English | Russian |
absolutely every colour you can think of | все мыслимые и немыслимые цвета (denghu) |
are you making plans for the future, or can't you see beyond your next pay packet? | ты строишь планы на будущее или даже не заглядываешь вперёд, пока не получишь следующую зарплату? |
as you can readily appreciate | как нетрудно понять (If they did, it would be talked about all over the country in no time, and, as you can readily appreciate, it is better for them to carry a case to the Supreme Court– ... Alexander Demidov) |
before you can say Jack Robinson | не успел и глазом моргнуть |
before you can say Jack Robinson | не успеешь оглянуться, как... |
before you can say knife | не успел и глазом моргнуть |
before you can say knife | не успеешь оглянуться, как... |
can you spare a cigarette | вы можете дать папиросу (kee46) |
come on, fellows, eat all you can | ешьте, ребята, сколько влезет! |
dig hard enough, and you can find dirt on anyone | был бы человек, а дело найдётся (rechnik) |
discovering and cognizing the you can | открывая для себя (soa.iya) |
do smth., for him if you can | если можете, помогите ему чем-нибудь |
do it however you can | делайте, как сможете |
do not bite off more than you can chew | не зарься на кусок, который не проглотишь (Andrew Goff) |
do not come don't do it, don't look, don't answer, etc. if you can help it | если тебе это удастся, не приходи (и т.д.) |
do not come don't do it, don't look, don't answer, etc. if you can help it | если можешь, не приходи (и т.д.) |
do not imagine that I can lend you money | и не воображай, что я одолжу тебе денег (that he will come, that I am satisfied, etc., и т.д.) |
do not imagine that I can lend you money | и не думай, что я одолжу тебе денег (that he will come, that I am satisfied, etc., и т.д.) |
do not stay more than you can help | будь там как можно меньше |
do not stay more than you can help | не задерживайся дольше, чем надо |
do not stay more than you can help | не оставайся дольше, чем надо |
do not tell him more then you can help | не говорите ему больше того, что совершенно необходимо |
do you think a table this wide can make the doorway? | вы думаете такой ширины стол пройдёт в дверь? |
do you think this vase can be mended? | как по-вашему, эту вазу можно склеить |
do you think this vase can be mended? | как по-вашему, эту вазу можно починить |
do you think you can clap your hand on him? | вы думаете, что поймаете его? |
do you think you can last another kilometer? | вам хватит сил ещё на один километр? |
do you think you can last another kilometer? | вы думаете, вы выдержите ещё один километр? |
dry that one out, you can fertilize the lawn | под такой развесистой клюквой всем можно спрятаться |
dry that out, you can fertilize the lawn | под такой развесистой клюквой всем можно спрятаться |
get on as best you can | поступай как знаешь! |
get on as best you can | живи как знаешь |
get well and come back as soon as you can! | поправляйтесь и приезжайте поскорее обратно! |
get well as fast as you can | выздоравливай поскорее (Верещагин) |
get well as fast as you can | выздоравливайте поскорее |
how can you sleep at night? | как тебе спится по ночам? (ad_notam) |
how can you sleep at night? | как тебя земля носит? (ad_notam) |
how can you stand by and let your son ruin himself | как вы можете безучастно взирать на то, как ваш сын губит себя |
how quickly can you get up this piece for the concert? | как быстро вы сможете разучить это произведение для концерта? |
if I can't have it, neither can you | ни себе ни людям (Ballistic) |
if the plate tarnishes, you can rub it up a little and bring back the shine | если тарелка потускнеет, её можно немного потереть и блеск вернётся |
if these books are no use, can you send me some others? | если эти книги не подойдут, не сможете ли вы прислать мне другие? |
if you are short of petrol you can siphon a gallon from my tank | если у вас кончается бензин, можете перекачать галлон из моего бака |
if you are short of petrol you can syphon a gallon from my tank | если у вас кончается бензин, можете перекачать галлон из моего бака |
if you are stuck, I can help | если у тебя что-то не получается, я тебе помогу (Taras) |
if you can avoid it | лучше (Don't even touch it if you can avoid it. Because oftentimes this is fragile iridium or platinum and it easily succumbs to damage. 4uzhoj) |
if you can believe it | видите ли (Футбол отменился – погода, видите ли, "плохая" (The soccer match was cancelled because there was, if you can believe it, "bad weather.")17berdy) |
if you can call it that | если это можно так назвать (ситуативно sleepymuse) |
if you can give your son only one gift, let it be enthusiasm | если можешь сделать сыну лишь один подарок-подари ему свою увлечённость |
if you can possibly work it meet me somewhere tomorrow | если тебе удастся это устроить, то давай где-нибудь завтра встретимся |
if you can prove it to my satisfaction | если вы можете убедить меня в этом |
if you can set him off on his pet subject he will go on for hours | если вы сумеете навести его на его любимую тему, он будет говорить об этом без конца |
if you can spare this book, lend it to me | если эта книга вам сейчас не нужна, одолжите её мне |
if you can't be a sun, don't be a cloud | если не можешь улыбаться, то хотя бы не хмурься |
if you can't be good, be careful | не можешь делать хорошо, делай тщательно |
