DictionaryForumContacts

   English
Terms containing upon | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.agreements binding upon signatureдоговоры, становящиеся обязательными сразу после подписания
gen.ahead of the agreed-upon timeраньше положенного срока
gen.alight upon a collection of manuscriptsслучайно натолкнуться на собрание рукописей
gen.all advice is lost upon himон глух ко всяким советам
gen.all eyes were fixed upon herвсе взгляды были устремлены на неё
gen.an agreeable companion upon the road is better than a carriageв дороге приятный собеседник важнее удобств
gen.an attempt upon the lifeпокушение на жизнь
gen.an emphasis upon frontalityподчёркнутая фронтальность
gen.an entrenchment upon their prerogativesнарушение их прерогатив
gen.an intrusion upon someone's privacyвторжение в чью-либо личную жизнь
gen.an intrusion upon someone's privacyнарушение чьего-либо уединения
gen.an old song kept obtruding upon my consciousnessко мне привязалась какая-то старинная песня
gen.an outrage upon decencyгрубое нарушение приличий
gen.an outrage upon humanityпреступление против человечности
gen.an outrage upon justiceвопиющее беззаконие
gen.assaults upon the prerogatives of Parliamentрезкие выступления против прерогатив парламента
gen.assure upon oathклятвенно заверять в (чем-либо)
gen.attempt upon the life ofпокушение на чью-либо жизнь (someone)
gen.attend upon a patientлечить больного (upon an invalid, upon an old lady, etc., и т.д.)
gen.available upon requestдоступны по запросу (Alex Lilo)
gen.bank upon supportрассчитывать на чью-либо поддержку
gen.bear down upon meприближаться ко мне (on the enemy, etc.)
gen.bear down upon meнастигать меня (on the enemy, etc.)
gen.bear hard upon the peopleложиться тяжёлым бременем на народ (on the natives, on the settlers, etc., и т.д.)
gen.bear hard upon the peopleугнетать народ (on the natives, on the settlers, etc., и т.д.)
gen.become an authority upon somethingстановиться знатоком (Raz_Sv)
gen.bend one's eyes upon the earthпотупить взор
gen.bend one's eyes upon the earthопустить глаза
gen.bestow a great deal of pains upon a workприложить к делу много забот
gen.bestow a great deal of pains upon a workприложить к делу много стараний
gen.binding upon both partiesобязательный для исполнения обеими сторонами (Johnny Bravo)
gen.Blessings upon you!Благослови Вас Господь! (Andrey Truhachev)
gen.Blessings upon you!да благословит тебя Господь! (Andrey Truhachev)
gen.Blessings upon you!Благослови тебя Господь! (Andrey Truhachev)
gen.blows rained upon himудары сыпались на него градом
gen.bow down upon one's kneesопуститься на колени
gen.break in upon a conversationвмешиваться в разговор
gen.break in upon one's meditationsпомешать чьим-л. размышлениям
gen.break in upon one's meditationsпрервать чьи-л. размышления
gen.break in upon one's privacyнарушить покой
gen.break in upon one's privacyнарушить уединение
gen.break in upon privacyнарушить чей-либо покой
gen.break in upon the enemyброситься на неприятеля
gen.break in upon the province of anotherвмешаться в чужие дела
gen.break in upon the respect due to oneоказать кому-л. неуважение
gen.break in upon the silenceнарушать тишину (upon the quiet of the night, upon a festivity, upon smb.'s privacy, upon the singing, etc., и т.д.)
gen.break in upon the silenceпрерывать тишину (upon the quiet of the night, upon a festivity, upon smb.'s privacy, upon the singing, etc., и т.д.)
gen.break jests upon oneшутить над кем-нибудь
gen.break one upon the wheelколесовать (преступника)
gen.break upon the wheelколесовать (Anglophile)
gen.break upon the wheelпредавать мучительной смертной казни (ломая кости на особо устроенном вращающемся колесе Anglophile)
gen.build one's hopes upon a lucky chanceвозлагать надежды на счастливый случай (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.)
gen.build one's hopes upon a lucky chanceнадеяться на счастливый случай (on smb.'s help, on smb.'s generosity, etc., и т.д.)
gen.build one's hopes upon his helping youвозлагать надежды на его помощь (on his coming in time, on his being generous, on their taking part in the meeting, etc., и т.д.)
gen.build one's hopes upon his helping youнадеяться на его помощь (on his coming in time, on his being generous, on their taking part in the meeting, etc., и т.д.)
