесь на него |
gen. | there you have the man | вот какой он человек |
gen. | there you're wrong | вы это зря |
inf. | there you're wrong! | вы это зря! |
gen. | there you're wrong | это ты зря |
Makarov. | there's a bathroom on this floor if you would like to wash up before dinner | если вы хотите принять душ перед ужином, на этом этаже есть ванная комната |
gen. | there's a bathroom on this floor if you would like to wash up before dinner | если вы хотите помыть руки перед обедом, на этом этаже есть ванная комната |
gen. | there's a book for you! | вот это книга! (т. е. замечательная книга) |
gen. | there's a branch above you – can you reach it? | над тобой ветка, достанешь до неё? |
gen. | there's a certain Mr. Smith on the phone for you | вас спрашивает по телефону некто мистер Смит |
gen. | there's a certain Mr. Smith on the phone for you | вас спрашивает по телефону некий мистер Смит |
gen. | there's a feat for you | вот ловкая-то штука |
gen. | there's a fine fellow for you! | ай да молодец! |
gen. | there's a lot around here that you won't like | вам тут многое не понравится |
gen. | there's a nice book for you! | вот так книга! |
gen. | there's a nice... for you | вот так |
gen. | there's a Russian there who wants you | вас там какой-то русский спрашивает |
psychol. | there's a side to you that I never knew | в тебе есть черта, о которой я никогда не знал |
gen. | there's a warrant out for your brother – are you hiding him from the police? | есть ордер на арест вашего брата, вы прячете его от полиции? |
gen. | there's a warrant out for your brother – are you hiding him from the police? | вот ордер на арест вашего брата: вы прячете его от полиции? |
inf. | there's a washout for you! | такой облом! |
gen. | there's an interesting example for you! | вот вам интересный пример! |
gen. | there's another mistake on page thirty-two, I'm afraid I've caught you napping again! | на странице тридцать два есть ещё одна ошибка, я опять тебя подловил |
gen. | there's another thing I'd like to ask you about | я хотел бы спросить вас и о другом (ещё об одном) |
gen. | there's another thing I'd like to ask you about | я хотел бы спросить вас и о другом |
gen. | there's another thing I'd like to ask you about | я хотел бы спросить вас и ещё об одном |
gen. | there's another thing I'd like to ask you about | я хотел бы спросить вас ещё об одном |
gen. | there's another thing I'd like to ask you about | я хотел бы спросить вас о другом |
Makarov. | there's enough of us here to run you out | нас здесь вполне достаточно для того, чтобы тебя прогнать |
gen. | there's ... for you | вот тебе и (translation courtesy of Liv Bliss) |
gen. | there's ... for you | вот вам и (translation courtesy of Liv Bliss: Вот вам и благодарность! – There's gratitude for you!) |
gen. | there's for you, my lad | вот тебе, любезный |
gen. | there's gratitude for you! | вот вам людская благодарность! (В.И.Макаров) |
gen. | there's gratitude for you! | и вот вам благодарность! |
gen. | there's just a chance that he'll help you | не исключено, что он вам поможет |
Makarov. | there's no harm in shooting at the directorship, but you're too inexperienced | нет ничего плохого в том, что ты замахнулся на директорскую должность, но ты ещё слишком молод |
gen. | there's no harm in shooting at the directorship, but you're too inexperienced | нет ничего плохого в том, что ты замахнулся на директорскую должность, но ты ещё слишком неопытен |
Makarov. | there's no hurry to get there, I can run you along in the car | незачем спешить, я подвезу тебя на своей машине |
gen. | there's no ill luck in turning back if you are on the wrong road | никогда не бойся повернуть назад с неверного пути |
quot.aph. | there's no money, but you hang on in there! | денег нет, но вы держитесь! (politico.eu dimock) |
inf. | there's no need for you to go there | незачем вам туда ходить |
Makarov. | there's no need to do yourself down, you weren't to blame | незачем печалиться, ты тут ни при чём |
gen. | there's no sense in you getting upset | твои огорчения не имеют никакого смысла |
Makarov. | there's no way we can scrub round the entrance rules, you'll have to take the examination | нет никакой возможности обойти правила приёма в высшие учебные заведения: вам придётся сдавать экзамены |
