English | Russian |
a book with no taint of bias | книга написанная без тени предвзятости |
a man with no moral scruples | бессовестный человек (Taras) |
a place with no opportunities for pleasure | место, где нет никаких развлечений |
a small town with no eligible young men | городок, где не за кого замуж выйти |
all process vents are classified in accordance with example NO.3 of GOST P 51330.9-99"classification of explosion hazard zone" | все технологические сбросы классифицируются согласно примеру 3 в ГОСТ Р 51330.9-99 "классификация взрывоопасных зон" (eternalduck) |
all the process pumps/motor are classified in accordance with example no. 2 of GOST P 51330.9-99, "classification of explosive hazard zone" | все технологические насосы/моторы классифицируются согласно примеру 2 в ГОСТ Р 51330.9-99 "классификация взрывоопасных зон" (eternalduck) |
an apartment with no frills | квартира только с самыми необходимыми удобствами |
another ten minutes passed with no sign of John | прошло ещё десять минут, а Джон всё не появлялся |
attempt no work that is not level with capacities | заниматься посильным делом |
break no squares with | не препираться (с кем-либо) |
break no squares with | не спорить |
break no squares with | не спорить (с кем-либо) |
classes with no grades | безотметочное обучение (Lenochkadpr) |
closed drain pump truck pump-out location shall be classified in accordance with example NO.9 of GOST P 51330.9-99, "classification of explosive hazard zone" | расположение точки откачки из грузовика насоса закрытого дренажа классифицируется согласно примеру 9 в ГОСТ Р 51330.9-99 "классификация взрывоопасных зон" (eternalduck) |
complex problem with no easy solutions | сложная и неоднозначная задача (Alexander Demidov) |
cooperative with no liability for its members | кооператив с исключённой ответственностью для его членов (Yelena K.) |
cut no ice with | не иметь никакого влияния (на кого-либо) |
cut no ice with | не менять чьего-либо мнения (someone Anfamoskva) |
cut no ice with | ничего не добиться (у кого-либо) |
cycle with no hands | ездить на велосипеде "без рук" (Andrey Truhachev) |
cycle with no hands | ездить на велосипеде не держась за руль (Andrey Truhachev) |
division with no remainder | деление без остатка |
don't run about with no overcoat | не гуляй без пальто |
Federal Act No. 258 of 29 December 2006 On amendments to a number of legislative acts of the Russian Federation in connection with further delineation of jurisdiction | Федеральный закон № 258-ФЗ от 29 декабря 2006 года "О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в связи с совершенствованием разграничения полномочий" |
for individual equipment product and radius detail refer to hazardous area classification schedule doc no. 6854-a00-e-SC-4318, which shall be read in conjunction with this drawing | детали отдельных единиц оборудования и радиусы см. в таблице классификации опасных зон, док. no 6854-а00-е-SC-4318, который необходимо читать совместно с данным чертежом (eternalduck) |
have no commerce with | не иметь ничего общего с |
have no concern with | не иметь отношения к (к чему-либо) |
have no connection with | не иметь никакого отношения к |
have no connection with | не иметь никакого отношения к (ART Vancouver) |
have no contact with | не мочь связаться с (с кем-либо 4uzhoj) |
have no dealings with him | не связывайтесь с ним |
have no issue with | не выражать своё несогласие с |
have no issue with | не возникать по поводу |
have no issue with | не оказывать сопротивления |
have no issue with | не реагировать на |
have no issue with | не беспокоиться по поводу |
have no issue with | не иметь претензий к |
have no issue with | быть не в претензии к |
have no issue with | мириться с |
have no issue with | соглашаться с |
have no issue with | не быть в претензии к |
have no issue with | не заводиться по поводу |
have no issue with | не роптать по поводу |
have no issue with | не ополчаться на |
have no issue with | спокойно отнестись к |
have no sympathy with | не испытывать сострадания к кому-либо не жалеть (кого-либо) |
have no truck with | не иметь дела с кем-либо не иметь ничего общего (с кем-либо) |
have no truck with | избегать (кого-либо) |
have no truck with | не поддерживать отношений (с кем-либо) |