gen.build one's plans upon smb.'s helpстроить планы в расчёте на чью-л. помощь
gen.build upon a promiseполагаться на обещание
gen.build upon his finding the keyполагаться на то, что он найдёт ключ (on their hearing her, etc., и т.д.)
gen.build upon his finding the keyнадеяться на то, что он найдёт ключ (on their hearing her, etc., и т.д.)
gen.build upon his finding the keyрассчитывать на то, что он найдёт ключ (on their hearing her, etc., и т.д.)
gen.burst upon the earвнезапно долетать до чьего-л. слуха
gen.burst upon the enemy's countryвнезапно вторгнуться на территорию противника
gen.burst upon the eyeвнезапно открываться чьему-л. взору
gen.burst upon the viewвнезапно появляться (в поле зрения)
gen.burst upon the viewвнезапно предстать перед глазами
gen.burst upon the viewвнезапно появиться (в поле зрения)
gen.burst upon smb.'s viewвнезапно открываться чьему-л. взору
gen.cast a blur upon reputationчернить чью-либо репутацию
gen.cast a damp upon tradeпривести к застою в торговле
gen.cats prey upon miceкошки ловят мышей
gen.century upon centuryиз столетия в столетие (Tanya Gesse)
gen.champ upon the bitзакусывать удила (о лошади)
gen.close in upon smb. darkness the.mist, dusk, etc. closed in upon usна нас надвинулась темнота (и т.д.)
gen.close upon two hundred peopleоколо двухсот человек
gen.coalesce upon contactслиться при контакте
gen.coalesce upon contactсливаться при контакте
gen.come upon one's friendслучайно встретить друга (these people, etc., и т.д.)
gen.come upon the right answerслучайно найти правильный ответ (upon a secret, upon a jar full of ancient coins, etc., и т.д.)
gen.confer patronage upon an undertakingоказывать поддержку какому-либо начинанию (предприятию и т. п.)
gen.could I prevail upon you to accept a piece of cake?ну съешьте пожалуйста, кусочек торта!
gen.could I prevail upon you to accept a piece of cake?ну возьмите, пожалуйста, кусочек торта!
gen.could I prevail upon you to accept a piece of cake?ну съешьте, пожалуйста, кусочек торта!
gen.count upon himнадеяться на него (upon others for help, on your advice, on your cooperation, on his protection, on smb.'s promise, on the support of the group, on an increase in my salary, on fine weather for a picnic, etc., и т.д.)
gen.count upon himрассчитывать на него (upon others for help, on your advice, on your cooperation, on his protection, on smb.'s promise, on the support of the group, on an increase in my salary, on fine weather for a picnic, etc., и т.д.)
gen.count upon succourрассчитывать на помощь
gen.crack down upon gambling housesпринимать крутые меры против игорных домов
gen.crawl upon stomachползать на животе
gen.crawl upon stomachползать на брюхе
gen.debts pressed heavily upon himдолги угнетали его
gen.debts pressed heavily upon himдолги тяготили его
gen.decide upon a course of actionопределить линию поведения
gen.decide upon everythingсудить вкривь и вкось
gen.decide upon whether toрешить (snowleopard)
gen.decide upon whether toрешать (snowleopard)
gen.decide upon whether toпринять решение о (In such a situation, the loan company decides upon whether to approve the loan request or to reject it snowleopard)
gen.depend upon itможете не сомневаться
gen.depend upon itбудьте покойны
gen.depend upon itбудьте уверены
gen.depend upon my wordповерьте моему слову
gen.descend upon friendsнагрянуть к своим друзьям
gen.descend upon the enemyобрушиться на врага
gen.descent upon the enemyнападение на противника
gen.details of burdens upon immovable property in the form of rights held by other personsсведения об обременениях недвижимого имущества правами иных лиц (ABelonogov)
gen.determine upon a course of actionопределить линию поведения
gen.divers judgements upon the subjectразные мнения по этому вопросу
Игорь Мигdo not bring shame upon yourself!не позорь себя! (устар.)
gen.double upon one's stepsидти назад по своим же следам
gen.double upon one's stepsидти обратно
gen.double upon one's trackидти назад по своим же следам
gen.double upon one's trackидти обратно
gen.doubts came thick upon himего обуревали сомнения
gen.draw down punishment wrath, smb.'s anger, etc. upon oneselfнавлекать наказание и т.д. на себя (on his son, etc., и т.д.)
