DictionaryForumContacts

   English
Terms containing way round | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a long way roundдалекий путь
Gruzovika long way roundдалёкий путь
gen.a long way roundкружный путь
gen.after some discussion he came round to my way of thinkingобсуждение закончилось тем, что он принял мою точку зрения
gen.all the way roundсо всех сторон (No matter which side of the Notre Dame you were facing, it was beautiful all the way round. 4uzhoj)
gen.and the other way roundи наоборот (Lavrov)
mining.either way roundлюбым путём
gen.finding a way roundлавирование (Interex)
gen.get round to way of thinkingубедить кого-либо принять свою точку зрения
gen.get round to way of thinkingуговорить кого-либо принять свою точку зрения
Makarov.get someone round to one's way of thinkingуговорить кого-либо принять свою точку зрения
Makarov.get someone round to one's way of thinkingубедить кого-либо в своей правоте
Makarov.get someone round to one's way of thinkingубедить кого-либо принять свою точку зрения
gen.get round to way of thinkingубедить кого-либо в своей правоте
idiom.get the wrong way roundпутать (yalool)
gen.go a long way roundдать крюк дать крюку
Gruzovikgo a long way roundдать крюку
Gruzovikgo a long way roundсделать крюк
Gruzovikgo a long way roundдать крюк
gen.go a long way roundсделать большой крюк
Makarov.he brought her round to his way of thinkingон склонил её к своей точке зрения
gen.he came round to another way of thinkingон стал думать по-иному
Makarov.he cast round for a way of escapeон старался найти путь к побегу
gen.he does everything the wrong way roundон всё делает наоборот
gen.he took a long way roundон сделал большой крюк
Makarov.he went a long way roundон сделал изрядный крюк
gen.his hat is on the wrong way roundона надел шляпу задом наперёд
gen.I have come round to your way of thinkingя начинаю склоняться к вашей точке зрения
gen.I'd say the other way roundя считаю наоборот (Anastach)
gen.if you speak standard English anywhere round our way, people tend to view you with suspicionесли в нашей местности вы говорите на литературном английском, люди склонны смотреть на вас с подозрением
gen.it wasn't as he tells it, but the other way roundэто было не так, как он рассказывает, а совсем наоборот
idiom.it's exactly the other way roundкак раз наоборот (Andrey Truhachev)
idiom.it's exactly the other way roundвсё с точностью до наоборот (Andrey Truhachev)
gen.it's just the other way roundвсё как раз наоборот
rhetor.just the other way roundа как раз наоборот (Alex_Odeychuk)
gen.just the other way roundкак раз наоборот
gen.long way roundкружным путём
Makarov.look at the matter the other way roundподойти к вопросу с другой стороны
Makarov.make one's way roundсовершать обход
gen.Mrs Trafford worked her way round to Major Lovelaceмиссис Трэффорд прокладывала себе путь к майору Лавлейсу
gen.no way round itэто случится так или иначе (КГА)
gen.no way round itэто неизбежно (КГА)
gen.no way round itбез этого не обойтись (КГА)
oilon the wrong way roundзадом наперед (Alize Cornet removed her top when she noticed it was on the wrong way round (ESPN Islet)
amer.other way roundзадом наперёд (No, it won't fit that way. Try it the other way round. Val_Ships)
Makarov.other way roundнаоборот
Makarov.other way roundиначе
Makarov.put the other way roundиначе говоря
Makarov.put the other way roundиными словами
gen.put the other way roundдругими словами
gen.rather than the other way roundа не наоборот (Alex_No_Chat)
gen.round about wayокольный путь (также переносн. Kovrigin)
gen.round access wayкруговой проезд (Bauirjan)
gen.round access wayкруговой автопроезд (Bauirjan)
shipb.round way cockкингстон
gen.score the bar all the way round with a fileделать надпил вокруг стержня напильником
Makarov.she walked home the long way round so as not to bump into anybodyпо дороге домой она сделала крюк, чтобы случайно на кого-либо не наткнуться
Makarov.so much in this way passes Bustopher's day, at one club or another he's found, it can be no surprise that under our eyes he has grown unmistakably roundтак проходит день Бустофера, его можно встретить то в одном клубе, то в другом, неудивительно, что на наших глазах он стал абсолютно, совершенно круглым (Т.с.эллиот, "практическое руководство Старого Опоссума по кошкам")
fig.take the long way roundкружить вокруг да около (Abysslooker)
gen.talk smb. round to one's way of thinkingубедить кого-л. в правильности своих взглядов
gen.talk round to way of thinkingубедить кого-либо в своей правоте
Makarov.the best way to round out your education is by travellingлучше всего завершить обучение путешествиями
proverbthe furthest way round is the nearest way homeтише едешь – дальше будешь