have shown a proclivity toward insulting people with no penalty | продемонстрировать тенденцию в поведении, связанную с оскорблением людей без негативных для себя последствий (Alex_Odeychuk) |
he came with no other purpose than to help | он приехал только с целью помочь |
he could get no further with his speech | он не мог продолжать речь (with his work, with his report, etc., и т.д.) |
he has no money on with | у него нет при себе денег |
he has no money with him | у него нет при себе денег |
he has no one to play with | ему не с кем играть |
he is a man with no guts | он бесхарактерный человек |
he is no one for you to pal around with | он вам совсем не пара |
he put me off with a very blunt no | он отвечал мне резким отказом |
he put me off with a very blunt no | он отвечал мне сухим нет |
he reads English with no difficulty | он читает по-английски без труда |
he responded with a definite no | он ответил категорическим "нет" |
he was a man with no future before him | это был человек без будущего |
he was a take-no-prisoners kind of a guy, everything was black and white with him | он был бескомпромиссным человеком, для него всё делилось на чёрное и белое |
he was found in the driver's seat with no apparent injuries | его нашли на водительском сиденье без явных телесных повреждений |
he went in the second innings with no time to play himself in | он начал вторую подачу, не успев войти в форму |
his voice has no ring with it | его голос беззвучен |
his voice has no ring with it | его голос не звонок |
his voice has no ring with it | его голос глух |
house with no modern conveniences | дом без удобств |
hut with a stove but no chimney | курная изба |
I am confident that no rival could stay with him | я убеждён, что у него нет достойного противника |
I am left with no alternative but... | мне не остаётся никакого выбора, кроме как... |
I can find no fault with their service | я не могу пожаловаться на их обслуживание (Technical) |
I do no good with being here | я нехорошо делаю, что остаюсь здесь |
I have no connection with this hoax | я не имею никакого отношения к этому розыгрышу |
I have no connexion with this hoax | я не имею никакого отношения к этому розыгрышу |
I have no documents with me | у меня при себе нет документов |
I have no documents with me | у меня с собой нет документов |
I have no documents with me | у меня с при себе нет документов |
I have no money with me | у меня при себе нет денег |
I have no money with me | у меня с собой нет денег |
I have no patience with | Меня выводят из терпения (I have no patience with women's libbers. A woman's place is in the home. If women wanted to have careers, they've always been able to." – Dame Joan Sutherland ART Vancouver) |
I have no patience with | Меня выводят из себя (ART Vancouver) |
I have no patience with him | я потерял всякое терпение с ним |
I have no patience with him | он меня выводит из терпения |
I have no quarrel with him | я на него не в обиде |
I have no quarrel with him | мне на него не за что сердиться |
I have no quarrel with his opinion | я ничего не имею против его точки зрения |
I have no time to bother with such trifles | мне некогда заниматься такими пустяками |
I have no time to bother with you | мне некогда с тобой возиться |
I met with no opposition | я не встретил сопротивления |
I no longer have any influence with him | я уже не имею на него никакого влияния |
I take no issue with him personally | я ничего не имею против него лично (For ex. Of course, I was critical of his theory that seems to be poorly founded, but I've taken no issue with him personally. He is quite a decent person. APN) |
is there no way with you but you must tell? | разве вам никак нельзя не сказать? |
it was an expression of unconscious placid gravity of absorption in thoughts that had no connection with the present moment | это было выражение бессознательно спокойной серьёзности, погружённости в собственные мысли, не имеющие никакого отношения к происходящему вокруг |
it's no good to be at odds with my husband | расходиться во мнениях с моим мужем небезопасно |
it's no good to be at odds with my husband | ссориться с моим мужем небезопасно |
it's no use trying it on with me | меня не проведёшь |
it's no use trying it on with me | со мной этот номер не пройдёт |
it's no use trying it on with me | меня так просто не обойдёшь |