gen.draw fire from somebody upon oneselfвызывать огонь на себя (Anglophile)
gen.draw own ruin upon oneselfстать виновником собственного разорения
gen.draw suspicion upon oneselfнавлечь на себя подозрение
Gruzovikdraw suspicion upon oneselfнавлекать на себя подозрение
gen.draw the fire upon oneselfвызывать огонь на себя
gen.draw the fire upon oneselfвызвать огонь на себя
gen.draw troubles upon oneselfнакликать на себя беду
gen.draw upon own resourcesобойтись своими средствами
gen.draw upon one's savingsчерпать деньги из своих сбережений (on one's reserves, on one's capital, etc., и т.д.)
gen.draw upon to doподбивать (кого-либо, на что-либо)
gen.draw upon to doпобуждать кого-либо сделать (что-либо)
gen.drive bodily upon a coastвалить всем лагом на берег
gen.drop in upon us in passingпроходя мимо, загляни к нам
gen.drop in upon us in passingпроходя мимо, зайди к нам
gen.dwell upon somethingостановиться подробно (Ivan1992)
gen.eighteenth century poets thought they could refine upon their predecessorsпоэты восемнадцатого века думали, что они могут превзойти своих предшественников
gen.elaborate upon a themeразвить тему (spanishru)
gen.elaborate upon a themeразвивать тему
gen.encroach upon someone's legitimate rightsущемлять чьи-либо законные права
gen.encroach upon sovereigntyпосягать на чей-либо суверенитет
gen.encroach upon the territory of a stateвторгнуться на территорию государства
gen.encroach upon someone's timeотнимать время у
gen.encroach upon timeотнимать чьё-либо время
gen.enter upon the path to enlightenmentстать на путь просветления (Taras)
gen.entry upon an estateвступление во владение имением
gen.expatiate upon a subjectраспространяться на какую-либо тему (о каком-либо предмете)
gen.expatiate upon a topicразглагольствовать на тему
gen.expend L1,000,000 upon a projectзатратить 1 000 000 долларов на какое-либо мероприятие
gen.expend $ 1.000.000 upon a projectзатратить 1000000 долларов на какое-либо мероприятие
gen.fear came upon him as he stood in the empty houseкогда он зашёл в пустой дом, его охватил страх
gen.fear came upon meменя охватил страх
gen.fear awe, sleep, etc. fell upon themих охватил страх (и т.д.)
gen.fear hangs upon himон в страхе
gen.flat upon the groundрастянувшись на земле
gen.flat upon the groundплашмя
gen.flowers bouquets rained upon the singerпевца осыпали цветами (буке́тами)
gen.form a sentence upon a certain patternпостроить предложение по определённой модели
gen.fortune has smiled upon him from his birthсчастье улыбалось ему с колыбели
gen.fortune smiles upon usнам улыбается судьба
gen.give frequent attendance upon the princeухаживать за принцем
gen.hang upon a gibbetболтаться на виселице
gen.hang upon someone's lipsловить каждое слово (кого-либо)
gen.hang upon someone's lipsсмотреть в рот
gen.hang upon someone's sleeveзависеть от (кого-либо)
gen.hang upon someone's wordsсмотреть в рот
gen.happen upon a lost articleслучайно найти затерявшуюся статью
gen.happen upon the very thing one wantedслучайно натолкнуться как раз на то, что нужно (on a clue to the mystery, upon an old friend, etc., и т.д.)
gen.hit upon a planпридумать план
gen.hit upon a satisfactory explanationнайти удовлетворительное объяснение
gen.hit upon an ideaнатолкнуться на мысль
gen.hit upon an ideaнабрести на мысль
Gruzovikhit upon the ideaдодумываться (impf of додуматься)
Gruzovikhit upon the ideaдодуматься (pf of додумываться)
gen.hit upon the idea ofдодуматься (Anglophile)
gen.hit upon the wordподыскать настоящее выражение
gen.hour upon hourчас за часом (Sergei Aprelikov)
gen.hour upon hourдолгое время (Sergei Aprelikov)
gen.if the fit comes upon meесли мне придёт фантазия
gen.if you bear too hard upon the point of your pencil it may breakесли ты будешь слишком сильно нажимать на карандаш, грифель сломается
gen.impale oneself upon somethingнапороться на что-то
gen.impale oneself upon somethingнаколоться на что-то
gen.injoin secrecy upon one's friendsобязать друзей хранить тайну
gen.issued upon requesвыдано по запросу (справка Ker-online)
gen.issued upon request справкапредоставлено по запросу (как вариант Ker-online)
gen.issued upon requestвыдано по запросу (справка Ker-online)
gen.issued upon request (справкапредоставлено по запросу (как вариант Ker-online)
gen.it came upon me that...я вдруг подумал, что...
gen.it came upon me that...я вдруг понял, что...