proverbthe furthest way round is the nearest way homeтихой воз будет на горе
proverbthe longest way round is the nearest way homeкратчайший путь – знакомый путь
saying.the longest way round is the shortest way homeтише едешь – дальше будешь (it may seem as if it will take too long to do something carefully and according to directions, but in fact it will take less time than doing something carelessly, because you will not have to fix it afterwards)
saying.the longest way round is the shortest way homeтише едешь – дальше будешь
saying.the longest way round is the shortest way homeкружной путь домой – самый короткий (из перевода "Улисса" 4uzhoj)
Makarov., proverbthe longest way round is the shortest way homeтише едешь, дальше будешь
gen.the other way roundв противоположную сторону (Andrey Truhachev)
gen.the other way roundв другом направлении (Andrey Truhachev)
gen.the other way roundпо-иному (Andrey Truhachev)
gen.the other way roundпо-другому (Andrey Truhachev)
gen.the other way roundс другой стороны (Andrey Truhachev)
archit.the other way roundнапротив
proj.manag.the other way roundнаоборот (fliss)
gen.the other way roundс противоположной стороны (Andrey Truhachev)
gen.the other way roundсм.тж. the other way around (Andrey Truhachev)
gen.the other way roundв противоположном направлении (Andrey Truhachev)
Makarov.the other way roundиначе
inf.the other way roundнавыворот (Andrey Truhachev)
Gruzovik, inf.the other way roundв перевёрт (as adv)
inf.the other way roundобратно
gen.the other way roundв другую сторону (Andrey Truhachev)
gen.the other way roundдругим путём (Andrey Truhachev)
Gruzovik, obs.the other way roundнаизворот
Gruzovik, obs.the other way roundна изворот
gen.the other way roundнаоборот
Makarov.the prisoner cast round for a way of escapeпреступник старался найти путь к побегу
tech.the right way roundв правильном положении (Andy)
proverbthe shortest way round is the longest way homeпо прямой – не обязательно ближе
construct.the strap should be welded all the way roundНакладка должна обвариваться по контуру
gen.the way roundнаоборот (Aslandado)
gen.the wrong way roundнеправильно (об относительном расположении (установке, сборке, монтаже) двух предметов (деталей, объектов) I. Havkin)
gen.the wrong way roundв перевёрнутом виде (I. Havkin)
gen.the wrong way roundвверх ногами (I. Havkin)
Makarov.the wrong way roundнавыворот
Makarov.the wrong way roundнаоборот
Gruzovik, inf.the wrong way roundшиворот-навыворот
inf.the wrong way roundв перевёрт
Gruzovik, inf.the wrong way roundв перевёрт (as adv)
gen.the wrong way roundнаоборот (I. Havkin)
gen.there is a way round thisесть способ обойти это (Aslandado)
gen.there is a way round thisесть способ решить это (reverso.net Aslandado)
Makarov.there's a small crowd round the speaker, but try to edge your way inвокруг выступающего уже собралась толпа, но вы всё равно попытайтесь протиснуться к нему
Makarov.there's no way we can scrub round the entrance rules, you'll have to take the examinationнет никакой возможности обойти правила приёма в высшие учебные заведения: вам придётся сдавать экзамены
gen.there's no way we can scrub round the entrance rules, you'll have to take the examinationнет никакой возможности обойти правила приёма: тебе придётся сдавать экзамены
gen.travel half-way round the worldобъехать полмира (Olga Fomicheva)
fig.of.sp.turn the question round the other wayподойти с другой стороны (Linch)
archit.way roundокольный путь
Makarov.we were walking along the street together when suddenly he chopped round and ran the other wayмы вместе шли по улице, как вдруг он повернулся и побежал обратно
lit.When a British tourist descended from the train, a Cook representative stood by to lead him to a hotel ... Breakfast on a terrace with a view, a morning stroll round the town, a boat trip at midday, and in the evening a careful selection of indiscretions: this was the typical well-Cooked way.Когда английский турист сходил с поезда, его встречал представитель агентства Кука и сопровождал в гостиницу... Завтрак на террасе с видом на город, утренняя экскурсия по достопримечательностям, прогулка на яхте днём и тщательно подготовленный набор развлечений вечером — такова была типичная программа "конторы Кука, где изгнана скука". (International Herald Tribune, 1975)
gen.with some difficulty I brought him round to my way of thinkingс трудом я заставил его принять мою точку зрения
Gruzovik, fig.wrong way roundнавыверт (= навыворот)
inf., fig.wrong way roundнавыверт
inf., fig.wrong way roundнавыворот
Gruzovik, obs.wrong way roundна изворот
gen.you can't come round me in that wayвы меня так не проведёте
gen.you've got your hat on the wrong way roundвы надели шляпу задом наперёд