Subject | English | Russian |
gen. | a fabric with two-way stretch | ткань, которая растягивается в обе стороны |
poetic | a genuinely interesting way with words | действительно интересное обращение со словом (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
comp., MS | A powerful way to interact with your mail | Эффективный способ работы с почтой (Windows Live Mail W4M4 Rori) |
Makarov. | a right-of-way that runs with the land | земля, через которую проходит полоса отчуждения (шоссе и т.п.) |
gen. | a right-of-way that runs with the land | земля, через которую проходит полоса отчуждения (шоссе и т. п.) |
law, ADR | arising out of and in any way connected with | возникающих в связи и по поводу (Dzhem) |
gen. | arising out of or in any way connected with | возникающих в связи и по поводу (Alexander Demidov) |
inf. | as is the way with these things | как водится (Technical) |
sec.sys. | be provided with a security escort on his way into work | быть выделена охрана для сопровождения по дороге на работу (контекстуальный перевод на русс. язык; CNN Alex_Odeychuk) |
lit. | 'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' | "Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry) |
law | by way of security or in connection with the taking of security | в порядке обеспечения или в связи с оформлением обеспечения (или обеспечительных прав proz.com Samura88) |
gen. | come a little way with me | проводите меня немного |
gen. | come with me a little way | пройдёмте немного со мной |
rhetor. | continue with our way of life we hold so dear | продолжать вести тот образ жизни, который нам столь дорог (Alex_Odeychuk) |
pharm. | crossover study with one-way interaction | однофакторное перекрёстное исследование (CRINKUM-CRANKUM) |
Makarov. | do stop off on your way home and have a cup of tea with me | зайди ко мне по дороге домой, выпьем по чашечке кофе |
progr. | elegant way to cope with differences between browser event models | изящный способ справиться с различиями между моделями обработки событий в браузерах (ssn) |
gen. | facilities which are connected with the land in such a way that it would be impossible to move them without causing incommensurate detriment to their designated purpose | объекты, которые связаны с землёй так, что их перемещение без несоразмерного ущерба их назначению невозможно (E&Y ABelonogov) |
gen. | fasten with a pin again and in a different way | перешпиливаться |
gen. | fasten with a pin again and in a different way | перешпилить |
Gruzovik | fasten with a pin again and in a different way | перешпиливать (impf of перешпилить) |
gen. | feel one's way with a stick | нащупывать дорогу палкой (with one's foot, ного́й) |
automat. | four-way valve piston with constant-pressure source | четырёхходовой золотниковый гидроусилитель, работающий от источника с постоянным давлением (ssn) |
Makarov. | franco spoke Italian with a slightly foreign or aristocratic accent – depending on which way the listener chose to parse it | франко говорил по-итальянски с небольшим акцентом иностранца или аристократа < -> это уж как слушателю угодно было интерпретировать |
idiom. | get in the foxhole with and figure a way out | разобраться в ситуации и найти из неё выход (Alex_Odeychuk) |
gen. | go a great way with | сделать многое с |
gen. | go a great way with | сделать многое при помощи |
fig. | go a great way with one | оказывать влияние на (кого-л.) |
fig. | go a great way with one | иметь власть над (кем-л.) |
gen. | go a great way with one | быть в милости |
Makarov. | go a very little way with | иметь мало влияния на (someone – кого-либо) |
gen. | go a very little way with | иметь мало влияния (на кого-либо) |
Makarov. | go all the way with | переспать с (someone – кем-либо) |
gen. | go some way with | идти (smb., куда́-л. с кем-л.) |
idiom. | sb has a way with words | язык подвешен (thefreedictionary.com Shabe) |
ironic. | have a peculiar way with words | говорить своеобразно (Как показывает следующий пример, "своеобразно" употребляется в значении косноязычно: President George W. Bush had a peculiar way with words. He was relentlessly mocked for saying of al-Qaeda et al., "They hate our freedoms – our freedom of religion, our freedom of speech, our freedom to vote and assemble and disagree with each other," which was soon reduced to "They hate us for our freedoms" and held up for scorn. VLZ_58) |
Makarov. | have a way with | уметь убеждать (someone – кого-либо) |
Makarov. | have a way with | иметь подход к (someone – кому-либо) |
Makarov. | have a way with | иметь особый подход к (someone – кому-либо) |
Makarov. | have a way with one's | обладать обаянием |
Makarov. | have a way with something | быть мастером в (чём-либо) |
gen. | have a way with | уметь найти подход (someone); e.g. to have a way with children; к кому-либо Anglophile) |