gen.it came upon me that calamity lay aheadу меня было предчувствие беды
gen.it came upon me that I had seen this man beforeмне показалось, что я видел раньше этого человека
gen.it dawned upon herеё озарило
gen.it dawned upon himего озарило
gen.it depends now upon himselfэто зависит теперь от него самого
gen.it grates upon my earэто режет мне слух
gen.it has been found impossible in view of his condition to operate upon himон был в таком состоянии, что его нельзя было оперировать
gen.it has dawned upon himего осенило
gen.it has just dawned upon meмне пришло в голову
gen.it has just dawned upon meменя вдруг осенило
gen.it is a common practice to take money upon bottomryсчитается широко распространённой практикой обеспечивать заём денег залогом судна
gen.it is a great restraint upon usэто большое для нас стеснение
gen.it is all upon with himвсё кончено, он погиб
gen.it is dependant upon personal tasteэто дело вкуса
gen.it is dependent upon personal tasteэто дело вкуса
gen.it is incumbent upon himна него ложится обязанность
gen.it is incumbent upon him to do itего обязанность сделать это
Игорь Мигit is incumbent upon us toнам надлежит
Игорь Мигit is incumbent upon us toмы должны
Игорь Мигit is incumbent upon us toмы призваны
Игорь Мигit is incumbent upon us toна нас возлагается обязанность
Игорь Мигit is incumbent upon us toмы обязаны
Игорь Мигit is incumbent upon us toэто ставит перед нами задачу
Игорь Мигit is incumbent upon us toсчитаем необходимым
Игорь Мигit is incumbent upon us toнам необходимо
gen.it is incumbent upon you to warn themвы обязаны предупредить тх
gen.it is near upon midnightпости полночь
gen.it is near upon midnightпочти полночь
gen.it is upon the turn of twelveчасы показывают двенадцать
gen.it lies so cursedly hard upon the gizzardему это так трудно понять
gen.it lies so cursedly hard upon the gizzardему это так трудно переварить
gen.it remains an open problem whether one could improve upon this boundОстаётся открытым вопрос, можно ли улучшить эту оценку (Taras)
gen.it smote upon his heartэто поразило его в сердце
gen.it suddenly dawned upon himна него нашло озарение
gen.it verges upon madnessэто граничит с безумием
gen.it was gradually borne in upon him thatдо него постепенно дошло, что
gen.it was gradually borne in upon him thatмало-помалу он понял, что
gen.it was gradually borne in upon him thatдо него постепенно дошло, что :, мало-помалу он понял что
gen.it was gradually borne in upon him thatмало-помалу он осознал, что
gen.it was gradually borne in upon him thatдо него постепенно дошло, что
gen.it was gradually borne in upon him thatмало-помалу он осознал, что
gen.it was gradually borne upon me that...до меня постепенно начало доходить, что...
gen.it was hard upon twelveбыло почти двенадцать
gen.it was unsafe to presume upon their fidelityбыло опасно рассчитывать на их преданность
gen.it will bring trouble upon himу него из-за этого будут неприятности
gen.keep a lock upon lipsхранить на устах печать молчания
gen.keep a lock upon lipsзамкнуть уста
gen.keep a tight hold upon oneselfкрепко держать себя в руках
gen.keep a tight hold upon oneselfне давать себе распускаться
gen.keep a tight hold upon oneselfвладеть собой
gen.keep one upon the tentersобманывать
gen.keep one upon the tentersводить кого-л. за нос
gen.keep upon one checkдержать в страхе
gen.keep upon one checkобуздывать
gen.keep upon one checkпрепятствовать чьим намерениям
gen.keep upon one's personдержать при себе (Igor Kondrashkin)
gen.kneel upon a stone floorстоять на коленях на каменном полу
gen.lay all upon one's backвзвалить всё на (кого-л.)
gen.lay one's excuse upon a thingизвиняться в (чём-л.)