it's no use trying it on with me co | мной этот номер не пройдёт |
I've no problem with that | ничего не имею против (joyand) |
I've no problem with that | я не возражаю (joyand) |
leave with no... | лишить (лишить денег – leave with no money Tanya Gesse) |
letter with no postage prepaid | доплатное письмо |
live with no excuses | жить без извинений (за бесцельно прожитые годы Alex_Odeychuk) |
man with no guts | бесхарактерный человек (Interex) |
meet with no response | остаться без ответа (my appeal met with no response = моё обращение не вызвало никакого отклика. ORD Alexander Demidov) |
No! burst out Irene with fury | Нет! – воскликнула Ирэн в бешенстве |
no one is going to put up with behaviour of that kind | ваше поведение ни в какие ворота не лезет (ZolVas) |
no other man would put up with you for a mother-in-law | никто не станет терпеть такую тёщу, как вы |
no part of England is better furnished with good hotels | ни в одной части Англии нет такого количества прекрасных гостиниц |
On the peculiarities of implementing financial operations with foreign citizens and legal entities, on introducing changes to the Russian Federation Administrative Offence Code and recognizing certain provisions of legislative acts of the Russian Federation to be no longer effective | Об особенностях осуществления финансовых операций с иностранными гражданами и юридическими лицами, о внесении изменений в Кодекс Российской Федерации об административных правонарушениях и признании утратившими силу отдельных положений законодательных актов Российской Федерации (NeiN; замена русских слов на английские -- это не перевод. "peculiarities" -- серьезно? monkeybiz) |
person with no established position | неустроенный человек |
persons with no fixed abode | лица без определённого места жительства (ABelonogov) |
replace competitive games with no-win co-operative pastimes | заменить спортивные игры коллективными развлечениями без победителей и побеждённых |
reply with no real answer | отписка (Tanya Gesse) |
ring no bells with | не походить на что-л. по звучанию (sth.) |
run about with no overcoat | носиться без пальто |
run about with no overcoat | бегать без пальто |
speak out with no pussyfooting | говорить прямо |
start with, they had no time | во-первых, у них не было времени |
that cuts no ice with me | это на меня не действует |
that's no new thing with him | это для него не новость |
the money was given with no strings attached! | деньги были предоставлены без какого-либо контроля за тем, как они будут использованы, и безвозвратно! (bigmaxus) |
the plan met with no success | план потерпел неудачу |
there can be no question that the reactivity of functional groups diminished with the size of molecules | не может быть сомнения, что активность функциональных групп падает с уменьшением размера молекул |
there is no book that can compete with this one | ни одна книга не может соперничать с этой |
there is no catching old birds with chaff | старого воробья на мякине не поймаешь |
there is no dealing with him | сладу нет с (+ instr., her) |
there is no living with ... | нет житья + dat. от... (around) |
there is no living with such a man | с таким человеком нельзя ужиться |
there is no need to stand on ceremony with him | нечего с ним церемониться |
there is no one to exchange a word with | не с кем слова перемолвить |
there is no reasoning with her | её не переубедишь |
there is no reasoning with her | ей не втолкуешь |
there is no reasoning with her | её не переспоришь |
there is no speaking with obstinate people | с упрямцами не сговоришься |
there was no fresh meat in the market today, so you'll have to content yourselves with something out of a tin | на рынке сегодня не было свежего мяса, поэтому вам придётся довольствоваться консервами |
there was no need for you to barge in to our conversation with your remarks | вам совершенно незачем вставлять свои замечания в наш разговор |
there'll be no rest for me with this querulous adolescent | с этим вечно недовольным подростком мне не будет покоя |
there's no arguing with him | его не переспоришь |
there's no ho with him | он ужасно неосторожен |
there's no ho with him | с ним нет сладу |
there's no need to stand on ceremony with him | нечего с ним церемониться |