if you can't beat em, join em | не можешь победить-присоединяйся |
if you can't do it the first time, try again | если сразу не получается, попытайтесь ещё раз |
if you can't do the job yourself pass it on to someone else | если ты сам не можешь выполнить эту работу, передай её кому-нибудь другому |
if you can't drive up the hill forwards, you'll have to back the car up | если вы не можете въехать на холм обычным способом, вам нужно использовать задний ход |
if you can't find the letter try another drawer | если ты не можешь найти письмо, посмотри в другом ящике |
if you can't go up the hill forwards, you'll have to back up | если вы не можете подняться на холм обычным путём, вам нужно подниматься спиной |
if you can't have the best, make the best of what you have | если не можешь быть сильнее обстоятельств, стань выше их |
if you can't have the best, make the best of what you have | если не имеешь лучшего, используй лучшим образом то, что имеешь |
if you can't see the bright side, polish up the dark one and look at it | если не видишь в жизни светлой стороны, протри тёмную и взгляни на нее |
if you can't stand the heat get out of the kitchen | не можешь терпеть жар, выходи из кухни |
if you can't stand the heat, get out of the kitchen | если у тебя кишка тонка, не путайся под ногами у других (Don't persist with a task if the pressure of it is too much for you. The implication being that, if you can't cope, you should leave the work to someone who can. КГА) |
if you can understand the me, then I can understand the you | если ты сможешь меня понять, я пойму тебя (Alex_Odeychuk) |
if you don't like it you can lump it | нравится, не нравится – придётся проглотить |
if you need a boat I can fix it up for you | если вам нужна лодка, я могу вам это устроить |
if you need a room I can fix it up for you | если вам нужна комната, я могу вам это устроить |
if you pass the book around everyone can see the pictures | передавайте книгу друг другу, и все смогут посмотреть картинки |
if you run back over the season you can't pick out a game in which he played badly | если вспомнить все игры сезона, то вы увидите, что он ни разу плохо не играл |
if you try to overhaul two rabbits you can catch no one | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь |
if you wish to upgrade a music centre, you can only throw it out and replace it with a better one | если вы хотите улучшить ваш музыкальный центр, вам следует его выкинуть и заменить более качественным |
if you wish to you can | по желанию вы можете (russelt) |
if you won't keep quiet you can get out! | если вы не будете соблюдать тишину, убирайтесь вон! |
it can do only good to you | это принесёт тебе только пользу |
it is a good idea if you can pull it off | это неплохая мысль, если вам удастся провести её в жизнь |
it is a poor policy to promise more than you can do | плохо обещать больше, чем можешь сделать |
it is the very best thing you can do | это самое лучшее, что вы можете сделать |
it will be grand if you can come | будет чудесно, если вы сможете прийти |
it would be imprudent to make enemies of those who can help you | было бы неразумным враждовать с теми, кто может вам помочь |
it's a good thing that you can do it | здорово я рад, что ты можешь это сделать |
it's a pity you can't go | жаль, что вы не можете пойти |
it's a very difficult examination, are you sure you can make it? | это очень трудный экзамен, ты уверен, что сможешь сдать его? |
it's so crowded here you just can't get anyone else in | тут яблоку упасть негде |
it's the corner house, you can't miss it | это угловой дом – вы можете его не заметить |
it's the only thing I can offer you | это единственное, что я вам могу предложить |
more than you can shake a stick at | хоть отбавляй (VLZ_58) |
No matter where you go, you can't escape yourself | от себя не убежишь (= Куда бы ты ни уехал, от себя не скроешься Alexander Oshis) |
no one can make you feel inferior without your consent | без твоего согласия тебя не унизят |
no use talking, you can't convict me | говорить бесполезно, вы меня всё равно не уговорите |
no use talking, you can't convict me | говорить бесполезно, вы меня всё равно не убедите ('convict' употреблено в значении "убеждать" как устарелое слово oleks_aka_doe) |
nobody can complain, you least of all | никто не может жаловаться, а вы и подавно |
nobody can tell whether you are right | никто не может судить, правы вы или нет (why he went away, what will come next, what was done, etc., и т.д.) |
nobody can tell whether you are right | никто не может знать, правы вы или нет (why he went away, what will come next, what was done, etc., и т.д.) |
nobody can tell whether you are right | никто не может сказать, правы вы или нет (why he went away, what will come next, what was done, etc., и т.д.) |
often as a polite form of request I wonder whether you can tell me... | не скажете ли вы мне... (whether you can read this scrawl, if I might ask you..., whether I might trouble you to..., whether you would mind helping me, etc., и т.д.) |
often as a polite form of request I wonder whether you can tell me... | можете ли вы сказать мне... (whether you can read this scrawl, if I might ask you..., whether I might trouble you to..., whether you would mind helping me, etc., и т.д.) |