gen. | there's no way we can scrub round the entrance rules, you'll have to take the examination | нет никакой возможности обойти правила приёма: тебе придётся сдавать экзамены |
Игорь Миг | there's no way you won't succeed! | у тебя не может не получиться |
gen. | there's nobody about, you'd better come back later | сейчас никого нет, может быть, вам лучше зайти попозже? |
gen. | there's nobody like you | с вами никто не сравнится ('I've said it before, and I'll say it again -- there's nobody like you.' 'Thank you very much, miss.' (P.G. Wodehouse) ART Vancouver) |
gen. | there's not a damn thing you can do about it! | ни черта тут уже не изменишь! |
gen. | there's nothing like a cold tub to refresh you | ничто так не освежает, как холодная ванна |
gen. | there's nothing like walking to keep you fit | для здоровья нет ничего полезнее, чем ходьба |
gen. | there's nothing you can say to convince him | его нельзя убедить никакими доводами |
gen. | there's nothing you hold sacred | для тебя нет ничего святого |
Makarov. | there's only one sensible thing. And I think I see you falling for it | Здесь только одна удобная вещь. И мне кажется, что тебе она нравится |
gen. | there's room for all of you on top of the cart – hop up! | на телеге всем места хватит – забирайтесь! |
Makarov. | there's room for three if you move over | если ты подвинешься, хватит места на троих |
gen. | there's so much fish here that you can catch them with your bare hands | тут столько рыбы, что она сама в руки даётся |
gen. | there's some truth in what you say | в том, что вы говорите, есть кое-что верное |
gen. | there's some truth in what you say | ваши слова не лишены справедливости |
inf. | there's somebody who wants you on the telephone | вас кто-то просит к телефону |
gen. | there's something I want to talk to you about | у меня к тебе дело (Technical) |
Makarov. | there's the coin you dropped! she said, pointing down | вот монетка, которую ты уронил, – сказало она, указывая вниз |
gen. | there's the coin you dropped! – she said, pointing down | вот монетка, которую ты уронил, – сказала она, указывая вниз |
inf. | there's truth in what you say/he says | есть маленько (VLZ_58) |
Makarov. | there's where you are wrong | здесь вы неправы |
Makarov. | there's where you are wrong | именно здесь вы и ошибаетесь |
gen. | there's where you are wrong | здесь вы неправы, именно здесь вы и ошибаетесь |
gen. | they'll really make you work your head off over there | работать вас там заставят – только держись! |
gen. | those men there can tell you something | эти люди могут вам кое-что порассказать |
gen. | uh huh, there you are! | вот видите! (Franka_LV) |
gen. | up there you will have a good view | там наверху открывается красивый вид |
gen. | we were there all but you | все были там кроме вас |
gen. | we will be there to support you | мы всегда тебя поддержим (ART Vancouver) |
gen. | well there you are | вот видите (ART Vancouver) |
gen. | well there you go | ну вот видите (4uzhoj) |
gen. | Well, there you have it | Ну вот, пожалуйста (Well, there you have it. This isn't just a gang member shooting up another gang member as an isolated incident. Innocent people are in the crossfires yet again, and this time, we're fortunate that the injured person made it to the hospital to receive treatment. (Reddit) ART Vancouver) |
gen. | were you there when the accident happened? | вы присутствовали при катастрофе? |
gen. | what are you doing up there? | что вы делаете там наверху? |
gen. | what did you do with yourselves there? | чем вы там занимались? |
quot.aph. | what doesn't kill you makes you stronger. There is a future | всё, что нас не убивает, делает нас сильнее. У нас есть будущее (CNN) |
gen. | what have you got there? | что это у вас там? |
gen. | what have you got there? | что у вас там? |
inf. | what took you there? | что тебя привело туда? |
inf. | what took you there? | как ты там оказался? |
book. | what will it profit you to go there? | какая вам будет польза от того, что вы пойдёте туда? |
gen. | what you saw wasn't there | показалось (4uzhoj) |
proverb | when there's nothing you have and nothing comes out, there's nothing to blame for and argue about | на нет и суда нет |
gen. | when you get down to it there's not much difference between the two | по существу между этими двумя почти нет разницы |