gen.lay one's hand upon the bookприсягнутьв суде
gen.lay hands upon one's selfсовершить самоубийство
gen.lay hands upon one's selfналожить на себя руки
gen.lay upon the tableпредставить документ палате
gen.lay upon the tapisвынести что-либо на обсуждение
gen.lend upon usuryотдавать в рост (деньги)
gen.let me urge upon you the importance of this measureпозвольте мне обратить ваше внимание на важность этого мероприятия
gen.lie upon handоставаться на руках (о товарах)
gen.lie upon one's oarsпредоставить лодку течению
gen.lie upon one's oarsподнять вёсла над водой
gen.lie upon the headпасть на чью голову
gen.lie upon the headобрушиться на чью голову
gen.lie upon the tableнаходиться на рассмотрении палаты
Игорь Мигlive up to the confidence bestowed upon itоправдывать оказанное доверие
gen.live upon a farmжить на ферме
gen.live upon a very small modicumжить на очень небольшие средства
gen.live upon a very small modicumжить на жалкие гроши
gen.live upon almsжить подаянием
gen.live upon breadпитаться хлебом
gen.live upon breadжить хлебом
gen.live upon the catchжить добычей
gen.live upon to one's incomeжить согласно своему чину
gen.live upon to one's incomeжить по своим доходам
gen.live upon to one's incomeжить согласно своему званию
gen.live upon to one's incomeжить по своим средствам
gen.live upon to one's rankжить согласно своему чину
gen.live upon to one's rankжить по своим доходам
gen.live upon to one's rankжить согласно своему званию
gen.live upon to one's rankжить по своим средствам
gen.live upon vegetablesжить овощами
gen.live upon vegetablesпитаться овощами
gen.Lord, grant Thy peace upon his soulупокой Господи его душу (rodionkoyev)
gen.madness panic, a great fear, etc. seized upon himего охватило безумие (и т.д.)
gen.make a dash upon the enemyринуться на неприятеля
gen.make a raid upon the enemy's campсовершить набег на лагерь противника
gen.make an assault upon a fortressштурмовать крепость
gen.make an assault upon a fortressатаковать крепость
gen.make an inroad upon a countryсовершить набег на страну
gen.make an inroad upon a countryвторгнуться в пределы страны
gen.make his cross upon the ballot paperпоставить крест на избирательном бюллетене (Franka_LV)
gen.make incursions upon leisure timeотнимать у кого-либо свободное время
gen.make inroads upon someone's timeпосягать на чьё-либо время
gen.malediction be upon him!будь он проклят!
gen.malediction be upon him!проклятие ему!
gen.mercy upon me!Боже сохрани!
gen.mercy upon me!Боже мой!
gen.Methodological Instructive Regulations on the Determination of the Magnitude of Process Losses of Petroleum Gas Upon the Extraction, Collection, Preparation and Interfield Transportation ThereofМетодические указания по определению величины технологических потерь нефтяного газа при его добыче, сборе, подготовке и межпромысловом транспортировании (E&Y ABelonogov)
gen.Methodological Instructive Regulations on the Determination, Recording and Economic Valuation of and the Setting of Norms for Losses of Commercial Components Upon the Processing of Mineral Raw Materials of the Ferrous Metal IndustryМетодические указания по определению, учёту, экономической оценке и нормированию потерь полезных компонентов при переработке минерального сырья чёрной металлургии (E&Y ABelonogov)
gen.Methodological Instructive Regulations on the Setting of Norms for and the Determination and Recording of Losses and Impoverishment of Gold-Containing Ore Sands Upon ExtractionМетодические указания по нормированию, определению и учёту потерь и разубоживания золотосодержащей руды песков при добыче (E&Y ABelonogov)
gen.motor automatic blockage upon the specific events occurrenceавтоматическая блокировка двигателя при наступлении определённых событий (Konstantin 1966)
gen.muse upon a distant sceneзадумчиво смотреть вдаль
gen.my advice was thrown away upon himмой совет он пропустил мимо ушей
gen.my advice was thrown away upon himон пропустил мой совет мимо ушей
gen.my friend was called upon to make a reportмоего друга попросили выступить с докладом
gen.my friend was called upon to make a reportмоего друга попросили выступить с отчётом
gen.my hints were not lost upon himон понял мои намёки
gen.my joke was wasted upon himон не понял моей шутки
gen.my mother fixed upon him for my husbandмать решила, что он должен стать моим мужем
gen.my mother fixed upon him for my husbandмать выбрала его мне в мужья
gen.my plan had taken hold upon his fancyмой план овладел его воображением
gen.my windows open out upon the bayмои окна выходят на залив
gen.my word upon it!держу пари
gen.my word upon it!можете не сомневаться
gen.my word upon it!честное слово!