often as a polite form of request I wonder whether you can tell me... | не могли бы вы сказать мне... (whether you can read this scrawl, if I might ask you..., whether I might trouble you to..., whether you would mind helping me, etc., и т.д.) |
ready or not, here I come, you can't hide | кто не спрятался, я не виноват (antoxi) |
run as fast as ever you can | беги как можно быстрее |
run as fast as you can | рвать когти (Tanya Gesse) |
see how high you can jump | посмотрим, как высоко вы можете прыгнуть |
see if you can find him | попробуй найти его (linton) |
See if you can hit on something better | Посмотри, может, тебе удастся напасть на что-нибудь получше (Taras) |
see if you can persuade him to come | попробуйте, может быть вам удастся уговорить его прийти |
see what you can do | подумайте, что можно сделать |
send the book along as soon as you can | пришлите книгу как можно скорее (at once, this week, etc., и т.д.) |
she can give you a run-down on the latest developments | она осведомит вас о последних событиях |
she is you wife so you just can't up and leave. | она твоя жена, ты не можешь просто взять и уйти (Alexey Lebedev) |
she sings so many false notes you just can't stand it | она поёт так фальшиво, просто сил нет |
Sir, can you tell, where he bestows himself | скажите, сэр, где он остановился (Shakespeare) |
speak louder, I can't hear you | говорите громче, мне вас не слышно |
speak out, we can't hear you | пожалуйста, говорите громче, мы не слышим вас |
Sulking until you get your own way is a game that two can play, you know | Знаешь ли, я тоже дуться могу, пока не будет по-моему (Taras) |
the best you can do | лучшее, что вы сможете сделать |
the best you can do is | лучшее, что можно сделать (+ inf. without to Alex_Odeychuk) |
the kids can't take their eyes off you | ребята с вас глаз не спускают |
the new style buttons are just a gimmick, you can't even fasten them | пуговицы нового фасона – сплошной обман, они даже не застёгиваются |
the rules provide that you can't leave the camp without permission | по действующим правилам нельзя покидать территорию лагеря без разрешения |
try how far you can jump | попробуйте, на какое расстояние вы можете прыгнуть |
try if you can do it | попробовать, можешь ли ты это сделать (whether it will break, whether you can jump across the stream, what you can do, which is the highest note you can sing, which way takes longest, etc., и т.д.) |
try if you can do it | попытаться, можешь ли ты это сделать (whether it will break, whether you can jump across the stream, what you can do, which is the highest note you can sing, which way takes longest, etc., и т.д.) |
what can I do for you? | что я могу сделать для вас? |
what can I do for you? | что вам угодно? |
what can I do for you? | я вас слушаю (реплика официанта в ресторане maystay) |
what can I get for you? | что вам принести? (Shabe) |
what can I get for you? | что будете заказывать? (Shabe) |
what can I get for you? | что я могу вам предложить? (Shabe) |
what can I sell you this morning? | что я могу предложить вам сегодня? |
what can I show you, madam? | что вам угодно, мадам? (в магази́не, ателье и т.п.) |
what may I ask can you do with such a...? | что прикажете делать с таким... |
what can you expect of him? | что с него взять? |
what can you expect of him? | чего от него ждать? |
what can you make out of this stuff? | что ты можешь сшить из этого материала? |
what can you make out of this stuff? | что ты можешь сделать из этого материала? |
what can you not understand? | что вам непонятно? (ART Vancouver) |
what can you say, huh? | что уж тут говорить? |
what can you see? | что вы видите? |
what earthly good can you expect from him? | какой выгоды можете вы от него ожидать? |
what earthly good can you expect from him? | какой пользы можете вы от него ожидать? |
what kind of accommodation can you get in this city? | как в этом городе можно устроиться с жильём? |
what more can you wish for? | что ещё вам нужно? |
what more can you wish for? | чего ещё вам не хватает? |
what possible interest can you have in it? | что вас может здесь заинтересовать? |
what you can do today | что можно сделать сегодня |
whatever can you want to emigrate for? | к чему вам покидать страну? |
when can you come? | когда вы можете прийти? |
why can't you let a fellow alone! | оставьте меня в покое! |
would/can you believe it? | надо же (Liv Bliss) |
you and I can house together | мы можем поселиться вместе |
you and I can settle up later | мы с вами можем рассчитаться потом |
you can | можно (You can buy it online or you can get it at your local drugstore. ART Vancouver) |
you can all come and lunch at our place | вы все можете у нас позавтракать |
you can but try | во всяком случае вы можете попробовать |
you can buy it | можно купить (You can buy it online. ART Vancouver) |
you can buy the house if the bank is willing to go along | вы сможете купить этот дом, если банк согласится дать вам ссуду |
you can count me out | меня не включайте, я в этом деле участвовать не буду |
you can count on me! | ты можешь рассчитывать на меня! (Franka_LV) |
you can count on me! | вы можете рассчитывать на меня! |
you can count on me for help | вы можете рассчитывать на мою помощь |
you can count on me to help you | Рассчитывайте на мою помощь (raf) |
you can count them on the fingers of your hand | раз-два и обчёлся |
you can depend on him to help you | вы можете твёрдо рассчитывать на его помощь |
you can do as you choose | Поступай, как хочешь (dimock) |