there's no use discussing it with him | с ним не стоит об этом спорить |
there's no use starting up with him | да ну его! нечего с ним связываться |
this aid by the World Bank will be with no strings attached | Всемирный Банк окажет эту помощь без каких-либо условий |
this bears no comparison with | это не выдерживает сравнения с |
this bears no comparison with | это не выдерживает сравнения с |
this certificate is issued to him upon his request with no liability to the company | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией |
this certificate is issued to him upon his request with no obligations towards the company | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией |
this letter is issued to him upon his request with no obligations towards the company | настоящая справка была выдана по его запросу, без обязательств перед компанией |
this man was found wandering about with no money or papers | когда этого человека обнаружили, он скитался без денег и документов |
this man was found wandering about with no money or papers | когда этого человека обнаружили, он скитался без денег и документов. |
this was really no more than a collage of bits and pieces of archive film, intercut with brief interviews | материал оказался обыкновенным монтажным фильмом, скроенным из кадров архивной плёнки, чередующихся с короткими интервью |
travel with no regrets | путешествовать без сожалений (Alex_Odeychuk) |
with all that money to burn he had no particular place to go to | Хотя у него были полны карманы денег, ему особенно некуда было пойти |
with deliberative functions but no vote | с правом совещательного голоса (Lavrov) |
with no | без всяких (MichaelBurov) |
with no | безо всяких (MichaelBurov) |
with no | в отсутствие (чего-либо A.Rezvov) |
with no | у которого нет (An entity with no operating history as of the date of the determination is treated as primarily conducting as a business one or more of the activities described in Alexander Demidov) |
with no | не имеющий (ssn) |
with no | без (with no hat on – без шляпы В.И.Макаров) |
with no | в отсутствие |
with no actual evidence to back up your claim | без фактического подкрепления своих заявлений (претензий Goplisum; Фразу не нашел ни на русском ни на английском языке, вряд ли ее поймут GuyfromCanada) |
with no additional charge levied | без взимания дополнительной платы (Alexander Demidov) |
with no additional charge made | без дополнительной оплаты (Alexander Demidov) |
with no additional charge to | без дополнительной оплаты со стороны (Alexander Demidov) |
with no affiliation to | не связанный имущественными интересами с (Alexander Demidov) |
with no apparent cause | без видимых причин (ADENYUR) |
with no authority | неполномочный (Alexander Demidov) |
with no baggage | налегке |
with no bias | беспристрастный (Interex) |
with no break | в один приём |
with no break | без остановки |
with no break | разом |
with no break | без передышки |
with no break | не переводя дыхания |
with no break | в один присест |
with no break | залпом |
with no cargo | налегке |
with no chance of success | бесперспективный |
with no chance to succeed | бесперспективный |
with no chance to success | безнадёжный (Alexander Matytsin) |
with no commitment | без ограничений (контекстуально: you can try the app free with not commitment sankozh) |
with no compromise in quality | без потерь по качеству (Alexander Demidov) |
with no description of | не содержащий сведения, характеризующие (Alexander Demidov) |
with no doubt | несомненно (Vladimir Shevchuk) |
with no errors | без ошибок (Alex_Odeychuk) |
with no evidence of a positive effect | без выраженного положительного эффекта (oVoD) |
with no exceptions | без исключений (What a great cooking show. I watch it every day with no exceptions. ART Vancouver) |
with no explanation | без объяснения причин (Ремедиос_П) |
with no exposure to light | без доступа света (Для предложений вроде "Специфичный раствор после термовоздействия готовили путем подвергания испытуемого раствора воздействию температуры 50 °С без доступа света в течение 56 дней." CopperKettle) |
with no fewer than | без малого |
with no financial interest in a company | не связанный имущественными интересами с обществом (Alexander Demidov) |
with no fixed abode | без постоянного местожительства |