gen.my word upon it!честное слово
gen.my word upon it!бьюсь об заклад
gen.my word upon it!видит бог
gen.my word upon it!будь я не я
gen.my word upon it!даю голову на отсечение
gen.my word upon it!без сомнения
gen.new light may be thrown upon the cause of cancer by researchисследования могут пролить новый свет на причину возникновения рака
gen.no earlier than upon the expiration of one month from the date ofне ранее чем по истечении одного месяца со дня (ABelonogov)
gen.obtrude opinions upon othersнавязывать свои взгляды другим
gen.once upon a timeпрежде
gen.once upon a timeдавно
gen.once upon a timeоднажды
Gruzovikonce upon a timeединожды
gen.once upon a timeтому назад
gen.once upon a timeкогда-то
gen.once upon a timeдавным-давно
gen.once upon a time there lived...жил-был
gen.once upon a time there livedжил-был
Gruzovikonce upon a time there livedжил-был (Юрий Гомон: I do not know of a single fairy tale in English that begins "There lived")
gen.once upon a time there lived a kingдавным-давно жил-был король
gen.once upon a time, whenдавным-давно, когда (Alex_Odeychuk)
gen.paint upon glassрисовать по стеклу
gen.pay down money upon the nailзаплатить за что-л. тотчас же наличными деньгами
gen.persuasion hangs upon her tongueона имеет дар убеждать
gen.play a searchlight upon a boatнаправить луч прожектора на лодку
gen.play a searchlight upon a boatнаправить прожектор на лодку
gen.play guns upon the fortобстреливать форт
gen.play guns upon the fortобстреливать форт из пушек
gen.play upon a bastion with great gunsобстреливать бастион пушками
gen.play upon credulityиграть на чьей-либо доверчивости
gen.play upon differences amongиграть на разногласиях между (кем-либо)
gen.play upon differences among the parties concernedиграть на разногласиях между заинтересованными сторонами
gen.play upon smb.'s feelingsиграть на чьих-л. чувствах (on smb.'s fears, on smb.'s credulity, upon ignorant people's superstitions, etc., и т.д.)
gen.play upon feelingsиграть на чьих-либо чувствах
gen.play upon someone's heart stringsиграть на чувствах
gen.play upon heartstringsиграть на чьих-либо чувствах
gen.play upon someone's heart-stringsиграть на чьих-либо чувствах
gen.play upon oneподсмеиваться над (кем-л.)
gen.play upon oneподымать на смех (кого-л.)
gen.play upon oneшутить над (кем-л.)
gen.play upon the squareиграть честно
gen.play upon wordsиграть словами
gen.play upon wordsкаламбурить
gen.plough upon the backугнетать
gen.politicians who refine upon wordsполитиканы, ловко оперирующие словами
gen.pop upon oneвнезапно появиться пред (кем-л.)
gen.practice vivisection upon the characters of one's neighboursперемывать косточки соседей, сплетничать, наушничать (Logos66)
gen.prelect to an audience upon a subjectчитать перед аудиторией лекцию на какую-либо тему
gen.press a benefit upon oneсделать кому-л. одолжение вопреки его желанию
gen.press upon another's powerзахватывать чужую власть
gen.press upon one to help himброситься на помощь к (кому-л.)
gen.presume upon a short acquaintanceфамильярничать
gen.presume upon kindnessпользоваться чьей-либо добротой
gen.presume upon kindnessзлоупотреблять чьей-либо добротой
gen.pretty much upon a parс равной силой
gen.pretty much upon a parс равными шансами
gen.prevail on / upon someone to do somethingпобудить сделать (что-либо Andrey Truhachev)
gen.prevail on / upon someone to do somethingпобуждать сделать (что-либо Andrey Truhachev)
gen.prevail upon someone to doупросить сделать (VLZ_58)
gen.print a kiss upon smb.'s cheekзапечатлеть поцелуй на чьей-л. щеке
gen.print a seal upon waxпоставить сургучную печать
gen.provided upon requestпредоставлено по запросу (информация Ker-online)
gen.provided upon requestвыдано по запросу (Ker-online)
gen.pursue upon the heelsидти за кем-л. по пятам
gen.puzzle one's brain upon a problemломать себе голову над проблемой (one's head over a question, oneself over the matter, etc., и т.д.)
gen.rain down a shower of arrows upon the enemyосыпать неприятеля градом стрел
gen.Report on the Recovery of Commercial Minerals Upon ExtractionОтчёт об извлечении полезных ископаемых при добыче (E&Y ABelonogov)
gen.Report on the Recovery of Helium, Sulphur, Ethane, Propane, Butanes, Pentane and Above from Natural Gas Upon ProcessingОтчёт об извлечении гелия, серы, этана, пропана, бутанов, пентана и выше из природного газа при переработке (E&Y ABelonogov)
gen.rest upon one's laurelsпочивать на лаврах
gen.rest upon one's oarsпредоставить лодку течению
gen.rest upon one's oarsподнять вёсла над водой
gen.revenge may recoil upon the person who takes itмщение может рикошетом ударить по самому мстителю
gen.rotate upon an axisобращаться вокруг оси
gen.run a ship upon a reefпосадить корабль на рифы
gen.run upon a rockнаскочить на скалу
gen.run upon all fours in the resemblanceподражать до мелочи
gen.run upon all fours in the resemblanceпоходить до мелочи
gen.run upon oneнаскочить на (кого-л.)