you can do as you choose | поступай как знаешь! (dimock) |
you can do better by waiting | вам лучше подождать |
you can do exactly as you like while you are a guest here | пока вы здесь гость, вы можете делать, что угодно |
you can do it | ты справишься (TranslationHelp) |
you can do it | у тебя получится (TranslationHelp) |
you can do it | всё у вас получится! (Ася Кудрявцева) |
you can do more as a team, than you can alone | Артельный горшок гуще кипит |
you can drink out of the hollow of your hand | можешь попить из ладошки |
you can feel it in the air | это витает в воздухе (cyberleninka.ru dimock) |
you can forget about | не приходится даже и говорить о (Alexander Demidov) |
you can forget it | даже не надейся! (Рина Грант) |
you can form some idea of the ship's size | вы можете составить представление о размере корабля |
you can get a good dinner here | здесь можно хорошо пообедать |
you can get it anywhere | вы можете всюду это достать |
you can get it from me | вы можете получить это у меня |
you can get it in any shop | это можно купить в любом магазине |
you can get that book and prospect it | вы можете взять эту книгу и изучить её |
you can get there by train or boat | туда можно ехать и поездом и пароходом |
you can get there neither by boat or by cart | ни в лодке, ни в телеге туда нельзя попасть |
you can get too much of a good thing, you know! | хорошенького понемножку! |
you can get your consultation at the lawyer's office | проконсультироваться можно в юридической консультации |
you can go | идите, вас не задерживают |
you can hear her a mile off | её за версту слышно |
you can help to serve out the vegetables, while I cut the meat | пока я режу мясо, ты можешь помочь сервировать овощи |
you can imagine how angry I was | вы можете себе представить, как я был зол |
you can imagine how annoyed she was! | можете представить, какой она была надоедливой! |
you can imagine my surprise when... | каково было моё удивление, когда... |
you can keep it | оставь себе (FalconDot) |
you can keep it | оставь это себе (FalconDot) |
you can keep the box, I don't need it any longer | мне больше не нужна эта коробка, оставьте её себе |
you can lead a horse to water but you can't make him drink | Была бы честь предложена (Иногда: You can take a horse to water but you can't make him drink Boris Gorelik) |
you can lead a horse to water but you can't make it drink | насильно мил не будешь (anadyakov) |
you can let your hair down in front of me | говорите все, не стесняясь меня |
you can live here for next to nothing | здесь можно жить очень дёшево |
you can make a good if rough boat by hollowing out the trunk of a tree | из ствола дерева можно выдолбить неплохую, хоть и грубую, лодку |
you can make it | ты справишься (lavazza) |
you can make it out with a telescope | это можно увидеть в телескоп |
you can pay with American currency | вы можете платить американскими деньгами |
you can polish a turd and dress it in disguise, but it is still a turd in the end | говно всё равно выплывет (Evgeny Shamlidi) |
you can reach me here | вы меня найдёте здесь |
you can read a person's character in his face | по лицу можно определить характер человека |
you can read it in one's face | видно по лицу (По лицу видно, что они думают – You can read people's thoughts in their faces (Roshwald) 4uzhoj) |
you can rely on him | он парень свой, в доску, на него можно положиться |
you can rely on him completely | вы можете на него вполне положиться |
you can rely upon what I tell you | вы можете положиться на то, что я вам говорю |
you can rest assured I won't be late | вы можете быть совершенно спокойны, я не опоздаю |
you can say good-bye to it | пиши пропало (Anglophile) |
you can say it | да что уж там (предложение собеседнику говорить без обиняков SirReal) |
you can say it | скажи как есть (SirReal) |
you can say it | говори, не стесняйся (You can say it. We're competitors. SirReal) |
you can say that! | и не говори (Рина Грант) |
you can say that again! | ещё бы! |
you can say that again! | и не говорите! |
you can scarce have any enemies | едва ли у вас найдутся враги |
you can search me | откуда мне знать (Anglophile) |
you can search me | понятия не имею (Anglophile) |
you can search me | откуда я знаю (Anglophile) |
you can see he comes of good stock | в нём видна хорошая закваска |
you can see him a mile off | его за версту видно |
you can see him when you have a minute to spare | вы можете видеть его между делом |
you can see our calculations on the plan | наши подсчёты вы можете увидеть на диаграмме (Alex_Odeychuk) |
you can see that | видно, как (In the first two minutes of the video, you can see that the officer is slowly approaching the gunman. ART Vancouver) |
you can see that she's a woman of the world – she's been around! | вот увидишь, она мировая женщина! |
you can see that straightaway | это заметно с первого взгляда (Andrey Truhachev) |
you can see that straightaway | это видно с первого взгляда (Andrey Truhachev) |
you can see that straightaway | это же заметно с первого взгляда (Andrey Truhachev) |
you can see that straightaway | это сразу же бросается в глаза (Andrey Truhachev) |
you can see that with half an eye | это заметно с первого взгляда (coll. Andrey Truhachev) |
you can see that with half an eye | это видно с первого взгляда (coll. Andrey Truhachev) |