with no fixed term | бессрочный (Interex) |
with no fixed working hours | ненормированный рабочий день (arrangement, schedule, employment, employee etc. Alexander Demidov) |
with no further amendments to the text | и далее по тексту (Lavrov) |
with no further recourse | без дальнейшего права обратного требования (denisboy) |
with no future | без будущего (Ivan Pisarev) |
with no geographical or temporal limits | без ограничения по территории и на бессрочной основе (Alexander Demidov) |
with no hassle | легко и просто |
with no hassle | без хлопот (Alex_Odeychuk) |
with no hassle | без затруднений (Alex_Odeychuk) |
with no hassle | как по маслу |
with no hassle | беспрепятственно (Alex_Odeychuk) |
with no hassle | элементарно |
with no holds barred | без обиняков (You use no-holds-barred when describing a way of behaving when people act very forcefully or enthusiastically, without paying attention to any restraints, limits, or restrictions that may exist: At left-back, Jones became something of a cult figure with his no-holds-barred approach to the game. This is no surprise at all, given the no-holds- barred campaign the president has already launched for his economic plan. We are in a state of war. It is a war with no holds barred and we must prepare to resis. CCDI. you can tell us everything that happened, with no holds barred. OxfordAmericanThesaurus (En-En) Alexander Demidov) |
with no impact to | без влияния (Johnny Bravo) |
with no impact to | без воздействия (Johnny Bravo) |
with no impact to | без оказания воздействия (Johnny Bravo) |
with no impact to | без оказания влияния (Johnny Bravo) |
with no intention of returning it | без отдачи |
with no interest accruing | без начисления процентов (Alexander Demidov) |
with no issues | без вопросов (Халеев) |
with no issues | без проблем (Халеев) |
with no jurisdiction | неполномочный (Alexander Demidov) |
with no liability | без возмещения (Purple WiFi may suspend the provision of the Services or any part thereof, with no liability to the Customer for any loss or damages the Customer suffers as a ... Alexander Demidov) |
with no limit on the duration of stay | без ограничения срока нахождения (OCI cards once issued allows you to visit India any number of times and with no limit on the duration of stay throughout your lifetime. Alexander Demidov) |
with no limit on the number of | неограниченный по количеству (Alexander Demidov) |
with no limit on the number of copies | без ограничения тиража (Alexander Demidov) |
with no loss in quality | не за счёт снижения качества (Alexander Demidov) |
with no loss in quality | без снижения качества (Alexander Demidov) |
with no loss in quality | без потери качества (Alexander Demidov) |
with no luck | безуспешно (Alex_Odeychuk) |
with no means of support | без средств к существованию (Alexander Demidov) |
with no middlemen involved | без посредников (Inchionette) |
with no money | без денег (Ivan Pisarev) |
with no need for | без необходимости (pelipejchenko) |
with no notice | без предупреждения (Julchonok) |
with no objective evidence | без объективных доказательств (Alex_Odeychuk) |
with no obligation towards | без (каких-либо) обязательств со стороны (в отношении) (кого-либо Johnny Bravo) |
with no one specific in charge | обезличенный (Tanya Gesse) |
with no ornamentation | без украшений |
with no outlets | бессточный (о водоёме; источник dimock) |
with no outside help | самостоятельно (princeton.edu Tanya Gesse) |
with no penalty | без негативных для себя последствий (Alex_Odeychuk) |
with no precise pattern in either space or time | без всякой пространственно-временной закономерности (Technical) |
with no precise pattern in either space or time | без какой-либо географической или временной закономерности (Technical) |
with no pressure applied | без принуждения (Alexander Demidov) |
with no programming effort | без помощи программистов (Baaghi) |
with no proof | без доказательств (Andrey Truhachev) |
with no push-back | без проблем (конт.) |
with no questions asked | совершенно ясный (Ivan Pisarev) |
with no questions asked | и ежу понятный (Ivan Pisarev) |
with no questions asked | не вызывающий сомнений (Ivan Pisarev) |
with no questions asked | ясный как день (Ivan Pisarev) |
with no questions asked | яснее ясного (Ivan Pisarev) |