gen. | when you get there | по месту (I suggest that you decide this when you get there. 4uzhoj) |
proverb | when you point a finger, there are three fingers pointing back at you | в чужом глазу соломину видит, а в своём бревна не замечает (SirReal) |
proverb | when you point a finger, there are three fingers pointing back at you | в чужом глазу соринку видит, а в своём бревна не замечает (SirReal) |
gen. | when you think there is no food in the house | когда кажется, что в доме нет еды |
gen. | where you there? – No | вы были там? нет |
proverb | where your bed you have, there is your homeland | где спать лёг, там и родина (Technical) |
idiom. | wherever you go, there you are | от себя не убежишь (Sure, you'll get some distance from your family when you move to Alaska, but your problems will be there too. Wherever you go, there you are. Alexander Oshis) |
gen. | why are you standing there like a statue? | что ты стоишь, как каменный? |
inf. | why on earth did you go there? | как вас угораздило поехать туда? (в 1 лице не используется) |
gen. | will I be there? You betcha! | буду ли я там? Можешь не сомневаться! |
gen. | will you swear to it that you were not there? | вы можете показать под присягой, что вас там не было? |
idiom. | work on it till there's nothing left of you | работать на износ (Artjaazz) |
gen. | you are almost there | осталось совсем немного (Rami88) |
gen. | you are almost there | осталось ещё чуть-чуть (Rami88) |
gen. | you are almost there | уже почти (Rami88) |
gen. | you are not in the proper light there | вы смотрите с неверной точки зрения |
gen. | you are required to go there | вам приказано отправиться туда |
Makarov. | you are wrong there | именно здесь вы и ошибаетесь |
Makarov. | you are wrong there | здесь вы неправы |
gen. | you are wrong there | здесь вы неправы, именно здесь вы и ошибаетесь |
Makarov. | you bet I'll be there | будь спокоен, я там буду |
gen. | you can get there by train or boat | туда можно ехать и поездом и пароходом |
gen. | you can get there neither by boat or by cart | ни в лодке, ни в телеге туда нельзя попасть |
gen. | you can meet absolutely anyone there! | кого там только не встретишь! |
gen. | you cannot get there | туда нет проезда |
gen. | you cannot go there by bus | автобусом вы туда не доедете |
gen. | you cannot go there by bus | автобусом вы доехать туда не сможете |
Makarov. | you can't get a job unless you have experience, but there's the rub, you can't get experience unless you have a job | если нет опыта, на работу не устроишься, но вот проблема: опыт можно приобрести, только если у тебя есть работа |
gen. | you can't get there during the spring thaws | в распутицу туда не доберёшься |
cliche. | you can't get there from here | ничего не выйдет (Sorry, you can't get there from here. – Ничего у вас не выйдет. ART Vancouver) |
slang | you can't get there from here | ты собрался ехать очень далеко (Interex) |
gen. | you can't get there other than by swimming | туда иначе как вплавь не добраться |
gen. | you can't make a move there without knowing the language | без знания языка там и шагу ступить нельзя |
gen. | you couldn't see thunder from there | ты ничегошеньки не мог видеть оттуда |
Makarov. | you didn't mend that hole in the roof very well, there's still a little rain trickling in | вы не совсем хорошо заделали дыру на крыше: она всё ещё протекает |
gen. | you feed in the money here and the cigarettes come out there | вы опускаете сюда монету, а сигареты получаете здесь |
inf. | you go there over my dead body | только через мой труп (Alexander Matytsin) |
inf. | you got a flat tire there | у тебя шнурки развязались (Taras) |
inf. | you got a flat tire there | шнурок развязался (Taras) |
inf. | you got me there | ты все правильно понял (Andy) |
gen. | you got me there | я не знаю ответа на ваш вопрос (I do not know the answer to your question КГА) |
inf. | you got some good-looking fronts there | Смотри, какие на тебе клевые шмотки (Taras) |
idiom. | you had me there | я уж было поверил (macrugenus) |
inf. | you have a point there | что-то тут не так (Andrey Truhachev) |
inf. | you have a point there | что-то здесь не так (Andrey Truhachev) |
gen. | you have a point there | в этом вы правы (Супру) |
inf. | you have a point there | здесь что-то не так (Andrey Truhachev) |