you can see that with half an eye | это же заметно с первого взгляда (coll. Andrey Truhachev) |
you can see that with half an eye | это сразу же бросается в глаза (coll. Andrey Truhachev) |
you can set off this loan against what you owe me | вы можете вычесть эту ссуду из той суммы, которую вы мне должны |
you can set your mind at ease | можете не тревожиться |
you can set your mind at ease | можете не волноваться |
you can shoot through on your own if you like | если хочешь, можешь уходить один |
you can stretch this rubber out to twice its length | вы можете растянуть эту резину вдвое |
you can't | никак (выражается вспомогательными и модальными глаголами: "How can I prove it?" "You can't." – – "А как можно это доказать?" "Никак." ART Vancouver) |
you can't argue about fellows' tastes | о вкусах не спорят (P.G. Wodehouse ART Vancouver) |
you can't argue against it | против этого нельзя спорить |
you can't argue with facts | факты вещь упрямая (diyaroschuk) |
you can't attack him with bare hands | не можешь же ты броситься на него с голыми руками (with a stick, etc., и т.д.) |
you can't back out now | теперь вы уже не можете отказаться |
you can't be in two places at the same time | нельзя быть в двух местах одновременно |
you can't be serious | да ты шутишь |
you can't be serious | ты серьёзно (хочешь, собираешься; You can't be serious about selling that watch? It's an heirloom handed down through the family. alexghost) |
you can't be serious! | да ладно! (alexghost) |
you can't be serious! | вы шутите |
you can't be serious! | вы преувеличиваете! |
you can't be surprised | нечего удивляться (Ремедиос_П) |
you can't be the George Bush | ты не можешь стать тем самым, президентом Джорджем Бушем |
you can't be too careful | береженого бог бережёт (4uzhoj) |
you can't be too careful | лучше перестраховаться (4uzhoj) |
you can't be too careful | лишняя предосторожность никогда не вредит (4uzhoj) |
you can't be too careful | лучше перебдеть, чем недобдеть (4uzhoj) |
you can't be too careful | предосторожность лишней не бывает (Take one of our vehicles, and get the driver to call me before you set off.' "Can't be too careful, eh?' 'Not in vendettaland, no." 4uzhoj) |
you can't be too careful | осторожность не помешает (I guess you're right. You can't be too careful when it comes to money laundering. ART Vancouver) |
you can't beat | лучше не сыскать |
you can't beat | не переплюнуть |
you can't beat | ничто не сравнится с этим (something Mermaiden) |
you can't beat it! | ни с чем ни сравнится (ART Vancouver) |
you can't believe everything you read in the paper | нельзя верить всему, что пишут в газетах (что вы прочли в газете) |
you can't blame him for it | он тут ни при чём |
you can't break through a wall with your forehead | плетью обуха не перешибёшь |
you can't break through a wall with your forehead | лбом стенку не пробьёшь |
you can't breath enough before death | перед смертью не надышишься |
you can't bribe him | его нельзя подкупить, он неподкупен |
you can't buck against the rule | вы не можете выступать против правил |
you can't build happiness from others' unhappiness | на чужом несчастье счастья не построишь (VLZ_58) |
you can't build on swampy ground | на болотистой почве строить нельзя |
you can't build your happiness upon the unhappiness of others | на чужом несчастье счастья не построишь (VLZ_58) |
you can't buy him off | ты не сможешь от него откупиться |
you can't call it anything else | свинство! иначе этого не назовёшь |
you can't come in here | сюда нельзя |
you can't come round me in that way | вы меня так не проведёте |
you can't come round me with such yarns | такими баснями меня не обманешь |
you can't come round me with such yarns | такими баснями меня не обойдёшь |
you can't come round me with such yarns | такими баснями меня не проведёшь |
you can't do a thing with him | с ним ничего не поделаешь! |
you can't do it both ways | между двумя стульями не усидишь |
you can't do it both ways | надо выбрать что-нибудь одно |
you can't do it both ways | нельзя одновременно сидеть на двух стульях |
you can't do it both ways | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь |
you can't do it in three hours — the trains don't fit | ты не успеешь доехать за три часа: тебе придётся ждать поезда при пересадке |
you can't do Moscow in a day | нельзя познакомиться с Москвой за один день |
you can't do Oxford in a day | за один день нельзя как следует осмотреть Оксфорд |
you can't do Oxford in a day | за один день нельзя как следует ознакомиться с Оксфордом |
you can't do that | так нельзя (4uzhoj) |
you can't do that | вы не имеете права (second opinion) |
you can't do the children out of going to the theatre, that would be too unkind | ты не можешь лишить детей радости пойти в театр, это будет слишком несправедливо |
you can't do two things at the same time | нельзя делать два дела в одно и то же время |
you can't do without it | без этого никак (Ufel Trabel) |
you can't do wrong by refusing | ничего плохого не будет, если вы откажетесь |
you can't eat your cake and have it | один пирог два раза не съешь |
you can't eat your cake and have it too | один пирог два раза не съешь |
you can't eat your cake and have it too | нельзя и невинность соблюсти, и капитал приобрести |
you can't expect good weather at this time of year | в это время года не бывает хорошей погоды |
you can't expect him to say anything sensible | от него путного слова не услышишь (Franka_LV) |
