English | Russian |
ants in one's pants | как на иголках (During the match Jane's got ants in her pants shouting and twisting all over. == Во время матча Джейн словно на иголках сидела. Она то и дело крутилась и вопила как сумасшедшая.) |
be stuck in a rut | застрять в привычной колее (Vishera) |
bee in one's bonnet | дурацкая идея |
bee in one's bonnet | блажь |
bee in one's bonnet | шиза ("You are talking nothing but California trip! What the bee in your bonnet about this California trip!" == "Ты только и говоришь, что о поездке в Калифорнию! И сдалась тебе эта поездка!") |
bee in one's bonnet | шлея под хвост |
born with a silver spoon in one's mouth | жить как у Христа за пазухой |
born with a silver spoon in one's mouth | родиться в рубашке |
cash in one's chips | откинуть копыта (Rip-off Jack escaped but was shot through and knew that he was going to cash in his chips very soon. == Джек-грабитель ушёл от погони, но его прострелили и он знал, что долго не протянет.) |
get one's ass in a sling | очко заиграло (Морской пехотинец Тимоти Тимпсон вспоминает Вьетнам: "We saw how charlies were getting closer and sure I got my ass in a sling..." == "Мы увидели приближающихся 'чарли' [вьетнамцев], и, если честно, моё очко немного сжалось".) |
get one's ass in a sling | очко сжалось (Морской пехотинец Тимоти Тимпсон вспоминает Вьетнам: "We saw how charlies were getting closer and sure I got my ass in a sling..." == "Мы увидели приближающихся 'чарли' [вьетнамцев], и, если честно, моё очко немного сжалось".) |
he has had a good many ups and downs in his life but his wife's leaving him was a body blow | у него много в жизни было чего, но когда от него ушла жена, это был действительно удар (Taras) |
I can tell that guy's packing heat from the bulge in his jacket | я могу определить по оттопырившемуся пиджаку, что у парня пушка (Taras) |
in a pig's eye | вряд ли (You ask me would I do that? In a pig's eye! == Ты спрашиваешь, буду ли я это делать? Вряд ли!) |
in a pig's eye | едва |
in one's face | вдруг (When they arrested another suspect, the commissar's first plan has changed right in its face. == Когда задержали второго подозреваемого, первоначальный план комиссара резко изменился.) |
in one's face | неожиданно |
in one's shoes | на чьём-либо месте |
in one's shoes | в чьей-либо шкуре |
in two shakes of lamb's tail | в один миг (I'll be back in two shakes of lamb's tail, guys! == Я вернусь в один момент, ребята!) |
in two shakes of lamb's tail | в момент (I'll be back in two shakes of lamb's tail, guys! == Я вернусь в один момент, ребята!) |
on Victory Day there was hardly a person in town that wasn't out on the tiles | в День Победы в городе, пожалуй, не было человека, который бы не праздновал это событие (Taras) |
when Shelly sat down in her skirt, I could definitely see she was free lipping it | на Шелли была юбка, и когда она села, я точно видел, что на ней нет нижнего белья |
you'd be surprised at the amount that boy can pack away in a single day | ты бы знал, сколько в день может съесть этот мальчик |