gen.run upon oneнабежать на (кого-л.)
gen.run upon the rocksвстретить неодолимые препятствия
gen.run upon the rocksпотерпеть крушение
gen.run upon the rocksвылететь в трубу
gen.run upon the rocksнатыкаться на непреодолимые препятствия
gen.run upon the sandsсесть на мель
gen.run upon tickпокупать в кредит
gen.run upon tickзалезать в долги
gen.sacrifice someone or something upon the altar ofпоступиться (on/at/upon Alexander Demidov)
gen.scores upon scoresмного десятков (при описании количества: Ahead of the car are scores upon scores upon scores of mighty towers, climbing endlessly into the foggy sky, like some surreal and unexpected ruined city. vogeler)
gen.scores upon scoresдесятки и десятки (при описании количества: Ahead of the car are scores upon scores upon scores of mighty towers, climbing endlessly into the foggy sky, like some surreal and unexpected ruined city. vogeler)
gen.scores upon scoresдесятки (при описании количества: Ahead of the car are scores upon scores upon scores of mighty towers, climbing endlessly into the foggy sky, like some surreal and unexpected ruined city. vogeler)
gen.scores upon scores upon scoresдесятки и десятки (при описании количества: Ahead of the car are scores upon scores upon scores of mighty towers, climbing endlessly into the foggy sky, like some surreal and unexpected ruined city. vogeler)
gen.scores upon scores upon scoresмного десятков (при описании количества: Ahead of the car are scores upon scores upon scores of mighty towers, climbing endlessly into the foggy sky, like some surreal and unexpected ruined city. vogeler)
gen.scores upon scores upon scoresдесятки (при описании количества: Ahead of the car are scores upon scores upon scores of mighty towers, climbing endlessly into the foggy sky, like some surreal and unexpected ruined city. vogeler)
gen.shame upon oneselfскомпрометировать себя
gen.shame upon oneselfкомпрометировать себя
gen.she fathers her child upon youона считает вас отцом своего ребёнка
gen.she felt called upon to speakона считала себя не вправе промолчать
gen.she fixed upon a small villaеё выбор пал на маленькую виллу
gen.she got by upon her native witеё выручал природный ум
gen.she got by upon her native witей помогал природный ум
gen.she happened upon her thereей довелось встретить её там
gen.she is hard upon fiftyей скоро пятьдесят (лет)
gen.she is hard upon fiftyей под пятьдесят
gen.she is near upon eighty years of ageей почти восемьдесят лет
gen.she was attended upon by her own maidей прислуживала её собственная горничная
gen.she was most touchy upon the subject of ageона болезненно воспринимала разговоры о возрасте
gen.she was not yet quite laid upon the shelfона не потеряла ещё всей надежды выйти замуж
gen.she will be called upon to testifyона будет вызвана в суд в качестве свидетеля
gen.shine down upon a pool of waterосвещать лужу (upon the sleeping city, upon the battlefield, etc., и т.д.)
gen.shut the door upon a personзатворить дверь перед носом у (кого-л.)
gen.shut the door upon a personвыгнать (кого-л.)
gen.shut the door upon further negotiationsотказываться от дальнейших переговоров (on their proposals, on new measures, etc., и т.д.)
gen.sit upon life and deathрешать уголовное дело
gen.sit upon life and deathсудить кого-л. за уголовное преступление
gen.sit upon one's skirtsнадоедать (кому-л.)
gen.sit upon one's skirtsбеспокоить
gen.sit upon one's skirtsтревожить (кого-л.)
gen.sit upon one's skirtsприставать к (кому-л.)