you can't express that in words | словами это не выразишь (Andrey Truhachev) |
you can't express that in words | это не выразишь словами (Andrey Truhachev) |
you can't express that in words | словами это не выразить (Andrey Truhachev) |
you can't express that in words | это не выразить словами (Andrey Truhachev) |
you can't express that in words | это нельзя выразить словами (Andrey Truhachev) |
you can't express that in words | словами этого не выразить (Andrey Truhachev) |
you can't express that in words | это невозможно выразить словами (Andrey Truhachev) |
you can't fail to notice | нельзя не заметить (Anglophile) |
you can't fail to notice | сразу заметен (Bagrov) |
you can't fault it | комар носа не подточит (Anglophile) |
you can't fight every battle | все битвы не выиграть (You can't fight every battle. Have to choose the ones you can win... • He who fights every battle is destined to exhaust his resources and fall to defeat, for victory belongs to those who choose their battles wisely Taras) |
you can't figure on the results of the election | Невозможно предсказать результаты выборов (Nuto4ka) |
you can't find ... for love or money | днём с огнём не сыскать (Lenochkadpr) |
you can't find ... try as you might | днём с огнём не сыскать (Lenochkadpr) |
you can't fix these officials | эти чиновники взяток не берут |
you can't fly with the eagles if you continue to scratch with the turkeys | вы не можете летать с орлами, если вы плетётесь с индейками |
you can’t fool hint | его на мякине не проведёшь |
you can't fool me into doing that | ты меня не проведёшь — я этого делать не стану |
you can't get a word out of him | из него ни слова не вытянешь |
you can't get any sense out of him | от него толку не добьёшься |
you can't get around the fact that | факт тот, что (Ремедиос_П) |
you can't get away from it! | ничего нельзя поделать! |
you can't get away from it! | ничего нельзя изменить! |
you can't get away from it! | от этого не уйдёшь |
you can't get away with that excuse | это не объяснение |
you can't get blood out of a stone | нельзя выжать кровь из камня |
you can't get him on the phone | его никак не дозовёшься |
you can't get it for love or money | ни за что на свете |
you can't get it for love or money | ни за какие деньги |
you can't get there during the spring thaws | в распутицу туда не доберёшься |
you can't get there other than by swimming | туда иначе как вплавь не добраться |
you can't get to see the manager here | заведующего тут не добьёшься |
you can't give up on friends | нельзя бросать друзей (Alex_Odeychuk) |
you can't go by the books all the time. | Невозможно всё время работать согласно правилам. (Alexey Lebedev) |
you can't go by what he says | нельзя полагаться на его слова |
you can't go without warm clothing here any more than in your own country | здесь, как и у вас на родине, без тёплой одежды обойтись нельзя |
you can't hammer it cut | клином не вышибешь |
you can't have | не бывает (You can't have the good films without the bad ones. Personally, I'll take my chances. I don't want the saints on Capitol Hill to tell me what to watch. ART Vancouver) |
you can't have it both ways | или то, или это (Anglophile) |
you can't have it both ways | нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позициях. |
you can't have it both ways | или волки сыты, или овцы целы (Anglophile) |
you can't have it both ways | нельзя одновременно сидеть на двух стульях. |
you can't have it both ways | за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь |
you can't have it both ways | надо выбрать что-то одно |
you can't have it both ways | нельзя одновременно стоять на двух противоположенных позициях |
you can't have it both ways | между двух стульев не усидишь |
you can't have it both ways | выбирай что-нибудь одно (Technical) |
you can't have it both ways | или одно, или другое (Anglophile) |
you can't have it both ways | или то, или другое (Anglophile) |
you can't have it both ways | или – или (Anglophile) |
you can't have it for love or money | ни за что на свете |
you can't have it for love or money | ни за какие деньги |
you can't help but | нельзя не (suburbian) |
you can't help but | невозможно не (suburbian) |
you can't help but | вы невольно (suburbian) |
you can't help but | невольно (suburbian) |
you can't help but admire his work | нельзя не любоваться его работой |
you can't help feeling sorry for him | он достоин сожаления (Andrey Truhachev) |
you can't help feeling sorry for him | к нему нельзя не почувствовать жалость (Andrey Truhachev) |
you can't help feeling that | нельзя отделаться от ощущения, что (It's tough. But if you know Jim, you can't help feeling that he will endure. ART Vancouver) |
you can't help it | ничего не поделаешь ("You can't help it, my dear Watson. You must play your cards as best you can when such a stake is on the table." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
you can't hide muck from a pig | Свинья везде грязь найдёт (Credit to Mark Berelekhis Kydex) |
you can't hide the truth from her | от неё правды не утаишь |
you can't idly stand by while the children go hungry | нельзя сидеть сложа руки, когда дети голодают |
you can't idly stand by while the children go hungry | нельзя стоять сложа руки, когда дети голодают |
you can't ignore facts | факты – упрямая вещь (Anglophile) |
you can't indulge every creature | на всех не угодишь |