vulg. | have a way with | склонять, принуждать к сексу (напр., have his way with her applemela) |
gen. | have a way with | иметь подход (к кому-либо) |
Makarov. | have a way with animals | уметь обращаться с животными |
gen. | have a way with one | обладать обаянием |
gen. | have a way with one | иметь подход к людям |
gen. | have a way with oneself | обладать обаянием |
vulg. | have a way with women | быть привлекательным для женщин |
idiom. | have a way with words | быть красноречивым (VLZ_58) |
idiom. | have a way with words | обладать красноречием (отличаться VLZ_58) |
gen. | have a way with words | не лезть в карман за словом |
gen. | have a way with words | обладать даром красноречия (Liv Bliss) |
gen. | have a way with words | язык хорошо подвешен (Dave has such a way with words that his staff does everything he tells them to do Taras) |
Gruzovik, fig. | have a way with words | не лезть в карман за словом |
gen. | have a way with words | иметь подвешенный язык (to have talent in the effective or stylish use of words: Ask Perry to make the announcement. He has a way with words; тж. см. have the gift of the gab Taras) |
gen. | have a way with words | не лезть за словом в карман (Anglophile) |
euph. | have his way with her | склонить к сексу (Баян) |
euph. | have his way with her | совратить (Баян) |
euph. | have his way with her | добиться своего (о мужчине от женщины Баян) |
euph. | have his way with her | уложить в постель (Баян) |
gen. | have way with | что хотеть, то и делать (They DID have their way with the country for eight years, and now we are all suffering because of it – Они целых 8 лет со страной делали, что хотели, а теперь все мы от этого страдаем Баян) |
gen. | have way with | делать, что хотеть (Баян) |
gen. | have one's way with | склонить кого-либо к интиму (someone); Euphemism: to have sexual relations with someone, possibly with that person being reluctant. He invited her up to his apartment, hoping to have his way with her. Now that you have had your way with me, do I mean nothing to you? Bullfinch) |
inf. | have one's way with | вступать в интимную близость (someone – с кем-либо) The nurse then takes all of her clothes off and climbs on top and has her way with him. VLZ_58) |
gen. | have one's way with | подчинять своей воле (Баян) |
gen. | have one's way with | укрощать (Баян) |
gen. | have one's way with | сказываться (The scorching summers and sub-zero winters of the mountains had had their way with the untreated clapboard walls and, although not yet four years old, the building looked to be in imminent danger of falling to pieces. Abysslooker) |
amer. | have way with words | быть красноречивым (Val_Ships) |
gen. | having a way with words | владение слогом (to have talent in the effective or stylish use of words. (See also have the gift of the gab.) Ask Perry to make the announcement. He has a way with words. VLZ_58) |
gen. | he fitted in well with the way of life here | он хорошо вписался в нашу жизнь |
gen. | he got half way up the and just reached the ball with one hand | он проскочил половину поля и почти схватил мяч одной рукой |
Makarov. | he got half way up the play, and just reached the ball with one hand | он проскочил половину поля и почти схватил мяч одной рукой |
gen. | he had a short way with trespassers | с нарушителями у него разговор был короткий |
gen. | he had a short way with trespassers | с нарушителями у него разговор был короткий (Цитата из Farmer Giles of Ham Дж. Р. Р. Толкина, переведено по контексту VicTur) |
gen. | he had a short way with trespassers | с нарушителями он не церемонился |
Makarov. | he had to cut his way through the forest with axe | в лесной чаще он был вынужден прорубать себе дорогу топором |
gen. | he has a very particular way with him | у него престранные манеры |
gen. | he has a way with it | у него получается это хорошо (APN) |
gen. | he has a way with the ladies | он умеет нравится дамам |
idiom. | he has a way with words | у него язык хорошо подвешен (thefreedictionary.com Shabe) |
gen. | he has such an honest way with him | он умеет внушить доверие |
Makarov. | he is perfectly content with the way the campaign has gone | он вполне согласен с тем, как прошла кампания |
gen. | he may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me | у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но на меня угрозы не действуют |
gen. | he may be able to get his way with some people by the use of threats, but that kind of thing will not succeed with me | у некоторых людей он, возможно, добивается своего угрозами, но со мной это не пройдёт |
Makarov. | he was a dirty old man trying it on with any girl that came his way | это был похабник, который не пропускал ни одну девушку |