with no questions asked | ясный как божий день (Ivan Pisarev) |
with no questions asked | и дураку ясный (Ivan Pisarev) |
with no questions asked | и дураку понятный (Ivan Pisarev) |
with no questions asked | не вызывающий и тени сомнения (Ivan Pisarev) |
with no questions asked | и слепому очевидный (Ivan Pisarev) |
with no questions asked | и ребенку понятный (Ivan Pisarev) |
with no questions asked | ясный как дважды два четыре (Ivan Pisarev) |
with no questions asked | яснее некуда (Ivan Pisarev) |
with no questions asked | совершенно очевидный (Ivan Pisarev) |
with no quorum present | при отсутствии необходимого кворума (Alexander Demidov) |
with no reason given | без указания причин (Alexander Demidov) |
with no reason given | без объяснения причин (Alexander Demidov) |
with no reason given | немотивированно (El Patient/patient representative failed/refused to sign with no reason given. l:l Patient/patient representative failed/refused to sign for following reason(s):. Alexander Demidov) |
with no redeeming feature | бездарный |
with no reference | безотносительно (with no reference to – безотносительно к Stas-Soleil) |
with no regard for | невзирая на (MichaelBurov) |
with no regard to | невзирая на (MichaelBurov) |
with no response so far | пока ответа нет (I've sent 2 emails with no response so far, so I will post this here with hopes that someone will respond.) |
with no restrictions in terms of | без каких-либо ограничений по (Alexander Demidov) |
with no right | без права (Vorbild) |
with no Russia expertise | не имеющий опыта работы по российской тематике |
with no Russia expertise | не специализирующийся на России |
with no separate legal identity | без образования юридического лица (Alexander Demidov) |
with no small amount of | с немалым |
with no small amount of | с изрядной долей |
with no small amount of | с известной долей |
with no small amount of | с немалой толикой |
with no small amount of impudence | нисколько не смущаясь |
with no small amount of impudence | слегка обнаглев |
with no specific aim | без какой-либо определённой цели |
with no specific aim | без какой-либо особой цели |
with no strings attached | без каких бы то ни было условий (Anglophile) |
with no strings attached | совершенно точно, безусловно, без каких бы то ни было условий (bigmaxus) |
with no strings attached | без каких-л обязательств (bigmaxus) |
with no strings attached | без каких-л ограничений (bigmaxus) |
with no strings attached | безоговорочно (bigmaxus) |
with no strings attached | без дополнительных условий (Anglophile) |
with no strings attached | ни к чему не обязывающий (об отношениях Pickman) |
with no success | безуспешно (stajna) |
with no tendering process | без проведения торгов (Alexander Demidov) |
with no territorial restrictions | без ограничения территории (The Chinese statute also includes an exhaustion provision, with no territorial restrictions. Thus, when the Edison laboratory developed its own projector, the Projecting Kinetoscope, Edison sold the machine outright with no territorial restrictions. This powerful system offers unparalleled benefits and support with no territorial restrictions – only the opportunity for UnFranchise Owners to build their business ... We provide 24-hour coverage, all year round with no territorial restrictions. he Edison Projecting Kinetoscope appeared in Toronto in October 1896, and was placed on the open market with no territorial restrictions by November. Alexander Demidov) |
with no trouble | без затруднений (Andrey Truhachev) |
with no trouble | без проблем (zeev) |
with no underlying cause | беспричинно |
with no value declared | без объявления ценности (Alexander Demidov) |
with no view of success | никакой перспективы на успех |
with no visible means of support | без определённых занятий (Liv Bliss) |
with no work experience | без опыта работы (Moscowtran) |
with unemployment rising no economic growth is possible | в условиях роста безработицы экономический рост невозможен |
words with no direct equivalents in other languages | безэквивалентная лексика (Taras) |
work with no fixed hours | ненормированный труд |
work with no fixed hours | свободный график работы |
you will have no trouble dealing with it | вам не составит труда разобраться в этом (Technical) |