gen. | you have a point there | а ты прав (Супру) |
inf. | you have me there | здесь вы меня поймали |
inf. | you have me there | здесь я попался |
Makarov. | you have no right to go there, to start with | начнём с того, что вы не имеете права ходить туда |
Makarov. | you have to watch out because there are land mines all over the place | тебе придётся быть осторожным, так как здесь полно наземных мин |
quot.aph. | you just set there and ask yourself what can this mean? | просто сидишь и думаешь, что бы это значило? (Alex_Odeychuk) |
gen. | you just sit there | вы себе сидите |
Makarov. | you know there can't be crust without crumb | как известно, корка не бывает без мякиша внутри |
gen. | you may stay there as long as you like | вы можете оставаться там сколько хотите |
gen. | you may stay there as long as you like | вы можете оставаться там сколько захотите |
gen. | you may walk ten or over twelve miles there without finding a house | там можно пройти десять-двенадцать миль и не увидеть ни одного дома |
gen. | you must not go there | вам нельзя ходить туда |
gen. | you need not go there | вам не следует ездить туда |
Makarov. | you ought to put potatoes in there | здесь надо посадить картошку |
gen. | you stop right there | прекрати (NumiTorum) |
gen. | you stop right there | прекрати немедленно (NumiTorum) |
gen. | you there | эй ты (Hey! You there, you dropped your wallet! 4uzhoj) |
inf. | you there? | вы ещё там? |
inf. | you there? | ты на линии? (maystay) |
gen. | you there! | послушайте! |
gen. | you there! | послушай! |
gen. | you there! | эй, вы там! |
gen. | you there! | эй, вы там!, послушайте! |
inf. | you there? | вы на линии? |
inf. | you there? | ты ещё слушаешь? (maystay) |
inf. | you there? | вы ещё слушаете? |
inf. | you there? | ты ещё там? (телефонный разговор maystay) |
gen. | you there! | эй вы! |
Makarov. | you walked back? – There was nothing else for it | вы возвращались пешком? – Больше ничего не оставалось делать |
gen. | you will be there in good time | вы будете там вовремя |
gen. | you will observe there is mistake in the account | вы увидите, что в счетах есть ошибка |
gen. | you won't catch me going there again | туда я больше не ездок |
gen. | you won't finish today if you just sit there | вы сегодня не кончите, если будете сидеть сложа руки |
gen. | you would expect there to be strong disagreement about this | естественно было бы предположить, что по этому поводу возникнут серьёзные разногласия |
gen. | you yourselves were present there | вы все сами присутствовали там |
trav. | you-are-there photography | фотография, сделанная в том месте, которое вы посетили (Alex Pike) |
gen. | you'll be happy there | вам будет хорошо там |
gen. | you'll be there, I suppose? | надеюсь, ты там будешь? |
gen. | you'll get there much more quickly by bus | на автобусе вы доедете гораздо скорее |
gen. | you'll have a lot of fun there | вы получите там большое удовольствие (Taras) |
gen. | you'll have to talk to him, there's no getting out of it | ничего не поделаешь, придётся тебе с ним поговорить |
gen. | you'll like it there | вам будет хорошо там |
gen. | you're on your own from there on | Дальше действовать будешь сам (I'll introduce you to her, but you're on your own from there on. – dictionary.com) |
inf. | you've all been there! | всем это знакомо! (But everybody would be so sort of stoned that the record would just go [mimics the noise of the record player getting stuck in the inner groove]. You’ve all been there! – Но все такие обдолбанные, что пластинка просто станет [подражает шипению проигрывателя, застрявшего на канавке сбега]. Всем это знакомо!) |
gen. | you've got me there | понятия не имею (something that you say when you do not know the answer to a question Ин.яз) |
inf. | you've got me there | не знаю (That's a good question. You've got me there.) |
gen. | you've got me there | без понятия (APN) |
gen. | you've got me there | ты меня подловил (I have no idea what the solution is cuksik) |
gen. | you've got me there | задал ты мне задачу (I have no idea what the solution is cuksik) |
gen. | you've just said the opposite of what you said before, I've got you there! | ты сейчас говоришь совсем не то, что говорил раньше – вот ты и попался! |
gen. | you've lost me there | ничего не понимаю (4uzhoj) |