Makarov. | he was through with sports, not because he had to be but because he wanted it that way | он бросил заниматься спортом. Не потому что он вынужден был это сделать, просто ему так хотелось |
Makarov. | he went a little way with her | я с ней прошёл несколько шагов |
Makarov. | her well-meant apology went but a very little way with her companion | её искреннее извинение не произвело почти никакого впечатления на спутника |
lit. | His name, by the way, was not Satan, it was Comus, and this is paradox now, since the original Comas, as everyone knows, was the god of festive joy and mirth, emotions not commonly associated with the Underworld. | А звали его (E. Queen, между прочим, не Сатаной, а Комусом — и в этом был парадокс, потому что настоящий Комус, как всем известно, был богом застольного веселья и удовольствий, а эти понятия мало у кого ассоциируются с преступным миром.) |
Makarov. | his suggestion was refused by the committee because it was not in line with the party's way of thinking | Комитет отклонил его предложение, потому что оно шло вразрез с политической платформой партии |
gen. | his suggestion was refused by the committee because it was not in line with the party's way of thinking | комитет отклонил его предложение, потому что оно шло вразрез с политической платформой партии |
lit. | I grew up on Tenth Avenue, one of the kids I played with went to the chair. I know it sounds like a Bogart movie, but it happened that way. | один из мальчишек, с которыми я играл в детстве, впоследствии сел на электрический стул. Я знаю, это похоже на пересказ гангстерского фильма, но так всё и было. (J. Susann) |
lit. | I grew up on Tenth Avenue, one of the kids I played with went to the chair. I know it sounds like a Bogart movie, but it happened that way. | Я вырос на 10-й авеню (J. Susann) |
Makarov. | I would not presume to argue with you on matters botanical, but you are way out on computer | я бы не стал с вам спорить о ботанике, но в компьютерах вы ничего не понимаете |
gen. | I would not presume to argue with you on matters botanical, but you are way out on computer | я бы не стал с вами спорить о ботанике, но в компьютерах вы ничего не понимаете |
adv. | ideal way to make a distinct impression with clients or colleagues | идеальный путь произвести отличное впечатление на клиентов и коллег (Konstantin 1966) |
Makarov. | if one operator on the lunar surface wished to communicate with another operator a dozen miles away, his only method would be to route his signal by way of the Earth | если бы оператор на лунной поверхности захотел связаться с другим оператором, находящемся от него на расстоянии десятков миль, единственным способом было бы передать сигнал с помощью Земли |
gen. | if you speak standard English anywhere round our way, people tend to view you with suspicion | если в нашей местности вы говорите на литературном английском, люди склонны смотреть на вас с подозрением |
scient. | in a way I agree with | до известной степени я согласен с |
gen. | in the name of Ukraine the Minister of Foreign Affairs of Ukraine requests all those whom it may concern to facilitate in every possible way the travel of the bearer of this passport and to provide the bearer with all necessary assistance and protection | Именем Украины Министр иностранных дел Украины просит всех, кого это может касаться, всеми возможными способами облегчить поездку предъявителю паспорта, оказывать ему необходимую помощь и защиту |
gen. | in the way with | идя в присутствии |
gen. | in the way with | идя вместе |
Makarov. | interaction of a moving avalanche with any obstacle in its way | взаимодействие движущейся лавины с препятствием на её пути |
gen. | is there no way with you but you must tell? | разве вам никак нельзя не сказать? |
gen. | it all has to do with the way he was brought up | всё это результат его воспитания |
gen. | it is always the way with him | он всегда так ведёт себя |
gen. | it's always that way with them: kings one day | у них всегда так: разом густо разом пусто |
Makarov. | it's so annoying, the way she keeps fiddling about with her hair | так неприятно смотреть, как она всё время крутит свои волосы |
lit. | love is something that comes in different clothes, with a different way and different face,, and perhaps it takes a long time for you to accept it, to be able to call it love | любовь приходит к нам по-разному, в разных обличьях, в разных одеждах,, и, может быть, нужно очень много времени, чтобы понять, принять и называть её по имени (Alex_Odeychuk) |
lit. | love is something that comes in different clothes, with a different way and different face, and perhaps it takes a long time for you to accept it, to be able to call it love | любовь приходит к нам по-разному, в разных обличьях, в разных одеждах, и, может быть, нужно очень много времени, чтобы понять, принять и называть её по имени |