you can't judge a book by the/its cover | нельзя судить о человеке по внешнему виду (Liv Bliss) |
you can't judge everyone by the same yardstick | нельзя мерить всех на один аршин |
you can't jump above your head | выше головы не прыгнешь |
you can't keep a good man down | способный человек всегда пробьётся |
you can't keep a good man down! | c ним сладу нет! |
you can't let the room the place, the house, etc. remain like this! | вы не можете оставить комнату и т.д. в таком виде! |
you can't lift the trunk alone | ты не сможешь приподнять сундук сам |
you can't lift the trunk alone | ты не сможешь поднять сундук сам |
you can't live on that | на это прожить невозможно |
you can't lose | вы не можете проиграть |
you can't lose | вы выиграете |
you can't make a move there without knowing the language | без знания языка там и шагу ступить нельзя |
you can't make a silk purse from a sow's ear | нельзя сделать шёлковый кошель из свиного уха |
you can't make a silk purse out of a sow's ear | из говна конфетку не сделаешь (Игорь Primo) |
you can't make a silk purse out of a sow's ear | кашу из топора не сваришь |
you can't make an omelet without breaking eggs | цель оправдывает средства |
you can't make an omelet without breaking eggs | лес рубят – щепки летят |
you can't make an omelette without breaking eggs | лес рубят – щепки летят |
you can't make an omelette without breaking eggs | нельзя приготовить яичницу, не разбив яйца |
you can't make bricks without straw | нельзя сделать кирпич без соломы |
you can't make him listen to reason | он и слышать ничего не хочет |
you can't make him listen to reason | его не убедишь |
you can't make out that we haven't tried to help you | вы не можете сказать, что мы не пытались вам помочь |
you can't make the wall too thick | чем стена толще, тем лучше |
you can't make yourself out to be younger than you are | у тебя не получится выглядеть моложе своих лет |
you can't make yourself out to be younger than you are | ты не сможешь выглядеть моложе своих лет |
you can't miss him | его ни с кем не спутаешь (or confuse him) |
you can't miss our house if you follow the street | вы не можете не найти нашего дома, если пойдёте по этой улице |
you can't please everyone | на всех не угодишь (Interex) |
you can't please everyone | на всякое чиханье не наздравствуешься (Anglophile) |
you can't possibly think Sheila took your watch | не можете же вы, в самом деле, подумать, будто Шейла взяла ваши часы: её честность даже не обсуждается |
you can't pull a fish out of a pond without labour | любишь кататься — люби и саночки возить |
you can't pull a fish out of a pond without labour | под лежачий камень вода не течёт |
you can't pull a fish out of a pond without labour | само по себе ничего не делается |
you can't pull a fish out of a pond without labour | без труда не вытянешь и рыбку из пруда |
you can't pull a fish out of a pond without labour | волка ноги кормят |
you can't pull a fish out of a pond without labour | без труда не вытащишь и рыбку из пруда |
you can't put anything over on him | его не обманешь |
you can't put anything over on him | его не проведёшь |
you can't put it in the bank | спасибо за пазуху не положишь |
you can't put it in the bank | спасибо на хлеб не намажешь |
you can't put it in the bank | Спасибо в карман не положишь (chikipuka) |
you can't put that across me | тут уж ты меня не проведёшь |
you can't reach him on the phone | его никак не дозовёшься |
you can't refuse now, it's just not on | вы не можете сейчас отказаться – это просто невозможно |
you can't refuse with any grace | отказаться будет верхом неприличия |
you can't rely on his assistance | на его помощь полагаться нельзя (on him for assistance, on him to assist you) |
you can't remake the past | Прошлого не изменить (Taras) |
you can't remember everything! | всего не упомнить! (Anglophile) |
you can't run away from facts | факты – упрямая вещь |
you can't say he is not clever | ему нельзя отказать в остроумии |
you can't say it that way | так сказать нельзя |
you can't see here, it is dark | здесь темно и ничего не видно |
you can't see him until you're on him | вы не увидите его, пока не подойдёте к нему вплотную |
you can't see the house from here | отсюда не видно дома |
you can't stop me from thinking about it | вы не можете помешать мне думать об этом |
you can't take a joke? | Шуток не понимаешь? (Technical) |
you can't take her version of the truth! | не верьте ей! (q3mi4) |
you can't take this phrase literally | эту фразу нельзя понимать буквально |
you can't talk | ты бы уж лучше помалкивал |
you can't teach an old dog new tricks | старую собаку не научишь новым фокусам |
you can't teach an old dog new tricks as | старого воробья на мякине не проведёшь |
you can't teach me anything about it | яйца курицу учат |
you can't teach me anything about it | в этом деле вам меня учить нечему |
you can't teach me anything about it | ты не можешь сообщить мне ничего нового об этом |
you can't teach me anything about it | я на этом деле собаку съел |
you can't teach me anything about it | об этом я знаю больше твоего |
you can't tell a book by its cover | книгу не прочесть по обложке |
you can't tell a book by its cover | не суди о книге по обложке (TatEsp) |
you can't tell it's all right | этим дело не может быть исчерпано (q3mi4) |
you can't tell me anything about that | я и без вас знаю |