gen.sit upon thornsбыть как на иголках
gen.sit upon thornsстесняться
gen.sit upon thornsзатрудняться
gen.sit upon thornsсидеть как на иголках
gen.sleep descended upon his evesсон смежил его веки
gen.sleep descended upon his eyesсон смежил его веки
gen.some beggars fastened upon himк нему привязались нищие
gen.spray from the waterfall rained down upon usна нас попадали брызги водопада
gen.stretch a carpet upon the floorрасстелить ковёр по полу
gen.stretch a carpet upon the floorрастянуть ковёр по полу
gen.stumble upon a rare bookслучайно напасть на редкую книгу
gen.stumble upon an ideaприйти в голову (Рина Грант)
gen.take a great charge upon oneвзвалить на себя большую обузу
gen.take a servant upon likingвзять слугу на пробу
gen.take issue upon a factпринять решение
gen.take it upon oneselfбраться (with inf., to)
gen.take it upon oneselfвзяться (to)
gen.take it upon oneselfпойти на что-либо решиться (на что-либо)
gen.take it upon oneselfпойти на что-л, решиться на (что-либо)
gen.take it upon oneselfвзять на себя
gen.take it upon oneself to do somethingбрать на себя смелость (в контексте следующего плана: "Он берет на себя смелость учить других" m_rakova)
gen.take it upon oneself to speak to themсогласиться поговорить с ними (to give orders, to say that, to speak to him personally, etc., и т.д.)
gen.take it upon oneself to speak to themвзять на себя поговорить с ними (to give orders, to say that, to speak to him personally, etc., и т.д.)
gen.take state upon oneкорчить важное лицо
gen.take state upon oneважничать
gen.take the blame upon oneselfвзять на себя вину
Gruzoviktake the blame upon oneselfпринять на себя грех
gen.take the blame upon oneselfбрать вину на себя
gen.take the blame upon oneselfпринять на себя вину
gen.take the first blows upon oneselfпринять на себя первый удар (букв. и перен. Рина Грант)
gen.take the responsibility for his safety the office of president, the duties of a teacher, etc. upon oneselfвзять на себя ответственность за его безопасность (и т.д.)
gen.take upon oneбрать на себя смелость
gen.take upon oneвмешиваться
gen.take upon oneразыгрывать роль важного человека
gen.take upon oneselfвзять на себя
gen.take upon oneselfбраться
gen.take upon oneselfвзяться
gen.take upon oneselfбрать на себя (ответственность, обязательства)
Gruzoviktake upon oneself toбраться (with infinitive)
Gruzoviktake upon oneself toвзяться (with infinitive)
gen.take upon oneself to distribute foodвзять на себя распределение продовольствия
gen.take upon one's selfпринять на себя
gen.take upon one's selfнавлечь на себя
gen.take upon one's selfпредпринять
gen.take upon one's selfвзяться за (что-л.)
gen.take upon one's selfвзять на себя
gen.take upon trustдоверять слухам
gen.take upon trustбрать в кредит
gen.take upon trustзнать понаслышке
gen.taxes that bear hard upon the poorналоги, которые тяжёлым бременем ложатся на бедняков
gen.those things seem to hang one upon anotherэти вещи, кажется, имеют связь между собой
gen.those upon whom the shadow of death has already fallenте, на кого уже упала смертная тень
gen.touch upon a questionкоснуться вопроса
gen.touch upon a questionзатрагивать вопрос
gen.touch upon a subjectзатронуть вопрос
gen.touch upon a subjectзатронуть сюжет
gen.touch upon a subjectзатрагивать вопрос
gen.touch upon many subjectsзатрагивать в своём выступлении много вопросов
gen.touch upon some points in the reportзатронуть в докладе некоторые моменты
gen.touch upon the burning issuesкасаться острых вопросов (Interex)
gen.touch upon the shoreподплыть к берегу
gen.trample upon someone's rightsпопирать чьи-либо права
gen.trench upon sphereвторгаться в чью-либо область
gen.trench upon someone's timeотнимать чьё-либо время
gen.try out another medicine upon an animalиспытать на животном новое лекарство
gen.try out another medicine upon an animalиспробовать на животном новое лекарство
gen.unacted upon by any extraneous influenceне подвергшийся какому-либо постороннему влиянию
gen.wait upon a ladyухаживать за дамой
gen.wait upon the guestsподавать гостям (on oneself, upon her majesty, on one's husband, etc., и т.д.)
gen.wait upon the guestsухаживать за гостями (on oneself, upon her majesty, on one's husband, etc., и т.д.)
gen.wait upon the guestsобслуживать гостей (on oneself, upon her majesty, on one's husband, etc., и т.д.)
gen.walk upon airног под собой не чуять
gen.who knows but I may light upon some tracesкто знает, может быть, я и нападу на след
gen.winter has stolen upon us imperceptiblyнезаметно подкралась зима
gen.winter is upon usзима на носу (AsIs)
gen.wish upon a starзагадать желание при падении звезды
gen.wish upon a starзагадывать желание (при виде падающей звезды на ночном небе fishborn)
gen.women and children are wrought upon by menacesугрозы сильно действуют на женщин и детей
gen.write letter upon letterписать письмо за письмом
Showing first 500 phrases