gen. | on my way home I usually fall in with Smith | по дороге домой я обычно встречаюсь со Смитом |
Makarov. | on the way home that phrase stayed with me | по дороге домой у меня из головы не выходила та фраза |
gen. | on the way to Paris he picked up with Jones | по дороге в Париж он познакомился с Джонсом |
progr. | one way of allowing user management of resources is to associate a semaphore with each resource | один из способов, позволяющих ввести пользовательское управление ресурсами, заключается в присоединении семафора к каждому из ресурсов (см. Modern Operating Systems Third ed. by Tanenbaum A.S. 2009) |
data.prot. | one-way function with a trap-door | секретно вычисляемая односторонняя функция |
data.prot. | one-way function with a trap-door | однонаправленная функция с обходом (с секретными параметрами) |
gen. | one-way wrench with open span | ключ гаечный односторонний с открытым зевом (Johnny Bravo) |
nautic. | operate with little way on | идти малым ходом |
nautic. | operating with little way on | идущий малым ходом |
media. | paper with readership which is way down | газета с сокращающимся тиражом (Washington Post Alex_Odeychuk) |
real.est. | parcel of land with direct access to a public right of way | земельный участок с прямым доступом к полосе отчуждения |
busin. | parcel of land with direct access to public right of way | земельный участок с прямым доступом к полосе отчуждения |
Makarov. | phenomena related to the interaction of a moving avalanche with any obstacle in its way | совокупность явлений, возникающих при взаимодействии движущегося тела лавины с препятствием на его пути |
Makarov. | push one's way with one's elbows | расталкивать себе дорогу локтями |
gen. | quarrel with the way is done | возражать против способа, которым что-либо сделано |
gen. | quarrel with the way they distributed the money | быть недовольным тем, как они распределили деньги (with the way the house is built, with the extortions of the builder, etc., и т.д.) |
transp. | railway with double way | двухпутная железная дорог |
transp. | railway with single way | однопутная железная дорога |
Makarov. | right-of-way that runs with the land | земля, через которую проходит полоса отчуждения (шоссе и т.п.) |
auto. | road with two way | двухполостная дорога (Александр Стерляжников) |
gen. | score the bar all the way round with a file | делать надпил вокруг стержня напильником |
gen. | shall I go a little way with you? | проводить вас немного? |
gen. | she has a way with children | она имеет подход к детям (q3mi4) |
Makarov. | she has a way with kids | у неё подход к малышам |
Makarov. | she has a way with words | она за словом в карман не полезет |
gen. | she has a winning way with her | в ней есть обаяние |
gen. | she has a winning way with her | она привлекает сердца |
transp. | side washing brushes with 2-way tilting feature | боковые моющие щётки с 2-х позиционным наклоном (напр. для мойки труднодоступных мест автомобиля) |
transp. | side washing brushes with 2-way tilting feature for cleaning upper and lower vehicle sides | боковые моющие щётки с 2-х позиционным наклоном для мойки верхних и нижних частей автомобиля |
geol. | structure with four way closure | структура с четырёхсторонним замыканием |
med. | syringe with a three way tap | шприц с тройным переключением |
Makarov. | the best way to lay the dust is to damp the floor down, and then rub it all over with a cloth | лучший способ стирать пыль, это увлажнить пол, а потом все аккуратно протереть тряпкой |
Makarov. | the boys disguised their laziness with a show of hard work whenever the teacher looked their way | ребята притворялись, что усердно работают, всякий раз, когда учитель смотрел в их сторону |
Makarov. | the epic way is everywhere interlaced with dialogue | эпический стиль везде чередуется с диалогом |
Makarov. | the first impression goes a long way with one | человек надолго остается под первым впечатлением |
progr. | the only efficient way to deal with complicated systems is in a hierarchical fashion | Единственно эффективное направление работы со сложными системами основывается на иерархическом подходе |
math. | the points on any line can be paired with the real numbers in such a way that: | точки любой прямой могут быть поставлены в соответствие со множеством действительных чисел так, что выполнены следующие свойства: ... |
Makarov. | the points on any line can be paired with the real numbers in such a way that: | точки любой прямой могут быть поставлены в соответствие со множеством действительных чисел так, что выполнены следующие свойства: |
Makarov. | the prime minister dealt with the interviewer's questions in a very artful way | премьер-министр искусно справлялся с вопросами интервьюирующего |