you can't tell the whole story at once | об этом не расскажешь вдруг |
you can't think! | вы и представить себе не можете! |
you can't think! | подумайте! |
you can't think how pleased I was | вы не можете себе представить, как я был доволен (how surprised he was, how glad I am, what he means, what a sharp tongue she has, why she left, where he is, etc., и т.д.) |
you can't think how surprised he was | вы не можете себе представить, до чего он был удивлён |
you can't understand Russia with your mind | Умом Россию не понять (GeorgeK) |
you can't unring a bell | слово не воробей, вылетит – не поймаешь (mikhailS) |
you can't want praise from foreigners so desperately and make it up if you're not praised | нельзя так отчаянно ждать похвалы от иностранцев, а если не хвалят, то выдумывать самим (Alex_Odeychuk) |
you can't wear it out | нет сносу (Anglophile) |
you can't wear it out | этому сносу нет |
you can't wear it out | сноса нет (Anglophile) |
you can't well refuse to help him | у вас нет достаточных оснований отказать ему в помощи |
you can't win 'em all | от неудач никто не застрахован (something that you say which means it is not possible to succeed at every thing you do.: I'm a bit disappointed I didn't get the job. Oh well, you can't win 'em all. Cambridge Idioms Alexander Demidov) |
you can't win them all | от неудач никто не застрахован (No one succeeds all the time. (Said when someone fails.): Don’t fret about it, Tom. You can’t win them all. thefreedictionary.com Alexander Demidov) |
you can take a horse to the water, but you cannot make him drink | насильно мил не будешь (чаще: you can lead a horse to water, but you can't make him drink) |
you can take a horse to water but you can't make him drink | сердцу не прикажешь (you can lead/take a horse to water but you can't make him drink: you can give someone the opportunity to do something but you can't get him or her to do it if they don't want to. The woman took her children to the park but they were not interested in playing in the playground. You can lead a horse to water but you can't make him drink. ICC Alexander Demidov) |
you can take anything you like | можете взять всё, что хотите |
you can take both these books. Either will illustrate what I say | можешь взять обе книги, и та и другая подтвердят то, что я говорю |
you can take his word | вы можете верить ему на слово |
you can take my word for it | ты можешь мне поверить |
you can take the boat | вы можете поехать на пароходе |
you can take the girl out of village, but you will never ever take the village out of the girl | можно вывезти девушку из деревни, но деревню из девушки – никогда (limay) |
you can take the horse to the water, but you can't make it drink | нельзя заставить кого-л. делать что-л. против его воли |
you can take this work on without hesitation | вы смело можете взяться за эту работу |
you can tell | это заметно (ART Vancouver) |
you can tell | сразу понятно (NumiTorum) |
you can tell | это видно (He's an expert, you can tell. ART Vancouver) |
you can tell just by looking at her that she's an aristocrat | видно по ней, что она аристократка (HarryWharton&Co) |
you can tell from his face that he is clever | по лицу видно, что он умный человек |
you can tell from his painting that he is an amateur | его картина написана на любительском уровне |
you can tell it's a masterpiece | вы же понимаете, что это шедевр |
you can tell they're old buddies | сразу видно, старые друзья (Technical) |
you can trust | ты можешь быть уверен (Alex_Odeychuk) |
you can trust him | ты можешь ему верить |
you can trust this doctor to cure him | вы можете быть уверены, что этот врач его вылечит |
you can usually tell if a girl has a gift for painting: it shows in her face | если девушка талантливо рисует-это видно на её лице |
you can write the report in a week, but you'll need to stick at it | отчёт можно написать за неделю, но придётся не разгибать спины |
you do well to ask if you can help now that it's finished | ты знаешь, когда предлагать свою помощь-когда всё уже сделано |
you don't have to shout, I can hear you | нечего вам кричать, я вас слышу |
you have to come off seven times before you can call yourself a rider | сначала надо семь раз упасть с лошади, только тогда ты сможешь считать себя наездником |
you have to get yourself together, no one else can do it for you | вы сами должны удержать себя в руках, никто другой вместо вас этого не сделает |
you needn't bawl, I can hear quite well | не орите, я прекрасно слышу |
you never can please yourself | вы никогда собой не довольны |
you never can tell | почём знать |
you never can tell | трудно сказать |
you never can tell | чем чёрт не шутит |
you never can tell | кто знает? |
you never can tell | никогда не знаешь (что будет) |
you never can tell | разг. никогда нельзя сказать |
you never can tell! | чем чёрт не шутит! |
you never can tell | как знать? |
you never can tell | кто знает |
you never can tell | почём знать? |
you never can tell | разг. как знать |
you never can tell | заранее никогда не угадаешь |
you never can tell | всякое бывает |
you never can tell about a woman | о женщине никогда нельзя знать ничего определённого |
you never can tell about a woman | о женщине никогда нельзя сказать ничего определённого |
you simply can't wager on the weather in England | в Англии опасно доверять погоде (Nuto4ka) |