construct. | the simplest and most widely used way of shoring is to use soldiers with brace struts | Наиболее простой и распространённый способ крепления – стойки с подкосами |
proverb | the way to hell is paved with good intentions | дорога в ад вымощена благими намерениями |
proverb | the way to hell is paved with good intentions | благими намерениями дорога в ад вымощена |
Makarov. | the way to hell is paved with good intentions | дорога в ад выстлана благими намерениями |
Makarov. | the way to misfortune is paved with good intentions | путь к неудаче вымощен благими намерениями |
quot.aph. | there's no better way to overpower a trickle of doubt than with a flood of naked truth. | Лучший способ рассеять сомнения – вывалить голую правду (Frank Underwood) |
quot.aph. | there's no better way to overpower a trickle of doubt than with a flood of naked truth. | это лучший способ рассеять сомнения.Лучший способ рассеять сомнения – вывалить голую правду |
Makarov. | this way of drawing and shadowing is generally performed with black chalk | такого рода рисунок с затенением обычно делается углём |
mech.eng. | travelling crane with inside trolley way | мостовой кран с перемещением тележки внутри крановых балок |
mech.eng., obs. | travelling crane with upper trolley way | мостовой кран с ездой поверху |
mech.eng. | travelling crane with upper trolley way | мостовой кран с перемещением тележки поверху |
mech.eng., obs. | valve with passage way | золотник с перепуском |
gen. | walk a little way with me | давайте немного пройдёмся |
progr. | way programs are designed to communicate with the environment | способ написания программ, взаимодействующих с окружением (ssn) |
gen. | way with | поведение (в отношении Your way with people, especially those who sign your paycheck, has been impeccable. You do and say everything just right, leaving them wanting more. VLZ_58) |
amer. | way with | особый подход, умение находить общий язык ("He has a way with the ladies," said the source necroromantic) |
gen. | way with | действия (VLZ_58) |
gen. | we went part of the way with him | мы прошли вместе с ним часть пути |
proverb | we'll find a way out – with luck or without | где наша не пропадала |
gen. | we're with you all the way | мы пойдём с тобой до конца |
gen. | we're with you all the way in your fight for equal rights | мы от всей души поддерживаем вас в борьбе за равноправие |
lit. | When a British tourist descended from the train, a Cook representative stood by to lead him to a hotel ... Breakfast on a terrace with a view, a morning stroll round the town, a boat trip at midday, and in the evening a careful selection of indiscretions: this was the typical well-Cooked way. | Когда английский турист сходил с поезда, его встречал представитель агентства Кука и сопровождал в гостиницу... Завтрак на террасе с видом на город, утренняя экскурсия по достопримечательностям, прогулка на яхте днём и тщательно подготовленный набор развлечений вечером — такова была типичная программа "конторы Кука, где изгнана скука". (International Herald Tribune, 1975) |
law | whose person or estate is liable to be dealt with in any way | чьи личность или имущество должны рассматриваться согласно Закону (Andy) |
proverb | with a tongue in one's head one can find the way to Rome | язык до Киева доведёт (Anglophile) |
nautic. | with little way on | имеющий малый ход |
gen. | with some difficulty I brought him around to my way of thinking | с трудом я заставил его принять мою точку зрения |
gen. | with some difficulty I brought him round to my way of thinking | с трудом я заставил его принять мою точку зрения |
gen. | with something out of the way | помимо (чего-либо) контекстуальный перевод TransUz) |
gen. | with that out of the way | теперь когда мы прояснили этот момент (при переходе к основной части обсуждения: With that out of the way, let's get explaining the second tip of how to lose belly fat at home vogeler) |
gen. | with that out of the way | теперь когда мы это упомянули (при переходе к основной части обсуждения: With that out of the way, let's get explaining the second tip of how to lose belly fat at home vogeler) |
gen. | with the way costs are now | при нынешних затратах ("I don't have any point, Mr. Spencer. I looked at one of his books once. I thought it was tripe. Is that the wrong thing for me to say?" He grinned. "Oh no. There are many people who agree with you. But the point is at the moment that he's an automatic best seller. And every publisher has to have a couple with the way costs are now." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
transp. | wraparound side washing brushes run with 2-way up-and-down tilt | обтекающее движение моющих щёток по контуру автомобиля с 2-х ходовым наклоном вверх и вниз |